# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 16:15+0200\n" "Last-Translator: Domen \n" "Language-Team: slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 1.0\n" #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:61 js/messages.php:354 #: libraries/display_tbl.lib.php:517 server_privileges.php:1830 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" #: browse_foreigners.php:78 libraries/PDF.class.php:50 #: libraries/common.lib.php:2479 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399 #: libraries/select_lang.lib.php:508 msgid "Page number:" msgstr "Številka strani:" #: browse_foreigners.php:161 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "Ciljnega okna ni bilo mogoče osvežiti. Morda ste zaprli nadrejeno okno ali " "pa vaš brskalnik blokira osveževanje varnostnih parametrov med okni." #: browse_foreigners.php:183 libraries/Menu.class.php:276 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/common.lib.php:3186 #: libraries/common.lib.php:3193 libraries/common.lib.php:3422 #: libraries/common.lib.php:3423 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: browse_foreigners.php:186 db_operations.php:409 db_operations.php:449 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:533 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:319 #: libraries/display_tbl.lib.php:1336 libraries/insert_edit.lib.php:1371 #: libraries/insert_edit.lib.php:1406 libraries/replication_gui.lib.php:76 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:720 #: libraries/tbl_select.lib.php:763 pmd_pdf.php:142 prefs_manage.php:271 #: prefs_manage.php:322 server_binlog.php:104 server_privileges.php:845 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2328 #: server_privileges.php:2375 server_privileges.php:2407 #: server_replication.php:262 server_replication.php:346 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1480 tbl_indexes.php:306 #: tbl_operations.php:287 tbl_operations.php:324 tbl_operations.php:532 #: tbl_operations.php:595 tbl_operations.php:798 tbl_structure.php:717 #: tbl_structure.php:749 tbl_tracking.php:489 tbl_tracking.php:631 #: tbl_zoom_select.php:329 view_create.php:177 view_operations.php:94 msgid "Go" msgstr "Izvedi" #: browse_foreigners.php:201 browse_foreigners.php:205 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:365 msgid "Keyname" msgstr "Ime ključa" #: browse_foreigners.php:202 browse_foreigners.php:204 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42 #: server_plugins.php:128 server_status.php:1499 msgid "Description" msgstr "Opis" #: browse_foreigners.php:289 browse_foreigners.php:299 #: browse_foreigners.php:315 browse_foreigners.php:327 msgid "Use this value" msgstr "Uporabi to vrednost" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "Datoteka %s ni na voljo na tem sistemu; prosimo, za več informacij obiščite " "www.phpmyadmin.net." #: db_create.php:74 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Zbirka podatkov %1$s je ustvarjena." #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401 msgid "Database comment: " msgstr "Pripomba zbirke podatkov: " #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282 #: libraries/tbl_properties.inc.php:814 tbl_operations.php:369 #: tbl_printview.php:126 msgid "Table comments" msgstr "Pripomba tabele" #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/htmlword.php:357 #: libraries/export/latex.php:481 libraries/export/odt.php:326 #: libraries/export/odt.php:426 libraries/export/texytext.php:238 #: libraries/export/texytext.php:340 libraries/export/texytext.php:405 #: libraries/insert_edit.lib.php:1390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:311 libraries/tbl_select.lib.php:91 #: tbl_indexes.php:222 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:401 #: tbl_tracking.php:303 tbl_tracking.php:369 tbl_zoom_select.php:454 msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: db_datadict.php:164 db_printview.php:102 libraries/Index.class.php:458 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:482 #: libraries/export/odt.php:329 libraries/export/odt.php:429 #: libraries/export/texytext.php:239 libraries/export/texytext.php:341 #: libraries/insert_edit.lib.php:224 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:85 libraries/tbl_select.lib.php:92 #: server_privileges.php:2421 tbl_printview.php:140 tbl_structure.php:201 #: tbl_tracking.php:304 tbl_tracking.php:366 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/htmlword.php:363 #: libraries/export/latex.php:483 libraries/export/odt.php:332 #: libraries/export/odt.php:432 libraries/export/texytext.php:240 #: libraries/export/texytext.php:342 libraries/insert_edit.lib.php:1399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 #: libraries/tbl_properties.inc.php:92 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:306 tbl_tracking.php:372 #: tbl_zoom_select.php:455 msgid "Null" msgstr "Null" #: db_datadict.php:167 db_structure.php:637 libraries/export/htmlword.php:254 #: libraries/export/htmlword.php:366 libraries/export/latex.php:484 #: libraries/export/odt.php:335 libraries/export/odt.php:435 #: libraries/export/texytext.php:241 libraries/export/texytext.php:343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 tbl_printview.php:142 #: tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:307 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:370 #: libraries/export/latex.php:486 libraries/export/odt.php:439 #: libraries/export/texytext.php:345 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:145 msgid "Links to" msgstr "Povezave z" #: db_datadict.php:173 db_printview.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:375 #: libraries/export/latex.php:489 libraries/export/odt.php:444 #: libraries/export/texytext.php:348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_printview.php:147 msgid "Comments" msgstr "Pripombe" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:52 libraries/config.values.php:67 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:597 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:699 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:132 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2245 #: server_privileges.php:2538 sql.php:342 sql.php:410 tbl_printview.php:198 #: tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 tbl_tracking.php:382 #: tbl_tracking.php:387 msgid "No" msgstr "Ne" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:66 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:598 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:700 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:67 #: libraries/mult_submits.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:108 #: libraries/mult_submits.inc.php:113 libraries/mult_submits.inc.php:118 #: libraries/mult_submits.inc.php:123 libraries/mult_submits.inc.php:286 #: libraries/mult_submits.inc.php:299 libraries/mult_submits.inc.php:323 #: libraries/mult_submits.inc.php:330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:131 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2243 #: server_privileges.php:2538 sql.php:409 tbl_printview.php:199 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 #: tbl_tracking.php:380 tbl_tracking.php:385 msgid "Yes" msgstr "Da" #: db_export.php:26 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Preglej povzetek stanja zbirke podatkov" #: db_export.php:30 db_printview.php:93 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47 #: export.php:405 navigation.php:327 msgid "No tables found in database." msgstr "V zbirki podatkov ni mogoče najti tabel." #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:22 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:24 msgid "Unselect All" msgstr "Prekliči izbor vsega" #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22 msgid "The database name is empty!" msgstr "Ime zbirke podatkov je prazno!" #: db_operations.php:311 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "Zbirko podatkov %1$s sem preimenoval v %2$s" #: db_operations.php:315 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "Zbirko podatkov %1$s sem skopiral v %2$s" #: db_operations.php:443 msgid "Rename database to" msgstr "Preimenuj zbirko podatkov v" #: db_operations.php:470 msgid "Remove database" msgstr "Odstrani zbirko podatkov" #: db_operations.php:482 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Zbirka podatkov %s je zavržena." #: db_operations.php:487 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Zavrzi zbirko podatkov (DROP)" #: db_operations.php:516 msgid "Copy database to" msgstr "Kopiraj zbirko podatkov v" #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:561 tbl_tracking.php:482 msgid "Structure only" msgstr "Samo struktura" #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:562 tbl_tracking.php:484 msgid "Structure and data" msgstr "Struktura in podatki" #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:483 msgid "Data only" msgstr "Samo podatki" #: db_operations.php:533 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE pred kopiranjem" #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:569 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:571 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Dodaj vrednost AUTO_INCREMENT" #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:578 msgid "Add constraints" msgstr "Dodaj omejitve" #: db_operations.php:559 msgid "Switch to copied database" msgstr "Preklopi na kopirano zbirko podatkov" #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:90 #: libraries/tbl_properties.inc.php:820 libraries/tbl_select.lib.php:93 #: server_collations.php:38 server_collations.php:50 tbl_operations.php:385 #: tbl_structure.php:202 tbl_structure.php:926 tbl_tracking.php:305 #: tbl_tracking.php:371 msgid "Collation" msgstr "Pravilo za razvrščanje znakov" #: db_operations.php:599 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "Hramba konfiguracije phpMyAdmin je bila onemogočena. Če želite izvedeti " "zakaj, kliknite %stukaj%s." #: db_operations.php:633 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Uredi ali izvozi relacijsko shemo" #: db_printview.php:100 db_tracking.php:80 db_tracking.php:188 #: libraries/Menu.class.php:194 libraries/config/messages.inc.php:514 #: libraries/db_structure.lib.php:32 libraries/export/pdf.php:135 #: libraries/export/xml.php:403 libraries/rte/rte_list.lib.php:65 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2015 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2342 #: server_synchronize.php:519 server_synchronize.php:1039 tbl_tracking.php:711 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: db_printview.php:101 db_tables_search.php:24 db_tables_search.php:53 #: libraries/Table.class.php:326 libraries/build_html_for_db.lib.php:31 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/import.lib.php:164 #: navigation.php:673 navigation.php:706 sql.php:937 tbl_printview.php:376 #: tbl_structure.php:462 tbl_structure.php:536 tbl_structure.php:936 msgid "Rows" msgstr "Vrstic" #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:223 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: db_printview.php:159 db_structure.php:592 libraries/export/sql.php:977 msgid "in use" msgstr "v uporabi" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:76 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:911 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:424 #: tbl_structure.php:968 msgid "Creation" msgstr "Ustvarjeno" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:81 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:436 #: tbl_structure.php:976 msgid "Last update" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:86 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:933 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:448 #: tbl_structure.php:984 msgid "Last check" msgstr "Zadnjič pregledano" #: db_printview.php:220 db_structure.php:613 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabela" msgstr[1] "%s tabeli" msgstr[2] "%s tabele" msgstr[3] "%s tabel" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Za prikaz morate izbrati morate vsaj en stolpec" #: db_qbe.php:189 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Preklopi na %svidni graditelj%s" #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106 #: libraries/display_tbl.lib.php:1616 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:1155 #: libraries/display_tbl.lib.php:1552 libraries/display_tbl.lib.php:1560 #: libraries/tbl_select.lib.php:619 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:282 msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:1167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1547 libraries/display_tbl.lib.php:1565 #: libraries/tbl_select.lib.php:620 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:283 msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:86 libraries/display_tbl.lib.php:606 #: tbl_change.php:219 tbl_tracking.php:716 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: db_qbe.php:326 msgid "Criteria" msgstr "Kriteriji" #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585 msgid "Ins" msgstr "Vstavi" #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "And" msgstr "In" #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587 msgid "Del" msgstr "Briši" #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/tbl_select.lib.php:591 #: server_privileges.php:486 tbl_indexes.php:301 msgid "Or" msgstr "Ali" #: db_qbe.php:534 msgid "Modify" msgstr "Spremeni" #: db_qbe.php:609 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Dodaj/Odstrani vrstice meril" #: db_qbe.php:621 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Dodaj/Odstrani stolpce" #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657 msgid "Update Query" msgstr "Osveži poizvedbo" #: db_qbe.php:640 msgid "Use Tables" msgstr "Uporabi tabele" #: db_qbe.php:663 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Poizvedba SQL na zbirki podatkov %s:" #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1247 msgid "Submit Query" msgstr "Izvedi poizvedbo" #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:616 libraries/auth/http.auth.lib.php:54 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:247 msgid "Access denied" msgstr "Dostop zavrnjen" #: db_search.php:43 db_search.php:301 msgid "at least one of the words" msgstr "katerokoli besedo" #: db_search.php:44 db_search.php:302 msgid "all words" msgstr "vse besede" #: db_search.php:45 db_search.php:303 msgid "the exact phrase" msgstr "točno določeno frazo" #: db_search.php:46 db_search.php:304 msgid "as regular expression" msgstr "kot običajni izraz (regular expression)" #: db_search.php:216 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Rezultati iskanja \"%s\" %s:" #: db_search.php:239 #, php-format msgid "%1$s match inside table %2$s" msgid_plural "%1$s matches inside table %2$s" msgstr[0] "%1$s zadetek v tabeli %2$s" msgstr[1] "%1$s zadetka v tabeli %2$s" msgstr[2] "%1$s zadetki v tabeli %2$s" msgstr[3] "%1$s zadetkov v tabeli %2$s" #: db_search.php:247 libraries/Menu.class.php:263 #: libraries/common.lib.php:3188 libraries/common.lib.php:3420 #: libraries/common.lib.php:3421 tbl_structure.php:573 msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: db_search.php:252 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Izbrišem zadetke v tabeli %s?" #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:2508 #: libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:452 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254 #: tbl_tracking.php:499 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:579 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: db_search.php:266 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Skupaj: %s zadetek" msgstr[1] "Skupaj: %s zadetka" msgstr[2] "Skupaj: %s zadetki" msgstr[3] "Skupaj: %s zadetkov" #: db_search.php:289 msgid "Search in database" msgstr "Išči v zbirki podatkov" #: db_search.php:292 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Išči besede ali vrednosti (nadomestni znak: \"%\"):" #: db_search.php:297 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: db_search.php:301 db_search.php:302 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Besede so ločene s presledkom (\" \")." #: db_search.php:315 msgid "Inside tables:" msgstr "Znotraj tabel:" #: db_search.php:345 msgid "Inside column:" msgstr "V stolpcu:" #: db_structure.php:84 msgid "No tables found in database" msgstr "V zbirki podatkov ni mogoče najti tabel" #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:717 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "Tabela %s je izpraznjena" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "Pogled %s je zavržen" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "Tabela %s je zavržena" #: db_structure.php:394 tbl_create.php:286 msgid "Tracking is active." msgstr "Sledenje je aktivno." #: db_structure.php:399 tbl_create.php:289 msgid "Tracking is not active." msgstr "Sledenje ni aktivno." #: db_structure.php:525 libraries/display_tbl.lib.php:3979 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "Pogled ima vsaj toliko vrstic. Prosimo, oglejte si %sdokumentacijo%s." #: db_structure.php:543 db_structure.php:577 libraries/Menu.class.php:194 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:208 msgid "View" msgstr "Pogled" #: db_structure.php:620 libraries/Menu.class.php:504 #: libraries/db_structure.lib.php:35 server_replication.php:31 #: server_replication.php:189 server_status.php:613 msgid "Replication" msgstr "Podvojevanje" #: db_structure.php:624 msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: db_structure.php:631 libraries/StorageEngine.class.php:345 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s je privzet skladiščni pogon na tem strežniku MySQL." #: db_structure.php:679 db_structure.php:696 db_structure.php:697 #: libraries/display_tbl.lib.php:4097 libraries/display_tbl.lib.php:4103 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 server_databases.php:290 #: server_databases.php:295 server_privileges.php:1922 #: server_privileges.php:1930 tbl_structure.php:559 tbl_structure.php:568 msgid "With selected:" msgstr "Z označenim:" #: db_structure.php:682 libraries/display_tbl.lib.php:4085 #: server_databases.php:292 server_privileges.php:783 #: server_privileges.php:1925 tbl_structure.php:562 msgid "Check All" msgstr "Označi vse" #: db_structure.php:686 libraries/display_tbl.lib.php:4089 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:294 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1929 tbl_structure.php:566 msgid "Uncheck All" msgstr "Počisti vse" #: db_structure.php:691 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Preveri prekoračene" #: db_structure.php:699 libraries/Menu.class.php:288 #: libraries/Menu.class.php:378 libraries/Menu.class.php:477 #: libraries/common.lib.php:3433 libraries/common.lib.php:3434 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_export.lib.php:82 #: libraries/display_tbl.lib.php:4118 libraries/display_tbl.lib.php:4292 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1934 #: server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: db_structure.php:701 db_structure.php:749 #: libraries/display_tbl.lib.php:4226 libraries/header_printview.inc.php:42 #: tbl_structure.php:654 msgid "Print view" msgstr "Pogled za tiskanje" #: db_structure.php:705 libraries/common.lib.php:3429 #: libraries/common.lib.php:3430 msgid "Empty" msgstr "Izprazni" #: db_structure.php:707 db_tracking.php:101 libraries/Index.class.php:507 #: libraries/common.lib.php:3427 libraries/common.lib.php:3428 #: server_databases.php:296 tbl_structure.php:146 tbl_structure.php:147 #: tbl_structure.php:583 msgid "Drop" msgstr "Zavrzi" #: db_structure.php:709 tbl_operations.php:620 msgid "Check table" msgstr "Preveri tabelo" #: db_structure.php:712 tbl_operations.php:677 tbl_structure.php:876 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiraj tabelo" #: db_structure.php:714 tbl_operations.php:662 msgid "Repair table" msgstr "Popravi tabelo" #: db_structure.php:717 tbl_operations.php:647 msgid "Analyze table" msgstr "Analiziraj tabelo" #: db_structure.php:719 msgid "Add prefix to table" msgstr "Dodaj predpono tabeli" #: db_structure.php:721 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Replace table prefix" msgstr "Zamenjaj predpono tabele" #: db_structure.php:723 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Kopiraj tabelo s predpono" #: db_structure.php:752 libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Data Dictionary" msgstr "Slovar podatkov" #: db_tracking.php:74 msgid "Tracked tables" msgstr "Sledene tabele" #: db_tracking.php:79 libraries/Menu.class.php:171 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/export/htmlword.php:119 #: libraries/export/latex.php:228 libraries/export/odt.php:162 #: libraries/export/pdf.php:134 libraries/export/sql.php:731 #: libraries/export/texytext.php:102 libraries/export/xml.php:330 #: server_databases.php:186 server_privileges.php:2010 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2336 #: server_status.php:1257 server_synchronize.php:1448 #: server_synchronize.php:1452 sql.php:931 tbl_tracking.php:710 msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: db_tracking.php:81 msgid "Last version" msgstr "Zadnja različica" #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:713 msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" #: db_tracking.php:83 tbl_tracking.php:714 msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: db_tracking.php:84 js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:380 libraries/rte/rte_list.lib.php:78 #: server_status.php:1260 sql.php:1004 tbl_tracking.php:715 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: db_tracking.php:85 libraries/Index.class.php:455 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79 #: server_databases.php:221 server_privileges.php:1859 #: server_privileges.php:2077 server_privileges.php:2424 tbl_structure.php:218 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: db_tracking.php:96 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Izbriši podatke sledenja te tabele" #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:667 tbl_tracking.php:725 msgid "active" msgstr "aktivno" #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:669 tbl_tracking.php:727 msgid "not active" msgstr "ni aktivno" #: db_tracking.php:135 msgid "Versions" msgstr "Različice" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:473 tbl_tracking.php:745 msgid "Tracking report" msgstr "Poročilo sledenja" #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:747 msgid "Structure snapshot" msgstr "Posnetek strukture" #: db_tracking.php:183 msgid "Untracked tables" msgstr "Nesledene tabele" #: db_tracking.php:202 tbl_structure.php:680 msgid "Track table" msgstr "Sledi tabeli" #: db_tracking.php:228 msgid "Database Log" msgstr "Dnevnik zbirke podatkov" #: export.php:40 msgid "Bad type!" msgstr "Slaba vrsta!" #: export.php:90 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "Izbrana vrsta izvoza mora biti shranjena v datoteko!" #: export.php:119 msgid "Bad parameters!" msgstr "Slabi parametri!" #: export.php:193 export.php:224 export.php:779 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke %s." #: export.php:358 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Datoteka %s že obstaja na strežniku, spremenite ime novi ali prepišite " "obstoječo datoteko." #: export.php:362 export.php:366 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Spletni strežnik nima dovoljenja za shranjevanje datoteke %s." #: export.php:785 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Dump je shranjen v datoteko %s." #: file_echo.php:21 msgid "Invalid export type" msgstr "Neveljavna vrsta izvoza" #: gis_data_editor.php:85 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Vrednost za stolpec \"%s\"" #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Uporabi OpenStreetMaps kot osnovni sloj" #: gis_data_editor.php:134 msgid "SRID" msgstr "SRID" #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:326 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:322 msgid "Point" msgstr "Točka" #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:320 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:321 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294 #: js/messages.php:323 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Točka %d" #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301 #: js/messages.php:329 msgid "Add a point" msgstr "Dodaj točko" #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:324 msgid "Linestring" msgstr "Daljica" #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:328 msgid "Outer Ring" msgstr "Zunanji obroč" #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:327 msgid "Inner Ring" msgstr "Notranji obroč" #: gis_data_editor.php:251 msgid "Add a linestring" msgstr "Dodaj daljico" #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:330 msgid "Add an inner ring" msgstr "Dodaj notranji obroč" #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:325 msgid "Polygon" msgstr "Večkotnik" #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:331 msgid "Add a polygon" msgstr "Dodaj večkotnik" #: gis_data_editor.php:309 msgid "Add geometry" msgstr "Dodaj geometrijo" #: gis_data_editor.php:316 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: gis_data_editor.php:317 msgid "" "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below " "string into the \"Value\" field" msgstr "" "Izberite \"GeomFromText\" iz stolpca \"Funkcija\" in prilepite spodnji niz v " "polje \"Vrednost\"" #: import.php:87 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Najverjetneje ste poskušali naložiti preveliko datoteko. Prosimo, oglejte si " "%sdokumentacijo%s za načine, kako obiti to omejitev." #: import.php:227 import.php:459 msgid "Showing bookmark" msgstr "Prikazovanje zaznamka" #: import.php:237 import.php:455 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Zaznamek je odstranjen." #: import.php:327 import.php:380 libraries/File.class.php:425 #: libraries/File.class.php:516 msgid "File could not be read" msgstr "Ne morem prebrati datoteke" #: import.php:335 import.php:344 import.php:363 import.php:372 #: libraries/File.class.php:577 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Poskušali ste naložiti datoteko z nepodprtim stiskanjem (%s). Bodisi podpora " "za njega ni vključena ali pa je onemogočena z vašo konfiguracijo." #: import.php:385 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Za uvoz ni bilo prejetih podatkov. Ali ime datoteke ni bilo določeno ali pa " "je velikost datoteke presegala največjo velikost, dovoljeno v konfiguraciji " "PHP. Glej [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." #: import.php:403 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "" "Ne morem pretvoriti nabora znakov datoteke brez knjižnice za pretvorbo " "nabora znakov" #: import.php:428 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Ne morem naložiti vtičnikov za uvoz, prosimo, preverite vašo namestitev!" #: import.php:462 sql.php:1042 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "Zaznamek %s je ustvarjen" #: import.php:470 import.php:476 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "Uvažanje je uspešno zaključeno, izvedenih je bilo %d poizvedb." #: import.php:485 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Časovna omejitev skripta je potekla; če želite končati uvoz, prosimo, " "ponovno pošljite isto datoteko in uvoz se bo nadaljeval." #: import.php:487 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Kakor koli, ob zadnjem zagonu ni bilo razčlenjenih nič podatkov, kar po " "navadi pomeni, da phpMyAdmin ne bo mogel dokončati tega uvoza, razen če " "povečate vaše časovne omejitve PHP." #: import.php:515 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/display_tbl.lib.php:3599 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:290 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:55 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "Poizvedba SQL je bila uspešno izvedena" #: import_status.php:119 libraries/common.lib.php:728 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:210 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: index.php:167 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "phpMyAdmin je prijaznejši z brskalnikom, ki podpira okvirje." #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:108 sql.php:290 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Poizvedbe \"DROP DATABASE\" so izključene." #: js/messages.php:30 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Ali res želite izvesti \"%s\"?" #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:306 sql.php:388 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "S tem dejanjem boste UNIČILI celotno zbirko podatkov!" #: js/messages.php:32 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "S tem dejanjem boste UNIČILI celotno tabelo!" #: js/messages.php:33 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "S tem dejanjem boste IZPRAZNILI celotno tabelo!" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Brisanje podatkov sledenja" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Brisanje primarnega ključa/indeksa" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Operacija lahko traja dolgo časa. Vseeno nadaljujem?" #: js/messages.php:40 msgid "Missing value in the form!" msgstr "V obliki manjka vrednost!" #: js/messages.php:41 msgid "This is not a number!" msgstr "To ni število!" #: js/messages.php:42 msgid "Add Index" msgstr "Dodaj indeks" #: js/messages.php:43 msgid "Edit Index" msgstr "Uredi indeks" #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:311 #, php-format msgid "Add %d column(s) to index" msgstr "Dodaj %d stolpec(-cev) k indeksu" #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:48 msgid "Total count" msgstr "Skupno število" #: js/messages.php:51 msgid "The host name is empty!" msgstr "Ime gostitelja je prazno!" #: js/messages.php:52 msgid "The user name is empty!" msgstr "Uporabniško ime je prazno!" #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:103 msgid "The password is empty!" msgstr "Geslo je prazno!" #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:106 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1949 server_privileges.php:1973 #: server_privileges.php:2385 server_privileges.php:2579 msgid "Add user" msgstr "Dodaj uporabnika" #: js/messages.php:56 msgid "Reloading Privileges" msgstr "Ponovno nalaganje privilegijev" #: js/messages.php:57 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Odstranjevanje izbranih uporabnikov" #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:281 #: tbl_tracking.php:473 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/common.lib.php:1222 #: libraries/common.lib.php:3431 libraries/common.lib.php:3432 #: libraries/config/messages.inc.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: js/messages.php:62 server_status.php:810 msgid "Live traffic chart" msgstr "Grafikon prometa v živo" #: js/messages.php:63 server_status.php:813 msgid "Live conn./process chart" msgstr "Grafikon povezav/procesov v živo" #: js/messages.php:64 server_status.php:831 msgid "Live query chart" msgstr "Grafikon poizvedb v živo" #: js/messages.php:66 msgid "Static data" msgstr "Statični podatki" #. l10n: Total number of queries #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:249 #: server_status.php:1135 server_status.php:1204 tbl_printview.php:337 #: tbl_structure.php:864 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:70 server_status.php:619 server_status.php:1029 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1485 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1487 msgid "." msgstr "," #: js/messages.php:76 msgid "KiB sent since last refresh" msgstr "KiB poslanih od zadnje osvežitve" #: js/messages.php:77 msgid "KiB received since last refresh" msgstr "KiB prejetih od zadnje osvežitve" #: js/messages.php:78 msgid "Server traffic (in KiB)" msgstr "Promet strežnika (v KiB)" #: js/messages.php:79 msgid "Connections since last refresh" msgstr "Povezav od zadnje osvežitve" #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1253 msgid "Processes" msgstr "Procesi" #: js/messages.php:81 msgid "Connections / Processes" msgstr "Povezave / Procesi" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:83 msgid "Questions since last refresh" msgstr "Vprašanja od zadnje osvežitve" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:85 msgid "Questions (executed statements by the server)" msgstr "Vprašanja (izvedene poizvedbe strežnika)" #: js/messages.php:87 server_status.php:792 msgid "Query statistics" msgstr "Statistika poizvedb" #: js/messages.php:90 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "Konfiguracija lokalnega nadziranja ni združljiva" #: js/messages.php:91 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Konfiguracija razvrstitve grafikonov v lokalni shrambi brskalnika ni več " "združljiva z novejšo različico pogovornega okna nadziranja. Zelo verjetno " "je, da vaša trenutna konfiguracija ne bo več delovala. Prosimo, ponastavite " "svojo konfiguracijo na privzeto v meniju Nastavitve." #: js/messages.php:93 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Učinkovitost predpomnilnika poizvedb" #: js/messages.php:94 msgid "Query cache usage" msgstr "Uporaba predpomnilnika poizvedb" #: js/messages.php:95 msgid "Query cache used" msgstr "Uporabljenega predpomnilnika poizvedb" #: js/messages.php:97 msgid "System CPU Usage" msgstr "Uporaba sistemskega CPU" #: js/messages.php:98 msgid "System memory" msgstr "Sistemski pomnilnik" #: js/messages.php:99 msgid "System swap" msgstr "Sistemska izmenjava" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1435 #: server_status.php:1708 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1433 #: server_status.php:1708 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: js/messages.php:103 msgid "Average load" msgstr "Povprečna obremenitev" #: js/messages.php:104 msgid "Total memory" msgstr "Skupni pomnilnik" #: js/messages.php:105 msgid "Cached memory" msgstr "Predpomnjen pomnilnik" #: js/messages.php:106 msgid "Buffered memory" msgstr "Medpomnjen pomnilnik" #: js/messages.php:107 msgid "Free memory" msgstr "Prost pomnilnik" #: js/messages.php:108 msgid "Used memory" msgstr "Uporabljen pomnilnik" #: js/messages.php:110 msgid "Total Swap" msgstr "Skupna izmenjava" #: js/messages.php:111 msgid "Cached Swap" msgstr "Predpomnjena izmenjava" #: js/messages.php:112 msgid "Used Swap" msgstr "Medpomnjena izmenjava" #: js/messages.php:113 msgid "Free Swap" msgstr "Prosta izmenjava" #: js/messages.php:115 msgid "Bytes sent" msgstr "Poslanih bajtov" #: js/messages.php:116 msgid "Bytes received" msgstr "Prejetih bajtov" #: js/messages.php:117 server_status.php:1158 msgid "Connections" msgstr "Povezave" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1431 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1437 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1439 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1441 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:128 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabel(a)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:131 msgid "Questions" msgstr "Vprašanja" #: js/messages.php:132 server_status.php:1107 msgid "Traffic" msgstr "Promet" #: js/messages.php:133 libraries/Menu.class.php:485 server_status.php:1583 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: js/messages.php:134 msgid "Remove chart" msgstr "Odstrani grafikon" #: js/messages.php:135 msgid "Edit title and labels" msgstr "Uredi naslov in oznake" #: js/messages.php:136 msgid "Add chart to grid" msgstr "Dodaj grafikon na mrežo" #: js/messages.php:138 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Prosimo, v serijo dodajte vsaj eno spremenljivko" #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323 #: libraries/display_tbl.lib.php:1171 libraries/export/sql.php:1395 #: libraries/tbl_properties.inc.php:638 pmd_general.php:539 #: server_privileges.php:2226 server_status.php:1286 server_status.php:1725 #: tbl_zoom_select.php:247 tbl_zoom_select.php:296 msgid "None" msgstr "Brez" #: js/messages.php:140 msgid "Resume monitor" msgstr "Nadaljuj nadziranje" #: js/messages.php:141 msgid "Pause monitor" msgstr "Postoj nadziranje" #: js/messages.php:143 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log in slow_query_log sta omogočena." #: js/messages.php:144 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log je omogočen." #: js/messages.php:145 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log je omogočen." #: js/messages.php:146 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log in general_log sta onemogočena." #: js/messages.php:147 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output ni nastavljen na TABLE." #: js/messages.php:148 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output je nastavljen na TABLE." #: js/messages.php:149 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log je omogočen, vendar strežnik zabeleži samo poizvedbe, ki " "trajajo več kot %d sekund. Priporočljivo je, da nastavite long_query_time na " "0–2 sekundi, odvisno od vašega sistema." #: js/messages.php:150 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time je nastavljen na %d sekund(o)." #: js/messages.php:151 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Naslednje nastavitve bodo uveljavljene globalno in bodo ponastavljene na " "privzeto vrednost ob ponovnem zagonu strežnika:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:153 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Nastavi log_output na %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:155 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Omogoči %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:157 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Onemogoči %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:159 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "Nastavi long_query_time na %d s" #: js/messages.php:160 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Teh spremenljivk ne morete spremeniti. Prosimo, prijavite se kot root ali " "stopite v stik z upravljavcem vaše zbirke podatkov." #: js/messages.php:161 msgid "Change settings" msgstr "Spremeni nastavitve" #: js/messages.php:162 msgid "Current settings" msgstr "Trenutne nastavitve" #: js/messages.php:164 server_status.php:1673 msgid "Chart Title" msgstr "Naslov grafikona" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:166 msgid "Differential" msgstr "Razlika" #: js/messages.php:167 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Deljeno z %s" #: js/messages.php:168 msgid "Unit" msgstr "Enota" #: js/messages.php:170 msgid "From slow log" msgstr "Iz počasnega dnevnika" #: js/messages.php:171 msgid "From general log" msgstr "Iz splošnega dnevnika" #: js/messages.php:172 msgid "Analysing logs" msgstr "Analiziranje dnevnikov" #: js/messages.php:173 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analiziranje in nalaganje dnevnikov. To lahko traja nekaj časa." #: js/messages.php:174 msgid "Cancel request" msgstr "Prekliči zahtevo" #: js/messages.php:175 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Stolpec prikazuje število identičnih poizvedb, ki so zbrane skupaj. Kot " "zbirni pogoj je bila uporabljena le sama poizvedba SQL, zato se lahko drugi " "atributi poizvedb, npr. začetni čas, razlikujejo." #: js/messages.php:176 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Ker je izbrano zbiranje poizvedb INSERT, so poizvedbe INSERT iste tabele " "prav tako zbrane skupaj, ne glede na vstavljene podatke." #: js/messages.php:177 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Podatki dnevnika so naloženi. Poizvedbe, izvedene v tem časovnem razponu:" #: js/messages.php:179 msgid "Jump to Log table" msgstr "Pojdi v dnevniško tabelo" #: js/messages.php:180 msgid "No data found" msgstr "Našel nisem nobenih podatkov" #: js/messages.php:181 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Dnevnik je analiziran, vendar v tem časovnem razponu nisem našel podatkov." #: js/messages.php:183 msgid "Analyzing..." msgstr "Analiziranje ..." #: js/messages.php:184 msgid "Explain output" msgstr "Razloži izhod" #: js/messages.php:186 js/messages.php:516 libraries/export/htmlword.php:449 #: libraries/export/odt.php:534 libraries/export/texytext.php:408 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1259 sql.php:1005 msgid "Time" msgstr "Čas" #: js/messages.php:187 msgid "Total time:" msgstr "Skupni čas:" #: js/messages.php:188 msgid "Profiling results" msgstr "Profiliranje rezultatov" #: js/messages.php:189 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: js/messages.php:190 msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #: js/messages.php:191 msgid "Edit chart" msgstr "Uredi grafikon" #: js/messages.php:192 msgid "Series" msgstr "Serije" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:195 msgid "Log table filter options" msgstr "Možnosti filtra dnevnikov tabel" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:197 msgid "Filter" msgstr "Filtriranje" #: js/messages.php:198 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtriraj poizvedbe po besedi/regexp:" #: js/messages.php:199 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Združi poizvedbe, neupoštevajoč spremenljive podatke v stavkih WHERE" #: js/messages.php:200 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Seštevek združenih vrstic:" #: js/messages.php:201 msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #: js/messages.php:203 msgid "Loading logs" msgstr "Dnevniki nalaganja" #: js/messages.php:204 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Osvežitev nadziranja je spodletela" #: js/messages.php:205 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Med zahtevo podatkov novega grafikona je strežnik vrnil neveljavni odziv. To " "se je najverjetneje zgodilo, ker je vaša seja potekla. Ponovno nalaganje " "strani in ponovni vnos poveril bi morala pomagati." #: js/messages.php:206 msgid "Reload page" msgstr "Ponovno naloži stran" #: js/messages.php:208 msgid "Affected rows:" msgstr "Spremenjene vrstice:" #: js/messages.php:210 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Razčlenjevalne konfiguracijske datoteke je spodletelo. Kot kaže, ni veljavna " "koda JSON." #: js/messages.php:211 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default " "config..." msgstr "" "Gradnja grafikona z uvoženo konfiguracijo je spodletela. Ponastavljanje na " "privzeto konfiguracijo ..." #: js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:297 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:481 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/display_import.lib.php:175 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: js/messages.php:213 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Uvozi konfiguracijo nadziranja" #: js/messages.php:214 msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Prosimo, izberite datoteko, ki jo želite uvoziti" #: js/messages.php:216 msgid "Analyse Query" msgstr "Analiziraj poizvedbo" #: js/messages.php:220 msgid "Advisor system" msgstr "Svetovalni sistem" #: js/messages.php:221 msgid "Possible performance issues" msgstr "Morebitni spori zmogljivosti" #: js/messages.php:222 msgid "Issue" msgstr "Spor" #: js/messages.php:223 msgid "Recommendation" msgstr "Priporočilo" #: js/messages.php:224 msgid "Rule details" msgstr "Podrobnosti pravila" #: js/messages.php:225 msgid "Justification" msgstr "Utemeljitev" #: js/messages.php:226 msgid "Used variable / formula" msgstr "Uporabljena spremenljivka/formula" #: js/messages.php:227 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: js/messages.php:232 pmd_general.php:417 pmd_general.php:454 #: pmd_general.php:574 pmd_general.php:622 pmd_general.php:698 #: pmd_general.php:752 pmd_general.php:815 pmd_general.php:846 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/messages.php:235 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" #: js/messages.php:236 msgid "Processing Request" msgstr "Obdelovanje zahteve" #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Napaka v obdelovanju zahteve" #: js/messages.php:238 server_databases.php:88 msgid "No databases selected." msgstr "Ni izbranih zbirk podatkov." #: js/messages.php:239 msgid "Dropping Column" msgstr "Brisanje stolpca" #: js/messages.php:240 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Dodajanje primarnega ključa" #: js/messages.php:241 pmd_general.php:415 pmd_general.php:572 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:696 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:813 msgid "OK" msgstr "V redu" #: js/messages.php:242 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Kliknite, da prezrete obvestilo" #: js/messages.php:245 msgid "Renaming Databases" msgstr "Preimenovanje zbirk podatkov" #: js/messages.php:246 msgid "Reload Database" msgstr "Ponovno nalaganje zbirke podatkov" #: js/messages.php:247 msgid "Copying Database" msgstr "Kopiranje zbirke podatkov" #: js/messages.php:248 msgid "Changing Charset" msgstr "Spreminjanje nabora znakov" #: js/messages.php:249 msgid "Table must have at least one column" msgstr "Tabele morajo imeti vsaj en stolpec" #: js/messages.php:254 msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: js/messages.php:255 msgid "Hide indexes" msgstr "Skrij indekse" #: js/messages.php:256 msgid "Show indexes" msgstr "Pokaži indekse" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:316 msgid "Foreign key check:" msgstr "Preverjanje tujih ključev:" #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Enabled)" msgstr "(Omogočeno)" #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Disabled)" msgstr "(Onemogočeno)" #: js/messages.php:262 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" #: js/messages.php:263 msgid "Hide search results" msgstr "Skrij rezultate iskanja" #: js/messages.php:264 msgid "Show search results" msgstr "Prikaži rezultate iskanja" #: js/messages.php:265 msgid "Browsing" msgstr "Brskanje" #: js/messages.php:266 msgid "Deleting" msgstr "Brisanje" #: js/messages.php:269 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Opredelitev shranjene funkcije mora vsebovati izjavo RETURN!" #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:691 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Urejevalnik ENUM/SET" #: js/messages.php:273 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Vrednosti stolpca %s" #: js/messages.php:274 msgid "Values for a new column" msgstr "Vrednosti novega stolpca" #: js/messages.php:275 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Vnesite vsako vrednost v svoje polje" #: js/messages.php:276 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Dodaj %d vrednost(i)" #: js/messages.php:279 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one" msgstr "Opomba: Če datoteka vsebuje več tabel, bodo združene v eno" #: js/messages.php:282 msgid "Hide query box" msgstr "Skrij polje poizvedbe" #: js/messages.php:283 msgid "Show query box" msgstr "Prikaži polje poizvedbe" #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21 msgid "No rows selected" msgstr "Ni izbranih vrstic" #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:4107 querywindow.php:88 #: tbl_structure.php:145 tbl_structure.php:579 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: js/messages.php:287 msgid "Query execution time" msgstr "Čas izvajanja poizvedbe" #: js/messages.php:288 libraries/display_tbl.lib.php:441 #: libraries/display_tbl.lib.php:448 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d ni veljavna številka vrstice." #: js/messages.php:291 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:385 #: libraries/insert_edit.lib.php:1304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:882 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:246 tbl_gis_visualization.php:186 #: tbl_indexes.php:298 tbl_relation.php:569 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: js/messages.php:294 msgid "Hide search criteria" msgstr "Skrij iskalne pogoje" #: js/messages.php:295 msgid "Show search criteria" msgstr "Prikaži iskalne pogoje" #: js/messages.php:298 libraries/tbl_select.lib.php:118 msgid "Zoom Search" msgstr "Iskanje s povečevanjem" #: js/messages.php:300 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Vsaka točka predstavlja podatkovno vrstico." #: js/messages.php:302 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Prehod z miško čez točko bo pokazalo njeno oznako." #: js/messages.php:304 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Za povečanje izberite z miško del izrisa." #: js/messages.php:306 #| msgid "Click reset zoom link to come back to original state." msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Kliknite gumb za ponastavitev povečave za vrnitev na prvotno stanje." #: js/messages.php:308 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Kliknite podatkovno točko za ogled in morebitno urejanje podatkovne vrstice." #: js/messages.php:310 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "Izris lahko povečate tako, da ga vlečete ob spodnjem desnem kotu." #: js/messages.php:312 msgid "Select two columns" msgstr "Izberite dva stolpca" #: js/messages.php:313 msgid "Select two different columns" msgstr "Izberite dva različna stolpca" #: js/messages.php:314 msgid "Query results" msgstr "Rezultati poizvedbe" #: js/messages.php:315 msgid "Data point content" msgstr "Vsebina kazalca podatkov" #: js/messages.php:318 tbl_change.php:245 tbl_indexes.php:237 #: tbl_indexes.php:272 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: js/messages.php:319 libraries/display_tbl.lib.php:2444 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: js/messages.php:334 msgid "Add columns" msgstr "Dodaj stolpce" #: js/messages.php:337 msgid "Select referenced key" msgstr "Izberite referenčni ključ" #: js/messages.php:338 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Izberite tuji ključ" #: js/messages.php:339 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Prosimo, izberite primarni ključ ali unikatni ključ" #: js/messages.php:340 pmd_general.php:95 tbl_relation.php:551 msgid "Choose column to display" msgstr "Izberite stolpec za prikaz" #: js/messages.php:341 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Niste shranili sprememb ureditve. Če jih ne shranite, bodo izgubljena. " "Želite nadaljevati?" #: js/messages.php:344 msgid "Add an option for column " msgstr "Dodaj možnost za stolpec " #: js/messages.php:347 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Pritisnite ubežnico (escape) za prekinitev urejanja" #: js/messages.php:348 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Uredili ste nekatere podatke, vendar jih niste shranili. Ste prepričani, da " "želite zapustiti stran, preden shranite podatke?" #: js/messages.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Povlecite za preureditev" #: js/messages.php:350 msgid "Click to sort" msgstr "Kliknite za razvrstitev" #: js/messages.php:351 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Kliknite za označitev/opustitev" #: js/messages.php:352 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "Dvakrat kliknite za kopiranje imena stolpca" #: js/messages.php:353 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "Kliknite spustno puščico
za preklop vidnosti stolpcev" #: js/messages.php:355 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Tabela ne vsebuje unikatnega stolpca. Zmožnosti, povezane z urejanjem mreže, " "potrditvenimi polji, povezavami Uredi, Kopiraj in Izbriši, po shranjevanju " "morda ne bodo delovale." #: js/messages.php:356 msgid "" "You can also edit most columns
by clicking directly on their content." msgstr "" "Večino stolpcev lahko urejate
neposredno s klikom na njihovo vsebino." #: js/messages.php:357 msgid "Go to link" msgstr "Pojdi na povezavo" #: js/messages.php:358 msgid "Copy column name" msgstr "Kopiraj ime stolpca" #: js/messages.php:359 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" "Z desnim miškinim gumbom kliknite na ime stolpca, da ga skopirate v " "odložišče." #: js/messages.php:360 msgid "Show data row(s)" msgstr "Prikaži podatkovno vrstico(-e)" #: js/messages.php:363 msgid "Generate password" msgstr "Ustvari geslo" #: js/messages.php:364 libraries/replication_gui.lib.php:369 msgid "Generate" msgstr "Ustvari" #: js/messages.php:365 msgid "Change Password" msgstr "Spremeni geslo" #: js/messages.php:368 tbl_structure.php:467 msgid "More" msgstr "Več" #: js/messages.php:371 setup/lib/index.lib.php:188 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Na voljo je novejša različica phpMyAdmina, zato razmislite o posodobitvi. " "Najnovejša različica je %s, izdana %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:373 msgid ", latest stable version:" msgstr ", zadnja ustaljena različica:" #: js/messages.php:374 msgid "up to date" msgstr "posodobljeno" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:393 msgid "Done" msgstr "Končano" #: js/messages.php:397 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Prej" #: js/messages.php:402 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Nasl" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:405 msgid "Today" msgstr "Danes" #: js/messages.php:409 msgid "January" msgstr "januar" #: js/messages.php:410 msgid "February" msgstr "februar" #: js/messages.php:411 msgid "March" msgstr "marec" #: js/messages.php:412 msgid "April" msgstr "april" #: js/messages.php:413 msgid "May" msgstr "maj" #: js/messages.php:414 msgid "June" msgstr "junij" #: js/messages.php:415 msgid "July" msgstr "julij" #: js/messages.php:416 msgid "August" msgstr "avgust" #: js/messages.php:417 msgid "September" msgstr "september" #: js/messages.php:418 msgid "October" msgstr "oktober" #: js/messages.php:419 msgid "November" msgstr "november" #: js/messages.php:420 msgid "December" msgstr "december" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1643 msgid "Jan" msgstr "jan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1645 msgid "Feb" msgstr "feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1647 msgid "Mar" msgstr "mar" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1649 msgid "Apr" msgstr "apr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1651 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "maj" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1653 msgid "Jun" msgstr "jun" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1655 msgid "Jul" msgstr "jul" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:441 libraries/common.lib.php:1657 msgid "Aug" msgstr "avg" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:443 libraries/common.lib.php:1659 msgid "Sep" msgstr "sep" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:445 libraries/common.lib.php:1661 msgid "Oct" msgstr "okt" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:447 libraries/common.lib.php:1663 msgid "Nov" msgstr "nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1665 msgid "Dec" msgstr "dec" #: js/messages.php:455 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: js/messages.php:456 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: js/messages.php:457 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: js/messages.php:458 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: js/messages.php:459 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: js/messages.php:460 msgid "Friday" msgstr "petek" #: js/messages.php:461 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:468 msgid "Sun" msgstr "ned" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:470 libraries/common.lib.php:1670 msgid "Mon" msgstr "pon" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:472 libraries/common.lib.php:1672 msgid "Tue" msgstr "tor" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:474 libraries/common.lib.php:1674 msgid "Wed" msgstr "sre" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:476 libraries/common.lib.php:1676 msgid "Thu" msgstr "čet" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:478 libraries/common.lib.php:1678 msgid "Fri" msgstr "pet" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:480 libraries/common.lib.php:1680 msgid "Sat" msgstr "sob" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:487 msgid "Su" msgstr "ne" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:489 msgid "Mo" msgstr "po" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:491 msgid "Tu" msgstr "to" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:493 msgid "We" msgstr "sr" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:495 msgid "Th" msgstr "če" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:497 msgid "Fr" msgstr "pe" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:499 msgid "Sa" msgstr "so" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:503 msgid "Wk" msgstr "ted." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: js/messages.php:506 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:508 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "brez" #: js/messages.php:517 msgid "Hour" msgstr "Ura" #: js/messages.php:518 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: js/messages.php:519 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #: libraries/Advisor.class.php:67 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP je vrnil naslednjo napako: %s" #: libraries/Advisor.class.php:89 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'" msgstr "Ovrednotenje predpogojev za pravilo '%s' je spodletelo" #: libraries/Advisor.class.php:106 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'" msgstr "Izračun vrednosti za pravilo '%s' je spodletel" #: libraries/Advisor.class.php:125 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'" msgstr "Zagon preizkusa za pravilo '%s' je spodletel" #: libraries/Advisor.class.php:207 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Oblikovanje niza za pravilo '%s' je spodletelo." #: libraries/Advisor.class.php:361 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule" msgstr "" "Neveljavna označba v vrstici %1$s; pričakoval sem vrstico %2$s prejšnjega " "pravila" #: libraries/Advisor.class.php:378 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s" msgstr "Neveljavna označba pravila v vrstici %s" #: libraries/Advisor.class.php:386 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s" msgstr "Nepričakovani znaki v vrstici %s" #: libraries/Advisor.class.php:400 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"" msgstr "" "Neveljaven znak v vrstici %1$s. Pričakoval sem tabulator, vendar našel »%2$s«" #: libraries/Advisor.class.php:425 server_status.php:959 msgid "per second" msgstr "na sekundo" #: libraries/Advisor.class.php:428 server_status.php:954 msgid "per minute" msgstr "na minuto" #: libraries/Advisor.class.php:431 server_status.php:950 server_status.php:986 #: server_status.php:1108 server_status.php:1159 msgid "per hour" msgstr "na uro" #: libraries/Advisor.class.php:434 msgid "per day" msgstr "na dan" #: libraries/Config.class.php:915 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Obstoječa konfiguracijska datoteka (%s) ni berljiva." #: libraries/Config.class.php:945 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Napačna dovoljenja konfiguracijski datoteke; ne sme biti vsem zapisljiva!" #: libraries/Config.class.php:1521 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: libraries/Error_Handler.class.php:65 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Preveč sporočil o napakah; nekatera zato niso prikazana." #: libraries/File.class.php:234 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Datoteka ni naložen datoteka." #: libraries/File.class.php:272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Naložena datotek presega napotek upload_max_filesize v php.ini." #: libraries/File.class.php:275 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Naložena datotek presega napotek MAX_FILE_SIZE, ki je bil določen v obrazcu " "HTML." #: libraries/File.class.php:278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Naložena datoteka je bila naložena samo delno." #: libraries/File.class.php:281 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Manjka začasna mapa." #: libraries/File.class.php:284 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Pisanje datoteke na disk je spodletelo." #: libraries/File.class.php:287 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Nalaganje datoteke je ustavila razširitev." #: libraries/File.class.php:290 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Neznana napaka pri nalaganju datoteke." #: libraries/File.class.php:466 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "" "Napaka pri premikanju naložene datoteke, glej [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" #: libraries/File.class.php:484 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Napaka pri premikanju naložene datoteke." #: libraries/File.class.php:492 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "Ne morem prebrati (premakniti) naložene datoteke." #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:532 msgid "No index defined!" msgstr "Ni definiranega indeksa!" #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:733 #: tbl_tracking.php:361 msgid "Indexes" msgstr "Indeksi" #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:524 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:592 #: tbl_tracking.php:367 msgid "Unique" msgstr "Edinstven" #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:368 msgid "Packed" msgstr "Stisnjen" #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:370 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinalnost" #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:958 tbl_tracking.php:309 #: tbl_tracking.php:373 msgid "Comment" msgstr "Pripomba" #: libraries/Index.class.php:491 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "Primarni ključ je zavržen" #: libraries/Index.class.php:495 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "Indeks %s je zavržen" #: libraries/Index.class.php:598 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Kaže, da sta indeksa %1$s in %2$s enaka, zato se enega od njiju morda lahko " "odstrani." #: libraries/List_Database.class.php:403 libraries/Menu.class.php:459 #: libraries/config/messages.inc.php:181 server_databases.php:128 #: server_privileges.php:2010 msgid "Databases" msgstr "Zbirke podatkov" #: libraries/Menu.class.php:154 libraries/common.inc.php:684 #: libraries/config/messages.inc.php:512 main.php:180 server_status.php:791 #: server_synchronize.php:1428 msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: libraries/Menu.class.php:269 libraries/Menu.class.php:362 #: libraries/common.lib.php:3184 libraries/common.lib.php:3191 #: libraries/common.lib.php:3426 libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259 #: libraries/export/latex.php:458 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:742 pmd_general.php:165 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:299 msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Menu.class.php:367 #: libraries/Menu.class.php:463 libraries/common.lib.php:3185 #: libraries/common.lib.php:3192 libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/export/sql.php:27 libraries/import/sql.php:18 querywindow.php:65 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:282 libraries/common.lib.php:3187 #: libraries/common.lib.php:3424 libraries/common.lib.php:3425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/common.lib.php:3194 #: view_operations.php:82 msgid "Operations" msgstr "Operacije" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:422 #: libraries/relation.lib.php:267 msgid "Tracking" msgstr "Sledenje" #: libraries/Menu.class.php:314 libraries/Menu.class.php:416 #: libraries/export/htmlword.php:530 libraries/export/odt.php:629 #: libraries/export/sql.php:1321 libraries/export/texytext.php:481 #: libraries/export/xml.php:67 libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Triggers" msgstr "Sprožilci" #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:329 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "Tabela je prazna!" #: libraries/Menu.class.php:356 libraries/Menu.class.php:357 #: libraries/Menu.class.php:358 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Zbirka podatkov se zdi prazna!" #: libraries/Menu.class.php:374 msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #: libraries/Menu.class.php:396 server_privileges.php:181 #: server_privileges.php:1684 server_privileges.php:2074 #: server_privileges.php:2422 msgid "Privileges" msgstr "Privilegiji" #: libraries/Menu.class.php:401 libraries/rte/rte_words.lib.php:29 msgid "Routines" msgstr "Rutina" #: libraries/Menu.class.php:409 libraries/export/sql.php:780 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53 msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/relation.lib.php:228 msgid "Designer" msgstr "Oblikovalnik" #: libraries/Menu.class.php:472 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: libraries/Menu.class.php:493 server_synchronize.php:1317 #: server_synchronize.php:1324 msgid "Synchronize" msgstr "Sinhroniziraj" #: libraries/Menu.class.php:498 server_binlog.php:72 server_status.php:608 msgid "Binary log" msgstr "Dvojiški dnevnik" #: libraries/Menu.class.php:509 server_engines.php:94 server_engines.php:98 #: server_status.php:661 msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" #: libraries/Menu.class.php:513 msgid "Charsets" msgstr "Nabori znakov" #: libraries/Menu.class.php:518 server_plugins.php:30 server_plugins.php:63 msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" #: libraries/Menu.class.php:522 msgid "Engines" msgstr "Pogoni" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/common.lib.php:629 #: libraries/core.lib.php:217 libraries/import.lib.php:154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:288 view_operations.php:55 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Spremenil sem %1$d vrstico." msgstr[1] "Spremenil sem %1$d vrstici." msgstr[2] "Spremenil sem %1$d vrstice." msgstr[3] "Spremenil sem %1$d vrstic." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Izbrisal sem %1$d vrstico." msgstr[1] "Izbrisal sem %1$d vrstici." msgstr[2] "Izbrisal sem %1$d vrstice." msgstr[3] "Izbrisal sem %1$d vrstic." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Vstavil sem %1$d vrstico." msgstr[1] "Vstavil sem %1$d vrstici." msgstr[2] "Vstavil sem %1$d vrstice." msgstr[3] "Vstavil sem %1$d vrstic." #: libraries/PDF.class.php:89 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Napaka med ustvarjanjem PDF:" #: libraries/RecentTable.class.php:109 msgid "Could not save recent table" msgstr "Ne morem shraniti nedavne tabele" #: libraries/RecentTable.class.php:144 msgid "Recent tables" msgstr "Nedavne tabele" #: libraries/RecentTable.class.php:151 msgid "There are no recent tables" msgstr "Ni nobenih nedavnih tabel" #: libraries/StorageEngine.class.php:207 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Za skladiščni pogon ni na voljo nobenih podrobnejših informacij o stanju." #: libraries/StorageEngine.class.php:348 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s je na voljo na tem strežniku MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s je onemogočeno za ta strežnik MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:355 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ta strežnik MySQL ne podpira skladiščnega pogona %s." #: libraries/Table.class.php:366 msgid "unknown table status: " msgstr "neznano stanje tabele: " #: libraries/Table.class.php:768 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Izvorne zbirke podatkov `%s` nisem našel!" #: libraries/Table.class.php:776 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Ciljne zbirke podatkov `%s` nisem našel!" #: libraries/Table.class.php:1193 msgid "Invalid database" msgstr "Neveljavna zbirka podatkov" #: libraries/Table.class.php:1207 tbl_get_field.php:27 msgid "Invalid table name" msgstr "Neveljavno ime tabele" #: libraries/Table.class.php:1239 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Napaka pri preimenovanju tabele %1$s v %2$s" #: libraries/Table.class.php:1258 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelo %1$s sem preimenoval v %2$s." #: libraries/Table.class.php:1402 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "Ne morem shraniti nastavitev uporabniškega vmesnika tabel" #: libraries/Table.class.php:1426 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Čiščenje nastavitev uporabniškega vmesnika tabel je spodletelo (glej $cfg" "['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1564 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Ne morem straniti lastnosti uporabniškega vmesnika \"%s\". Narejene " "spremembe po osvežitvi te strani ne bodo stalne. Prosimo, preverite, ali je " "bila struktura tabele spremenjena." #: libraries/Theme.class.php:169 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Za temo %s ni bila najdena veljavna pot slik!" #: libraries/Theme.class.php:455 msgid "No preview available." msgstr "Predogled ni na voljo." #: libraries/Theme.class.php:458 msgid "take it" msgstr "uporabi" #: libraries/Theme_Manager.class.php:137 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Privzete teme %s nisem našel!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:194 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s ni bila najdena!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:271 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Pot teme ni bila najdena za temo %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:20 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: libraries/Types.class.php:295 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "1-bitno celo število; predznačen razpon je -128 do 127, nepredznačen razpon " "pa 0 do 255" #: libraries/Types.class.php:297 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "2-bitno celo število; predznačen razpon je -32.768 do 32.767, nepredznačen " "razpon pa 0 do 65.535" #: libraries/Types.class.php:299 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3-bitno celo število; predznačen razpon je -8.388.608 do 8.388.607, " "nepredznačen razpon pa 0 do 16.777.215" #: libraries/Types.class.php:301 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." msgstr "" "4-bitno celo število; predznačen razpon je -2.147.483.648 do 2.147.483.647, " "nepredznačen razpon pa 0 do 4.294.967.295." #: libraries/Types.class.php:303 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "8-bitno celo število; predznačen razpon je -9.223.372.036.854.775.808 do " "9.223.372.036.854.775.807, nepredznačen razpon pa 0 do " "18.446.744.073.709.551.615" #: libraries/Types.class.php:305 libraries/Types.class.php:711 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Število s fiksno vejico (M, D) – največje število števk (M) je 65 (privzeto " "10), največje število decimalnih mest (D) je 30 (privzeto 0)" #: libraries/Types.class.php:307 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Majhno število z decimalno vejico; dovoljene so vrednosti od -3,402823466E" "+38 do -1,175494351E-38, 0 in od 1,175494351E-38 do 3,402823466E+38" #: libraries/Types.class.php:309 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Število z decimalno vejico z natančnostjo double; dovoljene so vrednosti od " "-1,7976931348623157E+308 do -2,2250738585072014E-308, 0 in od " "2,2250738585072014E-308 do 1,7976931348623157E+308" #: libraries/Types.class.php:311 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sopomenka za DOUBLE (izjema: v načinu SQL REAL_AS_FLOAT je sopomenka za " "FLOAT)" #: libraries/Types.class.php:313 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Bitna vrsta polja (M), ki shrani M bitov na vrednost (privzeto je 1, največ " "je 64)" #: libraries/Types.class.php:315 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Sopomenka za TINYINT(1); ničelna vrednost se obravnava kot ni res, neničelne " "vrednosti se obravnavajo kot res" #: libraries/Types.class.php:317 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Vzdevek za BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:319 libraries/Types.class.php:721 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Datum; podprt je razpon od %1$s do %2$s" #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:723 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Kombinacija datuma in časa; podprt je razpon od %1$s do %2$s" #: libraries/Types.class.php:323 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Časovni žig; razpon je od 1970-01-01 00:00:01 UTC do 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, shranjeno kot število sekund od dobe (1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: libraries/Types.class.php:325 libraries/Types.class.php:727 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Čas; razpon je od %1$s do %2$s" #: libraries/Types.class.php:327 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Leto v obliki s štirimi (4, privzeto) ali dvema (2) števkama; dovoljene so " "vrednosti od 70 (1970) do 69 (2069) ali od 1901 do 2155 in 0000" #: libraries/Types.class.php:329 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Niz stalne dolžine (0–255, privzeto 1), ki je ob shranjevanju vedno z desne " "zapolnjen s presledki do določene dolžine" #: libraries/Types.class.php:331 libraries/Types.class.php:729 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Niz spremenljive dolžine (%s); učinkujoča največja dolžina je odvisna od " "največje dolžine stolpca" #: libraries/Types.class.php:333 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Stolpec TEXT, dolg največ 255 (2^8 - 1) znakov, shranjen z enobajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:335 libraries/Types.class.php:731 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Stolpec TEXT, dolg največ 65.535 (2^16 - 1) znakov, shranjen z dvobajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:337 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Stolpec TEXT, dolg največ 16.777.215 (2^24 - 1) znakov, shranjen s tribajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:339 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Stolpec TEXT, dolg največ 4.294.967.295 ali 4 GiB (2^32 - 1) znakov, " "shranjen s štiribajtno predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:341 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Podobno vrsti CHAR, vendar shranjuje dvojiške nize bajtov namesto " "nedvojiških nizov znakov" #: libraries/Types.class.php:343 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Podobno vrsti VARCHAR, vendar shranjuje dvojiške nize bajtov namesto " "nedvojiških nizov znakov" #: libraries/Types.class.php:345 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Stolpec BLOB, dolg največ 255 (2^8 - 1) znakov, shranjen z enobajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:347 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Stolpec BLOB, dolg največ 16.777.215 (2^24 - 1) znakov, shranjen s tribajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:349 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Stolpec BLOB, dolg največ 65.535 (2^16 - 1) znakov, shranjen z dvobajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:351 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Stolpec BLOB, dolg največ 4.294.967.295 ali 4 GiB (2^32 - 1) znakov, " "shranjen s štiribajtno predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:353 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Naštevanje, izbrano s seznama do 65.535 vrednosti ali posebne vrednosti " "napake ''" #: libraries/Types.class.php:355 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Ena vrednost, izbrana iz množice z največ 64 člani" #: libraries/Types.class.php:357 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Vrsta, ki lahko shrani katero koli geometrijsko vrsto" #: libraries/Types.class.php:359 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Točka v dvodimenzionalnem prostoru" #: libraries/Types.class.php:361 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Krivulja z linearno interpolacijo med točkami" #: libraries/Types.class.php:363 msgid "A polygon" msgstr "Večkotnik" #: libraries/Types.class.php:365 msgid "A collection of points" msgstr "Zbirka točk" #: libraries/Types.class.php:367 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Zbirka krivulj z linearno interpolacijo med točkami" #: libraries/Types.class.php:369 msgid "A collection of polygons" msgstr "Zbirka večkotnikov" #: libraries/Types.class.php:371 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Zbirka geometrijskih objektov katere koli vrste" #: libraries/Types.class.php:623 libraries/Types.class.php:973 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerično" #: libraries/Types.class.php:642 libraries/Types.class.php:976 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: libraries/Types.class.php:651 libraries/Types.class.php:979 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Niz" #: libraries/Types.class.php:672 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Prostorsko" #: libraries/Types.class.php:707 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "4-bitno celo število; razpon je od -2.147.483.648 do 2.147.483.647" #: libraries/Types.class.php:709 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "8-bitno celo število; razpon je od -9.223.372.036.854.775.808 do " "9.223.372.036.854.775.807" #: libraries/Types.class.php:713 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "Sistemsko privzeto število z decimalno vejico z natančnostjo double" #: libraries/Types.class.php:715 msgid "True or false" msgstr "Res ali ni res" #: libraries/Types.class.php:717 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Vzdevek za BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:719 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "" "Shrani vsesplošno edinstven označevalnik (Universally Unique Identifier, " "UUID)" #: libraries/Types.class.php:725 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Časovni žig; razpon je od '0001-01-01 00:00:00' UTC do '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) lahko shrani mikrosekunde" #: libraries/Types.class.php:733 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Niz spremenljive dolžine (0–65.535); uporablja dvojiško zbirko za vse " "primerjave" #: libraries/Types.class.php:735 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Stolpec BLOB, dolg največ 65.535 (2^16 - 1) znakov, shranjen s štiribajtno " "predpono, ki nakazuje dolžino vrednosti v bajtih" #: libraries/Types.class.php:737 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Naštevanje, izbrano s seznama določenih vrednosti" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Ne morem se povezati: neveljavne nastavitve." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:67 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli v %s" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Najverjetneje niste ustvarili konfiguracijske datoteke. Morda želite " "uporabiti %1$snastavitveni skript%2$s, da jo ustvarite." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin se je poskušal povezati na strežnik MySQL, ki je zavrnil " "povezavo. Preverite, ali gostitelj, uporabniško ime in geslo v datoteki " "config.inc.php ustrezajo podatkom administratorja strežnika MySQL." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:46 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Uporaba Blowfish iz mcrypt je spodletela!" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:92 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Po tej točki mora biti JavaScript omogočen" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223 msgid "Log in" msgstr "Prijava" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Vnesete lahko ime gostitelja/IP-naslov in vrata ločena s presledkom." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Server:" msgstr "Strežnik:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 msgid "Server Choice" msgstr "Izbira strežnika" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:88 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Če želite še naprej uporabljati program, morate omogočiti piškotke." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:614 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:245 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Prijava brez gesla je prepovedana s konfiguracijo (glej AllowNoPassword)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:249 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "Brez aktivnosti v zadnjih %s sekundah; prosimo, prijavite se znova" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:253 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Ne morem se prijaviti v strežnik MySQL" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:72 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Napačno uporabniško ime/geslo. Dostop zavrnjen." #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:94 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Ne morem najti overitvenega skripta signon:" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:132 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "Datoteka %s ne vsebuje nobenega identifikacijskega ključa" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:174 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:194 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "Overitev strojne opreme je spodletelo" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:181 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Vstavljen ni noben overitveni ključ" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:214 msgid "Authenticating..." msgstr "Potrjevanje ..." #: libraries/bookmark.lib.php:82 msgid "shared" msgstr "deljeno" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:61 #: server_status.php:615 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/setup.forms.php:368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269 #: libraries/export/latex.php:284 libraries/export/sql.php:1395 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:344 tbl_printview.php:303 #: tbl_structure.php:833 msgid "Data" msgstr "Podatki" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55 #: tbl_printview.php:322 tbl_structure.php:850 msgid "Overhead" msgstr "Presežek" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:100 msgid "Jump to database" msgstr "Pojdi v zbirko podatkov" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144 msgid "Not replicated" msgstr "Ni podvojeno" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155 msgid "Replicated" msgstr "Podvojeno" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Preveri privilegije za zbirko podatkov "%s"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Preveri privilegije" #: libraries/common.inc.php:156 msgid "possible exploit" msgstr "možno izkoriščanje" #: libraries/common.inc.php:165 msgid "numeric key detected" msgstr "zaznana številska tipka" #: libraries/common.inc.php:608 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Ne morem prebrati konfiguracijske datoteke" #: libraries/common.inc.php:610 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "To po navadi pomeni, da ima skladenjsko napako; prosimo, preverite vse " "spodaj prikazane napake." #: libraries/common.inc.php:617 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Ne morem naložiti privzete konfiguracije iz: %1$s" #: libraries/common.inc.php:624 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "Ukaz [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] MORA biti določen v konfiguracijski " "datoteki!" #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Neveljaven indeks strežnika: %s" #: libraries/common.inc.php:668 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "Neveljavno ime gostitelja za strežnik %1$s. Prosim, preglejte svojo " "konfiguracijo." #: libraries/common.inc.php:877 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Neveljaven način overitve določen v konfiguracijski datoteki:" #: libraries/common.inc.php:1000 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "%s bi morali nadgraditi na različico %s ali novejšo." #: libraries/common.lib.php:195 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Največja velikost: %s %s" #: libraries/common.lib.php:403 libraries/common.lib.php:493 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:147 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109 #: libraries/relation.lib.php:94 main.php:246 server_variables.php:133 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:469 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:473 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:477 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/common.lib.php:642 server_status.php:602 server_status.php:1262 #: sql.php:934 msgid "SQL query" msgstr "Poizvedba SQL" #: libraries/common.lib.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:103 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1266 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL je vrnil: " #: libraries/common.lib.php:1148 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Ne morem se povezati s preverjalnikom SQL!" #: libraries/common.lib.php:1190 libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Explain SQL" msgstr "Razloži stavek SQL" #: libraries/common.lib.php:1196 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Preskoči razlago stavka SQL" #: libraries/common.lib.php:1235 msgid "Without PHP Code" msgstr "Brez kode PHP" #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Create PHP Code" msgstr "Ustvari kodo PHP" #: libraries/common.lib.php:1260 libraries/config/messages.inc.php:492 #: server_status.php:802 server_status.php:824 server_status.php:844 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: libraries/common.lib.php:1270 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "Preskoči preverjanje pravilnosti SQL stavka" #: libraries/common.lib.php:1273 libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "Validate SQL" msgstr "Preveri pravilnost stavka SQL" #: libraries/common.lib.php:1336 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Urejanje te poizvedbe v vrstici" #: libraries/common.lib.php:1338 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "V vrstici" #: libraries/common.lib.php:1404 sql.php:1000 msgid "Profiling" msgstr "Profiliranje" #. l10n: Short week day name #: libraries/common.lib.php:1668 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "ned" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/common.lib.php:1684 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d. %B %Y ob %H.%M" #: libraries/common.lib.php:2017 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dni, %s ur, %s minut in %s sekund" #: libraries/common.lib.php:2106 msgid "Missing parameter:" msgstr "Manjkajoč parameter:" #: libraries/common.lib.php:2488 libraries/common.lib.php:2492 #: libraries/display_tbl.lib.php:486 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Začetek" #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493 #: libraries/display_tbl.lib.php:489 server_binlog.php:130 #: server_binlog.php:132 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:543 server_binlog.php:165 #: server_binlog.php:167 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Naslednja" #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525 #: libraries/display_tbl.lib.php:568 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Konec" #: libraries/common.lib.php:2592 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Preskoči na zbirko podatkov "%s"." #: libraries/common.lib.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Na funkcionalnost %s vpliva znan hrošč, glej %s" #: libraries/common.lib.php:2782 msgid "Click to toggle" msgstr "Kliknite za preklop" #: libraries/common.lib.php:3350 libraries/sql_query_form.lib.php:442 #: prefs_manage.php:247 msgid "Browse your computer:" msgstr "Prebrskajte svoj računalnik:" #: libraries/common.lib.php:3372 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Izberite iz mape za nalaganje na spletnem strežniku %s:" #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/insert_edit.lib.php:1051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "Imenik, ki ste ga določili za nalaganje, je nedosegljiv" #: libraries/common.lib.php:3407 msgid "There are no files to upload" msgstr "Nobene datoteke ni za naložiti" #: libraries/common.lib.php:3435 libraries/common.lib.php:3436 msgid "Execute" msgstr "Izvedi" #: libraries/common.lib.php:3945 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:68 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Nowhere" msgstr "Nikjer" #: libraries/config.values.php:58 msgid "Left" msgstr "Levo" #: libraries/config.values.php:59 msgid "Right" msgstr "Desno" #: libraries/config.values.php:98 msgid "Open" msgstr "Odprto" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Closed" msgstr "Zaprto" #: libraries/config.values.php:100 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:220 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:108 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: libraries/config.values.php:129 libraries/export/htmlword.php:37 #: libraries/export/latex.php:58 libraries/export/mediawiki.php:40 #: libraries/export/odt.php:42 libraries/export/sql.php:153 #: libraries/export/texytext.php:36 msgid "structure" msgstr "struktura" #: libraries/config.values.php:130 libraries/export/htmlword.php:38 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/mediawiki.php:41 #: libraries/export/odt.php:43 libraries/export/sql.php:154 #: libraries/export/texytext.php:37 msgid "data" msgstr "podatki" #: libraries/config.values.php:131 libraries/export/htmlword.php:39 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/mediawiki.php:42 #: libraries/export/odt.php:44 libraries/export/sql.php:155 #: libraries/export/texytext.php:38 msgid "structure and data" msgstr "struktura in podatki" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Hitro - prikaži kar najmanj možnosti za konfiguriranje" #: libraries/config.values.php:135 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Po meri - prikaži vse mogoče možnosti za konfiguriranje" #: libraries/config.values.php:136 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Po meri - kot zgoraj, vendar brez izbire hitro/po meri" #: libraries/config.values.php:164 msgid "complete inserts" msgstr "popolne poizvedbe insert" #: libraries/config.values.php:165 msgid "extended inserts" msgstr "razširjene poizvedbe insert" #: libraries/config.values.php:166 msgid "both of the above" msgstr "oboje zgoraj" #: libraries/config.values.php:167 msgid "neither of the above" msgstr "nič od zgoraj" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88 #: libraries/config/validate.lib.php:523 msgid "Not a positive number" msgstr "Ni pozitivno število" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89 #: libraries/config/validate.lib.php:545 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Ni nenegativno število" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90 #: libraries/config/validate.lib.php:501 msgid "Not a valid port number" msgstr "Neveljavna številka vrat" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:586 #: libraries/config/validate.lib.php:433 libraries/config/validate.lib.php:563 msgid "Incorrect value" msgstr "Napačna vrednost" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92 #: libraries/config/validate.lib.php:579 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "Vrednost mora biti enaka ali nižja od %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:540 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Manjkajoči podatki za %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767 msgid "unavailable" msgstr "ni na voljo" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" potrebuje razširitev %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:788 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "uvoz ne bo deloval, manjka funkcija (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:794 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "izvoz ne bo deloval, manjka funkcija (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "Preverjalnik SQL je onemogočen" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:811 msgid "SOAP extension not found" msgstr "Razširitev SOAP ni najdena" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:821 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "največ %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 main.php:247 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "" "Nastavitev je onemogočena, zato ne bo uporabljena pri vaši konfiguraciji" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:301 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Določi vrednost: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:306 #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Restore default value" msgstr "Povrni privzeto vrednost" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Dovoli uporabnikom prilagajati to vrednost" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:386 libraries/insert_edit.lib.php:1373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510 prefs_manage.php:326 #: prefs_manage.php:331 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Izboljša učinkovitost osvežitve okna" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Omogoči Ajax" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Če je omogočeno, lahko uporabnik vstopi v kateri koli strežnik MySQL v " "prijavnem obrazcu z overovitvijo piškotkov" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Dovoli prijavo v kateri koli strežnik MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" "Omogočitev tega dovoljuje strani, ki se nahaja na drugačni domeni, " "vključitev phpMyAdmina v okvirju, kar predstavlja morebitno [strong]" "varnostno luknjo[/strong], saj dovoljuje skriptne napade preko okvirjev" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Dovoli uokvirjanje tretjim osebam" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "" "Pokaži povezavo »Zavrzi zbirko podatkov« normalnim uporabnikom" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "Skrivno geslo, ki se uporabi pri šifriranju piškotkov v overovitvi [kbd]" "cookie[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Skrivno geslo (blowfish)" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Poudari izbrane vrstice" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Označevalnik vrstic" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Poudari vrstico, na katero kaže kazalec miške" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Poudari kazalec" #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "Omogoči stiskanje [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] za posege " "uvoza in izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Določa, katera vrsta urejevalnih kontrolnikov naj se uporablja za stolpce " "CHAR in VARCHAR; [kbd]input[/kbd] – omogoča omejevanje dolžine vnosa, [kbd]" "textarea[/kbd] – omogoča nove vrstice v stolpcu" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Urejanje stolpcev CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgstr "" "Uporabi uporabniku prijazen urejevalnik za urejanje poizvedb SQL ([a@http://" "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) z obarvanjem skladnje in številkami vrstic" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Omogoči CodeMirror" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Določa najmanjšo velikost vnosnih polj, ustvarjenih za stolpce CHAR in " "VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Najmanjša velikost vnosnega polja" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Določa največjo velikost vnosnih polj, ustvarjenih za stolpce CHAR in VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Največja velikost vnosnega polja" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Število stolpcev besedilnih polj CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Stolpcev polja CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Število vrstic besedilnih polj CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Vrstic polja CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Check config file permissions" msgstr "Preveri dovoljenja konfiguracijske datoteke" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Stisne izvoze gzip/bzip2 med izvajanjem, brez večje porabe spomina; če " "naletite na težave z ustvarjenimi datotekami gzip/bzip2, to funkcijo " "onemogočite" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "Compress on the fly" msgstr "Stisni med izvajanjem" #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:176 msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguracijska datoteka" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Ali se naj prikaže opozorilo ("Ali res želite ..."), ko boste " "izgubili podatke" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Potrjevanje poizvedb DROP" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Debug SQL" msgstr "Odkrivaj napake SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default display direction" msgstr "Privzeta smer prikaza" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "Zavihek, ki se prikaže ob odprtju zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default database tab" msgstr "Privzet zavihek zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:54 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "Zavihek, ki se prikaže ob odprtju strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "Default server tab" msgstr "Privzet zavihek strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "Zavihek, ki se prikaže ob odprtju tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Default table tab" msgstr "Privzet zavihek tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgstr "Ali naj bodo dejanja strukture tabele skrita" #: libraries/config/messages.inc.php:59 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Skrij dejanja strukture tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Privzeto prikaži dvojiške vsebine kot HEX" #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:1301 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Prikaži dvojiške vsebine kot HEX" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "Prikaži naštete zbirke podatkov kot seznam namesto spustnega menija" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Display databases as a list" msgstr "Prikaži zbirke podatkov kot seznam" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "Prikaži naštete strežnike kot seznam namesto spustnega menija" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Display servers as a list" msgstr "Prikaži strežnike kot seznam" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Onemogoči množične operacije vzdrževanja tabel, kot je optimiranje ali " "popravljanje izbranih tabel zbirke podatkov." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Onemogoči množično vzdrževanje tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "Uredi poizvedbe SQL v pojavnem oknu" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "Edit in window" msgstr "Uredi v oknu" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "Display errors" msgstr "Prikaži napake" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Gather errors" msgstr "Zberi napake" #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Nastavi število sekund, ko se skript lahko izvaja ([kbd]0[/kbd] za neomejeno)" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Maximum execution time" msgstr "Najdaljši čas izvajanja" #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305 msgid "Save as file" msgstr "Shrani kot datoteko" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Character set of the file" msgstr "Nabor znakov datoteke" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:896 msgid "Format" msgstr "Oblika" #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:66 #: libraries/export/excel.php:45 libraries/export/htmlword.php:61 #: libraries/export/latex.php:127 libraries/export/ods.php:39 #: libraries/export/odt.php:93 libraries/export/texytext.php:58 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Postavi imena stolpcev v prvo vrstico" #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130 #: libraries/import/ldi.php:63 msgid "Columns enclosed by" msgstr "Stolpci so obdani z" #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135 #: libraries/import/ldi.php:70 msgid "Columns escaped by" msgstr "Stolpci so izognjeni z" #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:53 msgid "Replace NULL by" msgstr "Zamenjaj NULL z" #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Odstrani znake CRLF znotraj stolpcev" #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117 #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "Columns terminated by" msgstr "Stolpci so zaključeni z" #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:77 msgid "Lines terminated by" msgstr "Vrstice so zaključene z" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Excel edition" msgstr "Izdaja za Excel" #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Database name template" msgstr "Predloga imena zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Server name template" msgstr "Predloga imena strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Table name template" msgstr "Predloga imena tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:31 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/mediawiki.php:33 #: libraries/export/odt.php:35 libraries/export/sql.php:146 #: libraries/export/texytext.php:29 msgid "Dump table" msgstr "Odloži tabelo" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:42 msgid "Include table caption" msgstr "Vključi ime tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105 #: libraries/export/latex.php:78 libraries/export/latex.php:132 msgid "Table caption" msgstr "Ime tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Continued table caption" msgstr "Nadaljevanje imena tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/export/latex.php:90 libraries/export/latex.php:144 msgid "Label key" msgstr "Označi ključ" #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137 msgid "MIME type" msgstr "Vrsta MIME" #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:398 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Export method" msgstr "Način izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Save on server" msgstr "Shrani na strežnik" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Prepiši obstoječo(e) datoteko(e)" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Remember file name template" msgstr "Zapomni si predlogo imena datoteke" #: libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Obdaj imena tabel in stolpcev z enojnimi poševnimi narekovaji" #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268 #: libraries/display_export.lib.php:363 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Združljivostni način SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:226 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "Možnosti CREATE TABLE:" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Datumi za ustvarjeno/posodobljeno/preverjeno" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Uporabi zakasnjeno vstavljanje" #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:99 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Onemogoči preverjanja tujih ključev" #: libraries/config/messages.inc.php:132 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Uporabi šestnajstiško za BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:134 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Uporabi možnost prezri vstavke" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Skladnja ob vstavljanju podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:364 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Največja dolžina ustvarjene poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:142 msgid "Export type" msgstr "Vrsta izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:87 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Vključi izvoz v transakcijo" #: libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Export time in UTC" msgstr "Izvozi čas v UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "Vsili varno povezavo med uporabo phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Force SSL connection" msgstr "Vsili povezavo SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Vrstni red za predmete na spustnem seznamu tujih ključev; [kbd]content[/kbd] " "je sklicevan podatek, [kbd]id[/kbd] je vrednost ključa" #: libraries/config/messages.inc.php:155 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Vrstni red spustnega seznama tujih ključev" #: libraries/config/messages.inc.php:156 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "Uporabljen bo spustni seznam, če je prisotnih manj elementov" #: libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Foreign key limit" msgstr "Omejitev tujih ključev" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Browse mode" msgstr "Način brskanja" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Customize browse mode" msgstr "Prilagodite način brskanja" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Prilagodite privzete možnosti" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:242 #: libraries/config/setup.forms.php:315 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19 #: libraries/import/csv.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" #: libraries/config/messages.inc.php:165 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "Nastavitve za razvijalce phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "Edit mode" msgstr "Način urejanja" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Customize edit mode" msgstr "Prilagodite način urejanja" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Export defaults" msgstr "Privzete možnosti izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default export options" msgstr "Prilagodite privzete možnosti izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Lastnosti" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "General" msgstr "Splošno" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Set some commonly used options" msgstr "Nastavi nekatere pogosto uporabljane možnosti" #: libraries/config/messages.inc.php:175 msgid "Import defaults" msgstr "Privzete možnosti uvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Customize default common import options" msgstr "Prilagodite pogoste privzete možnosti uvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:177 msgid "Import / export" msgstr "Uvoz / izvoz" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "Nastavi mape za uvoz in izvoz ter možnosti stiskanja" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Databases display options" msgstr "Možnosti prikaza zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Navigation frame" msgstr "Navigacijski okvir" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Prilagodite prikaz navigacijskega okvirja" #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38 #: setup/frames/index.inc.php:117 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Servers display options" msgstr "Možnosti prikaza strežnikov" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Tables display options" msgstr "Možnosti prikaza tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Main frame" msgstr "Glavni okvir" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:192 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Other core settings" msgstr "Druge nastavitve" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Nastavitve, ki se ne uvrščajo nikamor drugam" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Page titles" msgstr "Naslovi strani" #: libraries/config/messages.inc.php:197 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" "Določite besedilo naslovne vrstice brskalnika. Oglejte si [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]dokumentacijo[/a] za čarobne nize, ki jih lahko " "uporabite za pridobitev posebnih vrednosti." #: libraries/config/messages.inc.php:198 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 #: libraries/navigation_header.inc.php:76 msgid "Query window" msgstr "Okno za poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Customize query window options" msgstr "Prilagodite možnosti okna poizvedb" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Pomnite, da je phpMyAdmin samo uporabniški vmesnik in njegove lastnosti ne " "omejujejo MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Basic settings" msgstr "Osnovne nastavitve" #: libraries/config/messages.inc.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Overovitev" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Authentication settings" msgstr "Nastavitve overovitve" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Server configuration" msgstr "Konfiguracija strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Napredne nastavitve strežnika; ne spreminjajte teh možnosti, če ne veste " "čemu služijo" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Vnesite parametre povezave s strežnikom" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Configuration storage" msgstr "Hramba konfiguracije" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Konfigurira zbirko podatkov phpMyAdmin za pridobitev dostopa do dodatnih " "funkcij, glej [a@Documentation.html#linked-tables]hrambo konfiguracije " "phpMyAdmin[/a] v dokumentaciji" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Changes tracking" msgstr "Sledenje spremembam" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Sledenje spremembam narejenih v zbirki podatkov. Potrebuje hrambo " "konfiguracije phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:212 msgid "Customize export options" msgstr "Prilagodi možnosti izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize import defaults" msgstr "Prilagodi privzete možnosti uvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Prilagodi navigacijski okvir" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Customize main frame" msgstr "Prilagodi glavni okvir" #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222 #: setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "SQL queries" msgstr "Poizvedbe SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "SQL Query box" msgstr "Polje poizvedbe SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Prilagodi povezave prikazane v poljih poizvedbe SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "SQL queries settings" msgstr "Nastavitve poizvedb SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "SQL Validator" msgstr "Preverjalnik SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Če želite uporabljati storitev Preverjalnika SQL, se zavedajte, da [strong]" "so vse izjave SQL brezimno shranjene v statistične namene[/strong].[br][em]" "[a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 " "Upright Database Technology. Vse pravice pridržane.[/em]" #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Startup" msgstr "Zagon" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize startup page" msgstr "Prilagodi začetno stran" #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Database structure" msgstr "Zgradba zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgstr "" "Izberite podrobnosti, ki jih želite prikazati v zgradbi zbirke podatkov " "(seznam tabel)" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "Table structure" msgstr "Zgradba tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgstr "Nastavitve zgradbe tebele (seznam stolpcev)" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Določite, kako želite, da zavihki delujejo" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Text fields" msgstr "Besedilna polja" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "Customize text input fields" msgstr "Prilagodi polja za vnos besedila" #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18 msgid "Texy! text" msgstr "Besedilo Texy!" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: libraries/config/messages.inc.php:239 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Onemogoči nekatera opozorila, ki jih prikazuje phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "Omogoči stiskanje [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] za posege " "uvoza in izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Dodatni parametri za iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:243 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Če je omogočeno, phpMyAdmin nadaljuje z izvajanjem poizvedb z več izjavami, " "četudi ena od poizvedb spodleti" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Prezri napake več stavkov" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Dovoli prekinitev uvoza v primeru, ko skript zazna, da je blizu časovne " "omejitve. To je morda dober način za uvoz velikih datotek, čeprav lahko " "prekine transakcije." #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Delni uvoz: dovoli prekinitev" #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:51 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Ne prekini ob napaki INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:46 msgid "Replace table data with file" msgstr "Podatke v tabeli zamenjaj z datoteko" #: libraries/config/messages.inc.php:254 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Privzeta oblika; pomnite, da je seznam odvisen od položaja (zbirka podatkov, " "tabela) in vedno je na voljo samo SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "Format of imported file" msgstr "Oblika uvožene datoteke" #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:88 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Uporabi ključno besedo LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270 #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Column names in first row" msgstr "Imena stolpcev v prvi vrstici" #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:44 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Ne uvozi praznih vrstic" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Uvozi denarne enote ($5.00 v 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Uvozi odstotke kot ustrezne decimalne vrednosti (12.00% v .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Število poizvedb, ki jih naj preskočim od začetka" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Delni uvoz: preskoči poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne uporabi AUTO_INCREMENT za ničelne vrednosti" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Začetno stanje drsnikov" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Koliko vrstic je lahko vstavljenih naenkrat" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Število vstavljenih vrstic" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Cilj ikone za hitri dostop" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Prikaži logotip v levem okvirju" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Display logo" msgstr "Prikaži logotip" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "Prikaži izbrani strežnik na vrhu levega okvirja" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Display servers selection" msgstr "Prikaži izbiro strežnikov" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "" "Najmanjše število tabel, potrebnih za prikaz polja za filtriranje tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:281 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Najmanjše število zbirk podatkov, potrebnih za prikaz polja za filtriranje " "zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "Niz, ki loči zbirke podatkov v drugi nivo drevesa" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Database tree separator" msgstr "Ločilo drevesa zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "Samo lahka različica; prikaže zbirke podatkov v drevesu (določeno z ločilom, " "navedenim spodaj)" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Prikaži zbirke podatkov v drevesu" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "Onemogočite to, če želite videti vse zbirke podatkov naenkrat" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Use light version" msgstr "Uporabi lahko različico" #: libraries/config/messages.inc.php:288 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Največja globina drevesa tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "Niz, ki loči tabele v različne stopnje drevesa" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Table tree separator" msgstr "Ločilo drevesa tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "URL kamor bo kazal logotip v navigacijskem okvirju" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "Logo link URL" msgstr "URL-povezava logotipa" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "" "Odpre povezano stran v glavnem ([kbd]main[/kbd]) ali v novem oknu ([kbd]new[/" "kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Logo link target" msgstr "Cilj povezave logotipa" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Poudari strežnik pod miškinim kazalcem" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Enable highlighting" msgstr "Omogoči poudarjanje" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgstr "" "Največje število nedavno uporabljenih tabel; določite 0 za onemogočitev" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Recently used tables" msgstr "Nedavno uporabljene tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Največje število znakov prikazanih v katerem koli neštevilčnem stolpcu v " "načinu brskanja" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Limit column characters" msgstr "Omejitev znakov stolpca" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Če je TRUE, odjava izbriše piškotke za vse strežnike; če je nastavljeno na " "FALSE, se odjava izvrši samo za trenutni strežnik. Nastavitev FALSE lahko " "hitro povzroči pozabljanje odjavljanja iz ostalih strežnikov, ko ste " "povezani na več strežnikov." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Izbriši vse piškotke ob odjavi" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Določi, ali se naj prejšnji prijavni podatki v načinu overovitve piškotkov " "prikličejo ali ne" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Recall user name" msgstr "Prikliči uporabniško ime" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Določa, kako dolgo (v sekundah) naj bo prijavni piškotek shranjen v " "brskalniku. Privzeta vrednost 0 pomeni, da bo shranjen samo za obstoječo " "sejo in bo izbrisan takoj, ko zaprete okno brskalnika. To je priporočeno za " "okolja, ki jim ne zaupate." #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Login cookie store" msgstr "Shranjevanje prijavnih piškotkov" #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "Določa, kako dolgo (v sekundah) je prijavni piškotek veljaven" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Login cookie validity" msgstr "Veljavnost prijavnega piškotka" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "Dvojna velikost besedilnega polja za stolpce LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Večje besedilno polje za LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "Največje število znakov pri prikazu poizvedbe SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Največja dolžina prikazanega SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:313 libraries/config/messages.inc.php:318 #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Uporabniki ne morejo določiti višje vrednosti" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Največje število zbirk podatkov, prikazanih v levem okvirju in na seznamu " "zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Maximum databases" msgstr "Največ zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Število prikazanih vrstic med brskanjem po množici rezultatov. Če množica " "rezultatov vsebuje več vrstic, se prikažeta povezavi »Prejšnja« " "in »Naslednja«." #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Največje število vrstic za prikaz" #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Največje število tabel prikazanih na seznamu tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Maximum tables" msgstr "Največ tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" "Onemogoči privzeto opozorilo, ki se prikaže, če mcrypt manjka za overitev " "piškotkov" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "mcrypt warning" msgstr "Opozorilo mcrypt" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "Število bajtov, ki jih skript lahko dodeli, npr. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/" "kbd] za neomejeno)" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Memory limit" msgstr "Omejitev spomina" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgstr "To so povezave Uredi, Kopiraj in Izbriši" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Kje naj prikažem povezave vrstic tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "Uporabi naravni vrstni red za razvrščanje tabel in imen zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Natural order" msgstr "Naravni vrstni red" #: libraries/config/messages.inc.php:329 libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Uporabi samo ikone, samo besedilo ali oboje" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Ikonska navigacijska vrstica" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "Uporabi izhod medpomnjenja GZip za povečano hitrost v prenosih HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "GZip output buffering" msgstr "Izhod medpomnjenja GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] – tj. padajoči vrstni red za stolpce vrste TIME, DATE, " "DATETIME in TIMESTAMP, v naprotnem primeru naraščajoči vrstni red" #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Default sorting order" msgstr "Privzet vrstni red" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "Uporabi vztrajne povezave s podatkovnimi zbirkami MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Persistent connections" msgstr "Vztrajne povezave" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" "Onemogoči privzeto opozorilo, ki se prikaže na strani o podrobnostih zbirke " "podatkov Struktura, če katera od tabel, potrebnih za hrambo konfiguracije " "phpMyAdmin, ni bila najdena" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Manjkajoče tabele hrambe konfiguracije phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Iconic table operations" msgstr "Ikonski posegi tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Prepreči urejanje stolpcev BLOB in BINARY" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Protect binary columns" msgstr "Zaščiti dvojiške stolpce" #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Omogočite, če želite zgodovino poizvedb temelječo na zbirki podatkov " "(potrebuje hrambo konfiguracije phpMyAdmin). Če je onemogočeno, se za prikaz " "zgodovine poizvedb uporabi rutina JavaScript (ki se izgubi ob zaprtju okna)." #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Permanent query history" msgstr "Trajna zgodovina poizvedb" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Koliko poizvedb je hranjenih v zgodovini" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Query history length" msgstr "Dolžina zgodovine poizvedb" #: libraries/config/messages.inc.php:348 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "Zavihek, ki se prikaže ob odprtju novega okna za poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Default query window tab" msgstr "Privzet zavihek okna za poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "Višina okna poizvedb (v slikovnih pikah)" #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Query window height" msgstr "Višina okna poizvedb" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Širina okna poizvedb (v slikovnih pikah)" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Query window width" msgstr "Širina okna poizvedb" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "Določi katere funkcije bodo uporabljene za pretvorbo nabora znakov" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Recoding engine" msgstr "Pogon rekodiranja" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgstr "Med brskanjem po tabelah se razvrščanje vsake tabele ohrani" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Ohrani razvrščanje tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "Ponovi glave vsakih X celic, [kbd]0[/kbd] dezaktivira to funkcijo" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Repeat headers" msgstr "Ponovi glave" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Save all edited cells at once" msgstr "Shrani vse urejene celice naenkrat" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "Mapa, kamor se lahko na strežnik shranijo izvozi" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Save directory" msgstr "Mapa za shranjevanje" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Pustite prazno, če se ne uporablja" #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Host authorization order" msgstr "Zaporedje overovitve gostitelja" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Pustite prazno za privzeto" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Host authorization rules" msgstr "Pravila overovitve gostitelja" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Dovoli prijave brez gesla" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Allow root login" msgstr "Dovoli prijavo root" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "Ime področja HTTP Basic Auth, ki se prikaže med HTTP Auth" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "HTTP Realm" msgstr "Področje HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "Pot konfiguracijske datoteke za [a@http://swekey.com]strojno overovitev " "SweKey[/a] (se ne nahaja v korenski mapi dokumentov; predlagano: /etc/swekey." "conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "SweKey config file" msgstr "Konfiguracijska datoteka SweKey" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Authentication method to use" msgstr "Način overovitve za uporabo" #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136 msgid "Authentication type" msgstr "Vrsta overovitve" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "bookmark]zaznamkov[/a]; predlagano: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela zaznamkov" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite pripomb/vrst mime stolpcev; predlagano: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Column information table" msgstr "Tabela informacij stolpcev" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Stisni povezavo s strežnikom MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "Compress connection" msgstr "Stisni povezavo" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "" "Način povezave s strežnikom; pustite [kbd]tcp[/kbd], če niste prepričani" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "Connection type" msgstr "Vrsta povezave" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Control user password" msgstr "Geslo krmilnega uporabnika" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Posebni uporabnik MySQL, konfiguriran z omejenimi dovoljenji; več informacij " "je na voljo na [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wikiji[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Control user" msgstr "Krmilni uporabnik" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host" msgstr "" "Nadomestni gostitelj, ki ima shrambo konfiguracije; pustite prazno, če " "želite uporabiti že opredeljen gostitelj" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "Control host" msgstr "Krmilni gostitelj" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Preštej tabele med prikazovanjem seznama zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Count tables" msgstr "Preštej tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore Oblikovalnika; predlagano: [kbd]" "pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Designer table" msgstr "Tabela Oblikovalnika" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Več informacij na [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]" "sledilniku hroščev PMA[/a] in[a@http://bugs.mysql.com/19588]hroščih MySQL[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Onemogoči uporabo INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "Katera razširitev PHP naj se uporablja; uporabite mysqli, če je podprt" #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "PHP extension to use" msgstr "Razširitev PHP za uporabo" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Skrije zbirke podatkov, ki se ujemajo z običajnim izrazom (PCRE)" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "Hide databases" msgstr "Skrij zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore zgodovine poizvedb SQL; predlagano: " "[kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabela zgodovine poizvedb SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Ime gostitelja, kjer teče strežnik MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Server hostname" msgstr "Ime gostitelja strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Logout URL" msgstr "Odjavni URL" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed" msgstr "" "Omeji število nastavitev tabel, ki so shranjene v zbirki podatkov; " "najstarejši zapisi bodo samodejno odstranjeni" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Največje število shranjenih nastavitev tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "Try to connect without password" msgstr "Poskusi se povezati brez gesla" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Connect without password" msgstr "Poveži se brez gesla" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "Uporabite lahko nadomestne znake MySQL (% in _); ubežite jih, če jih želite " "uporabiti dobesedno, npr. uporabite 'my\\_db' in ne 'my_db'. Z uporabo te " "možnosti lahko razvrstite seznam zbirk podatkov; samo vnesite njihova imena " "v vrstnem redu in na koncu uporabite [kbd]*[/kbd] za prikaz preostalih v " "abecednem vrstnem redu." #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Show only listed databases" msgstr "Prikaži samo navedene zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:410 libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "Pustite prazno, če ne uporabljate overovitve config" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Password for config auth" msgstr "Geslo za overovitev config" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore PDF-sheme; predlagano: [kbd]" "pma_pdf_pages[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF-shema: tabele strani" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "Zbirka podatkov uporabljena za relacije, zaznamke in funkcije PDF. Oglejte " "si [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] za vse informacije. " "Pustite prazno, če ne želite podpore. Predlagano: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "Database name" msgstr "Ime zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Vrata, na katera naj bo strežnik MySQL priključen; pustite prazno za privzeto" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Server port" msgstr "Vrata strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite \"vztrajno\" nedavno uporabljenih tabel skozi " "seje; predlagano: [kbd]pma_recent[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "Recently used table" msgstr "Nedavno uporabljena tabela" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "relation]relacijskih povezav[/a]; priporočeno: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "Relation table" msgstr "Relacijska tabela" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "Ukaz SQL za pridobitev razpoložljivih zbirk podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "Ukaz SHOW DATABASES" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Oglejte si [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]vrste " "overovitev[/a] za primer" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Signon session name" msgstr "Ime seje signon" #: libraries/config/messages.inc.php:426 msgid "Signon URL" msgstr "URL signon" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Vtičnica na katero je povezan strežnik MySQL; pustite prazno za privzeto" #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Server socket" msgstr "Vtičnica strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Omogoči SSL za povezavo s strežnikom MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Use SSL" msgstr "Uporabi SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore PDF-sheme; predlagano: [kbd]" "pma_table_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "PDF-shema: koordinate tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "Tabela za opisovanje prikaznih stolpcev; pustite prazno, če ne želite " "podpore; predlagano: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Display columns table" msgstr "Tabela prikaznih stolpcev" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite \"vztrajnih\" nastavitev uporabniškega vmesnika " "tabel skozi seje; predlagano: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabela nastavitev uporabniškega vmesnika" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Ali naj se stavek DROP DATABASE IF EXISTS doda kot prva vrstica v dnevnik " "pri ustvarjanju zbirke podatkov." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Dodaj DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Ali naj se stavek DROP TABLE IF EXISTS doda kot prva vrstica v dnevnik pri " "ustvarjanju tabele." #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Dodaj DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Ali naj se stavek DROP VIEW IF EXISTS doda kot prva vrstica v dnevnik pri " "ustvarjanju pogleda." #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Dodaj DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Določi seznam stavkov, ki jih samodejno ustvarjanje uporabi za nove " "različice." #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "Statements to track" msgstr "Izjave za sledenje" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite podpore sledenja poizvedb SQL; predlagano: [kbd]" "pma_tracking[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabela sledenja poizvedb SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Ali naj mehanizem sledenja ustvari različice tabel in pogledov samodejno." #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "Automatically create versions" msgstr "Samodejno ustvari različice" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Pustite prazno, če ne želite hranjenja uporabnikovih nastavitev v zbirki " "podatkov; predlagano: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela za hranjenje uporabnikovih nastavitev" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "User for config auth" msgstr "Uporabnik za overovitev config" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Uporabniku prijazen opis tega strežnika. Pustite prazno, če se naj namesto " "tega prikaže ime gostitelja." #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Razširjeno ime tega strežnika" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "Ali se naj uporabniku prikaže gumb "prikaži vse (vrstice)"" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Dovoli prikaz vseh vrstic" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "Pomnite, da omogočanje tega nima učinka z načinom overovitve [kbd]config[/" "kbd], saj je geslo vgrajeno v konfiguracijsko datoteko; to ne omejuje " "možnosti izvedbe enakega ukaza neposredno" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Show password change form" msgstr "Pokaži obrazec za spremembo gesla" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Show create database form" msgstr "Pokaži obrazec za ustvarjanje zbirke podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgstr "" "Prikaži ali skrij stolpec, ki prikazuje Časovni žig nastanka za vse tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Prikaži Časovni žig nastanka" #: libraries/config/messages.inc.php:462 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgstr "" "Prikaži ali skrij stolpec, ki prikazuje Časovni žig zadnje spremembe za vse " "tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Časovni žig zadnje spremembe" #: libraries/config/messages.inc.php:464 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgstr "" "Prikaži ali skrij stolpec, ki prikazuje Časovni žig zadnjega preverjanja za " "vse tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table" msgstr "" "Določa ali naj bo med brskanjem po tabelah prikazana možnost vrste smeri " "prikaza" #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Show display direction" msgstr "Prikaži smer prikaza" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "Določa ali naj bodo v načinu urejanja/vstavljanja prikazane vrste polj" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Show field types" msgstr "Pokaži vrste polj" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "Prikaže polja funkcij v načinu urejanja/vstavljanja" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Show function fields" msgstr "Prikaži polja funkcij" #: libraries/config/messages.inc.php:472 msgid "Whether to show hint or not" msgstr "Naj prikažem namig ali ne" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Show hint" msgstr "Prikaži namig" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Prikaže povezavo do podatkov [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]" "phpinfo()[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Prikaži povezavo phpinfo()" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Prikaži podrobne informacije o strežniku MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "Določi, ali se naj poizvedbe SQL, ki jih ustvari phpMyAdmin, prikažejo" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Show SQL queries" msgstr "Pokaži poizvedbe SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgstr "Določa, ali naj polje s poizvedbo ostane na zaslonu po njeni izvedbi" #: libraries/config/messages.inc.php:480 libraries/sql_query_form.lib.php:358 msgid "Retain query box" msgstr "Ohrani polje poizvedbe" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "" "Dovoli prikaz statistike zbirke podatkov in tabele (npr. poraba prostora)" #: libraries/config/messages.inc.php:482 msgid "Show statistics" msgstr "Pokaži statistiko" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "" "Če so zaslonski namigi omogočeni in ima zbirka podatkov določeno pripombo, " "bo to zamenjalo pripombo in pravo ime" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "Prikaži pripombo zbirke podatkov namesto njenega imena" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Ko je nastavljeno na [kbd]nested[/kbd], je pridevek imena tabele uporabljen " "samo za razdružitev/združitev tabel v skladu z določilom $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'], zato je samo mapa imenovana kot pridevek, sama " "imena tabel pa ostanejo nespremenjena" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Prikaži pripombo tabele namesto njenega imena" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Prikaži pripombe tabel v zaslonskih namigih" #: libraries/config/messages.inc.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Označi uporabljene tabele in omogoči prikaz zbirk podatkov z zaklenjenimi " "tabelami" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Skip locked tables" msgstr "Preskoči zaklenjene tabele" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "Potrebuje omogočen Preverjalnik SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:496 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996 #: server_privileges.php:1855 server_synchronize.php:1444 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" "[strong]Opozorilo:[/strong] potrebuje nameščeno razširitev PHP SOAP ali PEAR " "SOAP" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "Omogoči Preverjalnik SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:499 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" "Če imate uporabniško ime po meri, ga določite tukaj (privzeto [kbd]anonymous" "[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:500 tbl_tracking.php:518 #: tbl_tracking.php:577 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: libraries/config/messages.inc.php:501 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "Na glavni strani se prikaže opozorilo, če je zaznan Suhosin" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "Suhosin warning" msgstr "Opozorilo Suhosin" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Velikost besedilnega polja (stolpci) v načinu urejanja; vrednost bo povečana " "za polja poizvedb SQL (*2) in za okno poizvedbe (*1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "Textarea columns" msgstr "Stolpcev besedilnega polja" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Velikost besedilnega polja (vrstice) v načinu urejanja; vrednost bo povečana " "za polja poizvedb SQL (*2) in za okno poizvedbe (*1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Textarea rows" msgstr "Vrstic besedilnega polja" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "Naslov okna brskalnika, ko je izbrana zbirka podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "Naslov okna brskalnika, ko je ni izbrano nič" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Default title" msgstr "Privzeti naslov" #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "Naslov okna brskalnika, ko je izbran strežnik" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "Naslov okna brskalnika, ko je izbrana tabela" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Vnesite proxyje kot [kbd]IP: zaupana glava HTTP[/kbd]. Sledeči primer " "navaja, da naj phpMyAdmin zaupa glavi HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) " "prihajajoči iz proxyja 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:516 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Seznam zaupanja vrednih proxyjev za sprejetje/zavrnitev IP" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "Mapa na strežniku, kamor lahko naložite datoteke za uvoz" #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Upload directory" msgstr "Mapa za nalaganje" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Dovoli iskanje po celotni zbirki podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Use database search" msgstr "Uporabi iskanje po zbirki podatkov" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" "Ko je onemogočeno, uporabniki ne morejo nastaviti katere koli od spodnjih " "možnosti, ne glede na potrditveno polje na desni" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Omogoči zavihek Razvijalec v nastavitvah" #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Check for latest version" msgstr "Preveri za najnovejšo različico" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "Omogoča preverjanje najnovejše različice na glavni strani phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:525 setup/lib/index.lib.php:132 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202 #: setup/lib/index.lib.php:243 msgid "Version check" msgstr "Preverjanje različice" #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "Omogoči stiskanje [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " "za posege uvoza in izvoza" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 msgid "Config authentication" msgstr "Overitev preko konfiguracije" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Cookie authentication" msgstr "Overitev preko piškotka" #: libraries/config/setup.forms.php:48 msgid "HTTP authentication" msgstr "Overitev preko HTTP" #: libraries/config/setup.forms.php:51 msgid "Signon authentication" msgstr "Overitev preko signon" #: libraries/config/setup.forms.php:250 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV z uporabo LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Preglednica Open Document" #: libraries/config/setup.forms.php:266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168 msgid "Quick" msgstr "Hitro" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: libraries/config/setup.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192 msgid "Database export options" msgstr "Možnosti za izvoz zbirke podatkov" #: libraries/config/setup.forms.php:324 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225 #: libraries/export/excel.php:18 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV-podatki za MS Excel" #: libraries/config/setup.forms.php:347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:18 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:24 msgid "Open Document Text" msgstr "Besedilo Open Document" #: libraries/config/validate.lib.php:212 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Ne morem inicializirati knjižnice za povezavo Drizzle" #: libraries/config/validate.lib.php:221 libraries/config/validate.lib.php:229 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom Drizzle" #: libraries/config/validate.lib.php:240 libraries/config/validate.lib.php:247 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom MySQL" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "Počisti uporabniško ime med uporabo overitvenega načina config" #: libraries/config/validate.lib.php:287 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "Počisti ime seje signon med uporabo overitvenega načina signon" #: libraries/config/validate.lib.php:296 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "Počisti URL signon med uporabo overitvenega načina signon" #: libraries/config/validate.lib.php:344 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "Počisti krmilnega uporabnika phpMyAdmin med uporabo pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:349 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "Počisti geslo krmilnega uporabnika phpMyAdmin med uporabo pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:441 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Napačen IP-naslov: %s" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/core.lib.php:255 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/core.lib.php:276 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Razširitev %s manjka. Prosimo, preverite vašo konfiguracijo PHP." #: libraries/core.lib.php:430 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "možen napad globoke rekurzije" #: libraries/database_interface.lib.php:1936 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Strežnik se ne odziva (ali pa lokalna vtičnica strežnika ni pravilno " "konfigurirana)." #: libraries/database_interface.lib.php:1939 msgid "The server is not responding." msgstr "Strežnik se ne odziva." #: libraries/database_interface.lib.php:1944 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Prosimo, preverite pravice mape, v kateri se nahaja zbirka podatkov." #: libraries/database_interface.lib.php:1953 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti ..." #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:3548 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "" "Morda je približno. Glej [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:120 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:192 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Povezava za controluserja, kot je določena v vaši konfiguraciji, je " "spodletela." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:104 #: user_password.php:207 msgid "Change password" msgstr "Spremeni geslo" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992 msgid "No Password" msgstr "Brez gesla" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003 msgid "Re-type" msgstr "Ponovno vnesi" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Šifriranje gesel" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "Združljivo z MySQL 4.0" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create database" msgstr "Ustvari zbirko podatkov" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:183 #: server_privileges.php:1740 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Brez privilegijev" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:89 #: server_synchronize.php:525 server_synchronize.php:1045 msgid "Create table" msgstr "Ustvari tabelo" #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:448 #: libraries/export/odt.php:531 libraries/export/texytext.php:407 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1378 libraries/tbl_properties.inc.php:84 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:200 msgid "Name" msgstr "Ime" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: libraries/display_export.lib.php:40 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Ne morem naložiti vtičnikov za izvoz, prosimo, preverite vašo namestitev!" #: libraries/display_export.lib.php:85 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Izvažanje zbirk podatkov iz trenutnega strežnika" #: libraries/display_export.lib.php:87 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Izvažanje tabel iz zbirke podatkov \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:89 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Izvažanje vrstic iz tabele \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:95 msgid "Export Method:" msgstr "Način izvoza:" #: libraries/display_export.lib.php:111 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Hitro - prikaži kar najmanj možnosti" #: libraries/display_export.lib.php:127 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Po meri - prikaži vse mogoče možnosti" #: libraries/display_export.lib.php:135 msgid "Database(s):" msgstr "Zbirke podatkov:" #: libraries/display_export.lib.php:137 msgid "Table(s):" msgstr "Tabele:" #: libraries/display_export.lib.php:147 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Odloži nekaj vrstic" #: libraries/display_export.lib.php:157 msgid "Number of rows:" msgstr "Število vrstic:" #: libraries/display_export.lib.php:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Začetna vrstica:" #: libraries/display_export.lib.php:171 msgid "Dump all rows" msgstr "Odloži vse vrstice" #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200 msgid "Output:" msgstr "Izhod:" #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Shrani na strežnik v imenik %s" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Save output to a file" msgstr "Shrani izhod v datoteko" #: libraries/display_export.lib.php:225 msgid "File name template:" msgstr "Predloga imena datoteke:" #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ bo postalo ime strežnika" #: libraries/display_export.lib.php:229 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ bo postalo ime zbirke podatkov" #: libraries/display_export.lib.php:231 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ bo postalo ime tabele" #: libraries/display_export.lib.php:235 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Vrednost je prevedena z uporabo %1$sstrftime%2$s, tako da lahko uporabljate " "nize za zapis časa. Dodatno bo prišlo še do naslednjih pretvorb: %3$s. " "Ostalo besedilo bo ostalo takšno, kot je. Oglejte si %4$sFAQ%5$s za " "podrobnosti." #: libraries/display_export.lib.php:285 msgid "use this for future exports" msgstr "uporabi to za prihodnje izvoze" #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:239 #: libraries/display_import.lib.php:253 libraries/sql_query_form.lib.php:467 msgid "Character set of the file:" msgstr "Nabor znakov datoteke:" #: libraries/display_export.lib.php:321 msgid "Compression:" msgstr "Stiskanje:" #: libraries/display_export.lib.php:325 msgid "zipped" msgstr "zipano" #: libraries/display_export.lib.php:327 msgid "gzipped" msgstr "gzipano" #: libraries/display_export.lib.php:329 msgid "bzipped" msgstr "bzipano" #: libraries/display_export.lib.php:338 msgid "View output as text" msgstr "Ogled izhoda kot besedilo" #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:296 #: libraries/export/codegen.php:56 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" #: libraries/display_export.lib.php:348 msgid "Format-specific options:" msgstr "Možnosti odvisne od oblike:" #: libraries/display_export.lib.php:349 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Pomaknite se dol, da vnesete možnosti za izbrane oblike in ignorirate " "možnosti za ostale oblike." #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:311 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Pretvorba kodiranja:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:54 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s z veje %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 msgid "no branch" msgstr "ni veje" #: libraries/display_git_revision.lib.php:63 msgid "Git revision" msgstr "Redakcija Git" #: libraries/display_git_revision.lib.php:66 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "potrdil(-a) %2$s dne %1$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:74 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "spremenil(-a) %2$s dne %1$s" #: libraries/display_import.lib.php:61 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Naložena datoteka je najverjetneje večja od največje dovoljene velikosti ali " "pa gre za znan hrošč v brskalnikih, ki temeljijo na webkitu (Safari, Google " "Chrome, Arora itn.)." #: libraries/display_import.lib.php:69 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #: libraries/display_import.lib.php:78 msgid "Uploading your import file..." msgstr "Nalaganje datoteke za uvoz ..." #: libraries/display_import.lib.php:86 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: libraries/display_import.lib.php:93 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Preostane približno %MIN min. in %SEC sek." #: libraries/display_import.lib.php:97 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Preostane približno %SEC sek." #: libraries/display_import.lib.php:127 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Datoteka je v obdelavi, prosim, počakajte." #: libraries/display_import.lib.php:147 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Prosim, bodite potrpežljivi, datoteka se nalaga. Podrobnosti o nalaganju " "niso na voljo." #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "Importing into the current server" msgstr "Uvažanje v trenutni strežnik" #: libraries/display_import.lib.php:180 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Uvažanje v zbirko podatkov \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:182 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Uvažanje v tabelo \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:188 msgid "File to Import:" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: libraries/display_import.lib.php:205 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Datoteka je lahko stisnjena (%s) ali nestisnjena." #: libraries/display_import.lib.php:207 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Ime stisnjene datoteke se mora končati z .[oblika].[stiskanje]. " "Primer: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:229 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Nalaganje datotek na tem strežniku ni dovoljeno." #: libraries/display_import.lib.php:260 msgid "Partial Import:" msgstr "Delni uvoz:" #: libraries/display_import.lib.php:266 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Čas prejšnjega uvoza se je iztekel, po ponovni potrditvi se bo nadaljeval od " "položaja %d." #: libraries/display_import.lib.php:273 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Dovoli prekinitev uvoza v primeru, ko skript zazna, da je blizu časovne " "omejitve PHP. (To je morda dober način za uvoz velikih datotek, čeprav " "lahko prekine transakcije.)" #: libraries/display_import.lib.php:280 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Število vrstic, ki jih naj preskočim od prve vrstice:" #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Možnosti odvisne od oblike:" #: libraries/display_select_lang.lib.php:52 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: libraries/display_tbl.lib.php:419 msgid "Save edited data" msgstr "Shrani urejene podatke" #: libraries/display_tbl.lib.php:425 msgid "Restore column order" msgstr "Obnovi vrstni red stolpcev" #: libraries/display_tbl.lib.php:607 msgid "Start row" msgstr "Začetna vrstica" #: libraries/display_tbl.lib.php:611 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: libraries/display_tbl.lib.php:620 msgid "Mode" msgstr "Način" #: libraries/display_tbl.lib.php:622 msgid "horizontal" msgstr "vodoravnem" #: libraries/display_tbl.lib.php:623 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "vodoravno (zasukani naslovi)" #: libraries/display_tbl.lib.php:624 msgid "vertical" msgstr "navpičnem" #: libraries/display_tbl.lib.php:636 #, php-format msgid "Headers every %s rows" msgstr "Glave vsakih %s vrstic" #: libraries/display_tbl.lib.php:1113 msgid "Sort by key" msgstr "Uredi po ključu" #: libraries/display_tbl.lib.php:1258 libraries/export/codegen.php:42 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/json.php:22 #: libraries/export/latex.php:31 libraries/export/mediawiki.php:19 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:29 #: libraries/export/pdf.php:23 libraries/export/php_array.php:22 #: libraries/export/sql.php:31 libraries/export/texytext.php:22 #: libraries/export/xml.php:23 libraries/export/yaml.php:23 #: libraries/import.lib.php:1173 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36 #: libraries/import/ldi.php:94 libraries/import/mediawiki.php:24 #: libraries/import/ods.php:58 libraries/import/shp.php:23 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:32 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:864 libraries/tbl_select.lib.php:568 #: tbl_structure.php:912 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: libraries/display_tbl.lib.php:1263 libraries/display_tbl.lib.php:1372 msgid "Partial texts" msgstr "Delna besedila" #: libraries/display_tbl.lib.php:1264 libraries/display_tbl.lib.php:1376 msgid "Full texts" msgstr "Polna besedila" #: libraries/display_tbl.lib.php:1278 msgid "Relational key" msgstr "Relacijski ključ" #: libraries/display_tbl.lib.php:1279 msgid "Relational display column" msgstr "Relacijski prikazni stolpec" #: libraries/display_tbl.lib.php:1291 msgid "Show binary contents" msgstr "Prikaži dvojiške vsebine" #: libraries/display_tbl.lib.php:1296 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Prikaži vsebine BLOB" #: libraries/display_tbl.lib.php:1312 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Skrij pretvorbo z brskalnikom" #: libraries/display_tbl.lib.php:1321 msgid "Well Known Text" msgstr "Dobro poznano besedilo" #: libraries/display_tbl.lib.php:1322 msgid "Well Known Binary" msgstr "Dobro poznana dvojiška datoteka" #: libraries/display_tbl.lib.php:2483 libraries/display_tbl.lib.php:2498 msgid "The row has been deleted" msgstr "Vrstica je izbrisana" #: libraries/display_tbl.lib.php:2533 libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: server_status.php:1282 msgid "Kill" msgstr "Prekini proces" #: libraries/display_tbl.lib.php:3944 msgid "in query" msgstr "v poizvedbi" #: libraries/display_tbl.lib.php:3990 msgid "Showing rows" msgstr "Prikazujem vrstice" #: libraries/display_tbl.lib.php:4004 msgid "total" msgstr "skupaj" #: libraries/display_tbl.lib.php:4015 sql.php:811 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "Poizvedba je potrebovala %01.4f s" #: libraries/display_tbl.lib.php:4205 msgid "Query results operations" msgstr "Dejanja rezultatov poizvedbe" #: libraries/display_tbl.lib.php:4238 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Pogled za tiskanje (s polnimi besedili)" #: libraries/display_tbl.lib.php:4300 tbl_chart.php:77 msgid "Display chart" msgstr "Prikaži grafikon" #: libraries/display_tbl.lib.php:4318 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Predstavi podatke GIS" #: libraries/display_tbl.lib.php:4345 view_create.php:108 msgid "Create view" msgstr "Ustvari pogled" #: libraries/display_tbl.lib.php:4499 msgid "Link not found" msgstr "Povezave ni mogoče najti" #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:245 msgid "Version information" msgstr "Podatki o različici" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "Data home directory" msgstr "Domača mapa podatkov" #: libraries/engines/innodb.lib.php:24 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Pogosti del poti mape za vse podatkovne datoteke InnoDB." #: libraries/engines/innodb.lib.php:27 msgid "Data files" msgstr "Podatkovne datoteke" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "Autoextend increment" msgstr "Povečevanje pri samorazširitvi" #: libraries/engines/innodb.lib.php:31 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Velikost povečevanja pri razširjanju velikosti samorazširitvenega prostora v " "tabeli, ko ta postane poln." #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Buffer pool size" msgstr "Velikost zaloge medpomnilnika" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Velikost spominskega medpomnilnika, ki ga InnoDB uporablja za predpomnjenje " "podatkov in indeksov svojih tabel." #: libraries/engines/innodb.lib.php:133 msgid "Buffer Pool" msgstr "Zaloga medpomnilnika" #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:663 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stanje InnoDB" #: libraries/engines/innodb.lib.php:156 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uporaba zaloge medpomnilnika" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "pages" msgstr "strani" #: libraries/engines/innodb.lib.php:174 msgid "Free pages" msgstr "Proste strani" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Dirty pages" msgstr "Umazane strani" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Pages containing data" msgstr "Strani, ki vsebujejo podatke" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Strani za izplakniti" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Busy pages" msgstr "Zasedene strani" #: libraries/engines/innodb.lib.php:207 msgid "Latched pages" msgstr "Zapahnjene strani" #: libraries/engines/innodb.lib.php:218 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Dejavnost zaloge medpomnilnika" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Read requests" msgstr "Zahtev branja" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Write requests" msgstr "Zahtev pisanja" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Read misses" msgstr "Zgrešena branja" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Write waits" msgstr "Čakajoča pisanja" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Read misses in %" msgstr "Zgrešena branja v %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:254 msgid "Write waits in %" msgstr "Čakajoča pisanja v %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:25 msgid "Data pointer size" msgstr "Velikost kazalca podatkov" #: libraries/engines/myisam.lib.php:26 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Privzeta velikost kazalca v bajtih, ki se naj uporablja s CREATE TABLE za " "tabele MyISAM, ko možnost MAX_ROWS ni določena." #: libraries/engines/myisam.lib.php:30 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Način samodejne obnovitve" #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Način za samodejno obnovitev sesutih tabel MyISAM, ko je določen preko " "zagonske možnosti strežnika --myisam-recover." #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Največja velikost začasnih razvrstitvenih datotek" #: libraries/engines/myisam.lib.php:35 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Največja velikost začasnih datotek, ki jih lahko MySQL uporablja, ko ponovno " "ustvarja indeks MyISAM (med REPAIR TABLE, ALTER TABLE ali LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:39 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Največja velikost začasnih datotek ob ustvarjanju indeksa" #: libraries/engines/myisam.lib.php:40 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Če bi bila začasna datoteka, uporabljena za hitro ustvarjanje indeksa " "MyISAM, večja kot uporabljena vrednost predpomnilnika ključev določena " "tukaj, raje izberite način predpomnilnika ključev." #: libraries/engines/myisam.lib.php:44 msgid "Repair threads" msgstr "Niti popravljanja" #: libraries/engines/myisam.lib.php:45 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Če je vrednost večja od 1, so indeksi tabel MyISAM med popravljanjem zaradi " "postopka razvrščanja ustvarjeni vzporedno (vsak indeks v svoji niti)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:49 msgid "Sort buffer size" msgstr "Velikost medpomnilnika razvrščanja" #: libraries/engines/myisam.lib.php:50 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Medpomnilnik, ki je dodeljen razvrščanju indeksov MyISAM med REPAIR TABLE " "ali ustvarjanju indeksov s CREATE INDEX ali ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25 msgid "Index cache size" msgstr "Velikost predpomnilnika indeksov" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Količina pomnilnika uporabljena za predpomnjenje indeksov. Privzeta vrednost " "je 32 MB. Tukaj dodeljen pomnilnik se uporablja samo za predpomnjenje strani " "indeksov." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30 msgid "Record cache size" msgstr "Velikost predpomnilnika zapisov" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Količina dodeljenega spomina zapisljivemu predpomnilniku, uporabljenemu za " "predpomnjenje podatkov tabele. Privzeta vrednost je 32 MB. Ta spomin se " "uporablja za predpomnjenje sprememb datotek oprimkov podatkov (.xtd) in " "kazalcev vrstic (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35 msgid "Log cache size" msgstr "Velikost predpomnilnika dnevnika" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Količina spomina dodeljenega predpomnilniku dnevnika transakcij, ki se " "uporablja za predpomnjenje ob podatkih dnevnika transakcij. Privzeto je 16 " "MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40 msgid "Log file threshold" msgstr "Prag dnevniške datoteke" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Velikost dnevnika transakcij pred prehodom in ustvarjanjem novega dnevnika. " "Privzeta vrednost je 16 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Velikost medpomnilnika transakcij" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Velikost globalnega medpomnilnika dnevnika transakcij (pogon dodeli dva " "medpomnilnika te velikosti). Privzeto je 1 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Pogostnost nadzornih točk" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Količina podatkov, zapisanih v dnevnik transakcij, preden se izvede nadzorna " "točka. Privzeta vrednost je 24 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55 msgid "Data log threshold" msgstr "Prag podatkovnega dnevnika" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Največja velikost podatkovnega dnevnika. Privzeta vrednost je 64 MB. PBXT " "lahko ustvari največ 32000 podatkovnih dnevnikov, katere uporabljajo vse " "tabele. Tako se lahko ta vrednost poveča za povečanje skupne količine " "podatkov, ki so lahko shranjeni v zbirki podatkov." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60 msgid "Garbage threshold" msgstr "Prag smeti" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Odstotek smeti v dnevniški datoteki, preden je stisnjena. Vrednost je med 1 " "in 99. Privzeto je 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65 msgid "Log buffer size" msgstr "Velikost medpomnilnika dnevnikov" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Velikost medpomnilnika uporabljenega med pisanjem podatkovnega dnevnika. " "Privzeto je 256 MB. Pogon vsaki niti dodeli en medpomnilnik, vendar samo v " "primeru, če mora nit zapisovati v podatkovni dnevnik." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70 msgid "Data file grow size" msgstr "Velikost rasti podatkovnih datotek" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Velikost rasti datotek za ravnanje s podatki (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75 msgid "Row file grow size" msgstr "Velikost rasti datotek vrstic" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Velikost rasti datotek kazalca vrstic (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80 msgid "Log file count" msgstr "Število dnevniških datotek" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Število datotek transakcijskih dnevnikov (pbxt/system/xlog*.xt), ki jih " "vzdržuje sistem. Če število dnevnikov presega to vrednost, bodo stari " "dnevniki izbrani, v naprotnem primeru pa bodo preimenovani in dodeljena jim " "bo naslednja najvišja številka." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentacijo in nadaljnje informacije o PBXT lahko najdete na %sDomači " "strani PrimeBase XT%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "Related Links" msgstr "Sorodne povezave" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "Blog PrimeBase XT avtorja Paula McCullagha" #: libraries/export/csv.php:34 libraries/import/csv.php:46 msgid "Columns separated with:" msgstr "Stolpci so ločeni z:" #: libraries/export/csv.php:39 libraries/import/csv.php:53 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Stolpci so obdani z:" #: libraries/export/csv.php:44 libraries/import/csv.php:60 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Stolpci so izognjeni z:" #: libraries/export/csv.php:49 libraries/import/csv.php:67 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Vrstice so zaključene z:" #: libraries/export/csv.php:54 libraries/export/excel.php:33 #: libraries/export/htmlword.php:56 libraries/export/latex.php:150 #: libraries/export/ods.php:34 libraries/export/odt.php:98 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Zamenjaj NULL z:" #: libraries/export/csv.php:60 libraries/export/excel.php:39 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Odstrani znake prehoda na začetek vrstice/pomika v novo vrsto znotraj " "stolpcev" #: libraries/export/excel.php:54 msgid "Excel edition:" msgstr "Različica Excel:" #: libraries/export/htmlword.php:50 libraries/export/latex.php:121 #: libraries/export/odt.php:87 libraries/export/sql.php:269 #: libraries/export/texytext.php:47 libraries/export/xml.php:83 msgid "Data dump options" msgstr "Možnosti odlaganja podatkov" #: libraries/export/htmlword.php:170 libraries/export/odt.php:224 #: libraries/export/sql.php:1536 libraries/export/texytext.php:152 msgid "Dumping data for table" msgstr "Odloži podatke za tabelo" #: libraries/export/htmlword.php:450 libraries/export/odt.php:537 #: libraries/export/texytext.php:409 libraries/rte/rte_list.lib.php:69 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340 msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: libraries/export/htmlword.php:451 libraries/export/odt.php:540 #: libraries/export/texytext.php:410 libraries/rte/rte_events.lib.php:465 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354 msgid "Definition" msgstr "Opredelitev" #: libraries/export/htmlword.php:518 libraries/export/odt.php:615 #: libraries/export/sql.php:1308 libraries/export/texytext.php:471 msgid "Table structure for table" msgstr "Struktura tabele" #: libraries/export/htmlword.php:537 libraries/export/odt.php:639 #: libraries/export/sql.php:1336 libraries/export/texytext.php:486 msgid "Structure for view" msgstr "Struktura pogleda" #: libraries/export/htmlword.php:546 libraries/export/odt.php:651 #: libraries/export/sql.php:1353 libraries/export/texytext.php:493 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Nadomestna struktura pogleda" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Vsebina tabele @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "(continued)" msgstr "(nadaljevanje)" #: libraries/export/latex.php:16 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktura tabele @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/odt.php:56 #: libraries/export/sql.php:171 msgid "Object creation options" msgstr "Možnosti ustvarjanja objektov" #: libraries/export/latex.php:84 libraries/export/latex.php:138 msgid "Table caption (continued)" msgstr "Naslov tabele (nadaljevanje)" #: libraries/export/latex.php:97 libraries/export/odt.php:63 #: libraries/export/sql.php:68 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Prikaži razmerja tujih ključev" #: libraries/export/latex.php:103 libraries/export/odt.php:69 msgid "Display comments" msgstr "Prikaži pripombe" #: libraries/export/latex.php:109 libraries/export/odt.php:75 #: libraries/export/sql.php:75 msgid "Display MIME types" msgstr "Prikaži vrste MIME" #: libraries/export/latex.php:204 libraries/export/sql.php:584 #: libraries/export/xml.php:143 libraries/replication_gui.lib.php:66 #: libraries/replication_gui.lib.php:179 libraries/replication_gui.lib.php:275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:335 #: server_privileges.php:916 server_privileges.php:919 #: server_privileges.php:975 server_privileges.php:1854 #: server_privileges.php:2420 server_status.php:1256 sql.php:930 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: libraries/export/latex.php:209 libraries/export/sql.php:591 #: libraries/export/xml.php:148 sql.php:932 msgid "Generation Time" msgstr "Čas nastanka" #: libraries/export/latex.php:210 libraries/export/sql.php:593 #: libraries/export/xml.php:149 msgid "Server version" msgstr "Različica strežnika" #: libraries/export/latex.php:211 libraries/export/sql.php:594 #: libraries/export/xml.php:150 msgid "PHP Version" msgstr "Različica PHP" #: libraries/export/mediawiki.php:15 libraries/import/mediawiki.php:20 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: libraries/export/mediawiki.php:53 msgid "Export table names" msgstr "Izvozi imena tabel" #: libraries/export/mediawiki.php:60 msgid "Export table headers" msgstr "Izvozi glave tabel" #: libraries/export/pdf.php:18 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:35 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Ustvari poročilo, ki vsebuje podatke ene tabele)" #: libraries/export/pdf.php:41 msgid "Report title:" msgstr "Naslov poročila:" #: libraries/export/php_array.php:18 msgid "PHP array" msgstr "PHP-polje" #: libraries/export/sql.php:46 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Pokaži pripombe (vsebuje informacije, kot je časovni žig izvoza, " "različica PHP in različica strežnika)" #: libraries/export/sql.php:54 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Dodatna prilagojena pripomba v glavi (\\n prelomi vrstice):" #: libraries/export/sql.php:60 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Vključi časovni žig ustvarjanja, zadnje posodobitve in zadnjega preverjanja " "zbirk podatkov" #: libraries/export/sql.php:118 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistem zbirk podatkov ali starejši strežnik MySQL, s katerim naj bo izhod " "kar se da združljiv:" #: libraries/export/sql.php:136 libraries/export/sql.php:204 #: libraries/export/sql.php:212 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Dodaj izjavo %s" #: libraries/export/sql.php:181 msgid "Add statements:" msgstr "Dodaj izjave:" #: libraries/export/sql.php:253 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Obdaj imena tabel in stolpcev z narekovaji (Zaščiti imena stolpcev in " "tabel, tvorjenih s posebnimi znaki ali ključnimi besedami)" #: libraries/export/sql.php:275 libraries/export/sql.php:1489 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Počisti tabelo pred vstavljanjem" #: libraries/export/sql.php:282 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Namesto izjav INSERT uporabi:" #: libraries/export/sql.php:290 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Izjave INSERT DELAYED" #: libraries/export/sql.php:300 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Izjave INSERT IGNORE" #: libraries/export/sql.php:315 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funkcija, ki se naj uporabi pri odlaganju podatkov:" #: libraries/export/sql.php:328 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Skladnja za vstavljanje podatkov:" #: libraries/export/sql.php:336 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "vključi imena stolpcev v vsaki izjavi INSERT
  " "    Primer: INSERT INTO ime_tabele (stolp_A,stolp_B,stolp_C) " "VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:341 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "vključi več vrstic v vsaki izjavi INSERT
    " "  Primer: INSERT INTO ime_tabele VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" "" #: libraries/export/sql.php:346 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "oboje zgoraj
      Primer: INSERT INTO ime_tabele " "(sto_A,sto_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:351 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "nič od zgoraj
      Primer: INSERT INTO " "ime_tabele VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:372 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Odloži dvojiške stolpce v šestnajstiškem zapisu (na primer: \"abc\" " "postane 0x616263)" #: libraries/export/sql.php:384 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Odloži stolpce TIMESTAMP v UTC (omogoči stolpcem TIMESTAMP odlaganje in " "ponovno nalaganje med strežniki v različnih časovnih pasovih)" #: libraries/export/sql.php:432 libraries/export/xml.php:55 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" #: libraries/export/sql.php:449 libraries/export/xml.php:50 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: libraries/export/sql.php:1064 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Omejitve tabel za povzetek stanja" #: libraries/export/sql.php:1075 msgid "Constraints for table" msgstr "Omejitve za tabelo" #: libraries/export/sql.php:1216 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "VRSTE MIME ZA TABELO" #: libraries/export/sql.php:1238 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELACIJE ZA TABELO" #: libraries/export/sql.php:1416 msgid "Error reading data:" msgstr "Napaka med branjem podatkov:" #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:44 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Možnosti ustvarjanja objektov (vse so priporočljive)" #: libraries/export/xml.php:72 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: libraries/export/xml.php:88 msgid "Export contents" msgstr "Izvozi vsebine" #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168 #: libraries/footer.inc.php:171 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Odpri novo okno phpMyAdmin" #: libraries/gis_visualization.lib.php:135 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "Za predstavitev GIS ni najdenih podatkov." #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "poskus prepisa GLOBALS" #: libraries/import.lib.php:170 libraries/insert_edit.lib.php:128 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255 sql.php:807 tbl_get_field.php:36 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL je vrnil kot rezultat prazno množico (npr. nič vrstic)." #: libraries/import.lib.php:1168 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Naslednje strukture so bile ali ustvarjene ali spremenjene: Tukaj lahko:" #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Oglejte si vsebine strukture s klikom na njeno ime" #: libraries/import.lib.php:1170 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "" "Spremenite katero koli njeno nastavitev s klikom na pripadajočo povezavo " "\"Možnosti\"" #: libraries/import.lib.php:1171 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Uredite strukturo s sledenjem povezavi \"Struktura\"" #: libraries/import.lib.php:1175 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Pojdi v zbirko podatkov: %s" #: libraries/import.lib.php:1178 libraries/import.lib.php:1206 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Uredi nastavitve za %s" #: libraries/import.lib.php:1201 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Pojdi na tabelo: %s" #: libraries/import.lib.php:1204 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #: libraries/import.lib.php:1212 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Pojdi na pogled: %s" #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:39 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Prva vrstica v datoteki vsebuje imena stolpcev tabele (če to ni označeno, " "bo prva vrstica postala del podatkov)" #: libraries/import/csv.php:85 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Če podatki v vsaki vrstici datoteke niso v enakem vrstnem redu kot v zbirki " "podatkov, tukaj navedite ustrezna imena stolpcev. Imena stolpcev morajo biti " "ločena z vejicami in ne smejo biti obdana z narekovaji." #: libraries/import/csv.php:94 msgid "Column names: " msgstr "Imena stolpcev: " #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Neveljavni parameter za uvoz CSV: %s" #: libraries/import/csv.php:188 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Naveden je neveljavni stolpec (%s)! Prepričajte se, da so imena stolpcev " "pravilno črkovana, ločena z vejicami in ne obdana z narekovaji." #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Neveljavna oblika vnosa CSV v vrstici %d." #: libraries/import/csv.php:410 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Neveljavno število stolpcev v vnosu CSV v vrstici %d." #: libraries/import/docsql.php:29 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:701 #: server_synchronize.php:524 server_synchronize.php:1044 msgid "Table name" msgstr "Ime tabele" #: libraries/import/ldi.php:83 libraries/schema/User_Schema.class.php:354 #: view_create.php:138 msgid "Column names" msgstr "Imena stolpcev" #: libraries/import/ldi.php:102 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Vtičnik ne podpira stisnjenih uvozov!" #: libraries/import/mediawiki.php:246 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Neveljavna oblika vnosa mediawiki v vrstici:
%s." #: libraries/import/ods.php:49 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Uvozi odstotke kot ustrezne decimalne vrednosti (npr. 12.00% v .12)" #: libraries/import/ods.php:54 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Uvozi denarne enote (npr. $5.00 v 5.00)" #: libraries/import/ods.php:107 libraries/import/xml.php:83 #: libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Določena datoteka XML je ali skažena ali nepopolna. Prosimo, odpravite " "težave in poskusite znova." #: libraries/import/shp.php:20 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Datoteka oblik ESRI" #: libraries/import/shp.php:199 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "Vrsto geometrije '%s' MySQL ne podpira." #: libraries/import/shp.php:360 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Med uvažanjem datoteke oblik ESRI je prišlo do napake: \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:410 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Poskušali ste uvoziti neveljavno datoteko ali pa uvožena datoteka vsebuje " "neveljavne podatke" #: libraries/import/shp.php:412 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Prostorska razširitev MySQL ne podpira ESRI vrste \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:458 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Uvožena datoteka ne vsebuje nobenih podatkov" #: libraries/import/sql.php:33 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Združljivostni način SQL:" #: libraries/import/sql.php:43 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne uporabi AUTO_INCREMENT za ničelne vrednosti" #: libraries/insert_edit.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1381 libraries/tbl_select.lib.php:87 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: libraries/insert_edit.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: pmd_general.php:172 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: libraries/insert_edit.lib.php:433 libraries/mysql_charsets.lib.php:214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: libraries/insert_edit.lib.php:593 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "Zaradi njegove dolžine
stolpca morda ne bo mogoče urejati" #: libraries/insert_edit.lib.php:969 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Dvojiško - ne urejaj" #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/sql_query_form.lib.php:454 msgid "web server upload directory" msgstr "imenik za nalaganje datotek" #: libraries/insert_edit.lib.php:1209 libraries/tbl_select.lib.php:193 msgid "Edit/Insert" msgstr "Uredi/Vstavi" #: libraries/insert_edit.lib.php:1250 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Nadaljuj vstavljanje z %s vrsticami" #: libraries/insert_edit.lib.php:1277 msgid "and then" msgstr "in potem" #: libraries/insert_edit.lib.php:1306 msgid "Insert as new row" msgstr "Vstavi kot novo vrstico" #: libraries/insert_edit.lib.php:1307 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Vstavi kot novo vrstico in presliši napake" #: libraries/insert_edit.lib.php:1308 msgid "Show insert query" msgstr "Prikaži poizvedbo insert" #: libraries/insert_edit.lib.php:1327 msgid "Go back to previous page" msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran" #: libraries/insert_edit.lib.php:1329 msgid "Insert another new row" msgstr "Vstavi še eno novo vrstico" #: libraries/insert_edit.lib.php:1333 msgid "Go back to this page" msgstr "Pojdi nazaj na stran" #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 msgid "Edit next row" msgstr "Uredi naslednjo vrstico" #: libraries/insert_edit.lib.php:1368 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Uporabite tipko TAB za premik od vrednosti do vrednosti ali CTRL+puščice za " "premik kamor koli" #: libraries/insert_edit.lib.php:1400 libraries/replication_gui.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1383 libraries/tbl_select.lib.php:95 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 server_status.php:1498 tbl_zoom_select.php:456 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: libraries/insert_edit.lib.php:1684 sql.php:803 msgid "Showing SQL query" msgstr "Prikazovanje poizvedbe SQL" #: libraries/insert_edit.lib.php:1709 sql.php:783 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Id vstavljene vrstice: %1$d" #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nobeno" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153 msgid "Convert to Kana" msgstr "Pretvori v kano" #: libraries/mult_submits.inc.php:278 msgid "From" msgstr "Od" #: libraries/mult_submits.inc.php:281 msgid "To" msgstr "Za" #: libraries/mult_submits.inc.php:286 libraries/mult_submits.inc.php:299 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402 msgid "Submit" msgstr "Pošlji" #: libraries/mult_submits.inc.php:291 msgid "Add table prefix" msgstr "Dodaj predpono tabele" #: libraries/mult_submits.inc.php:294 msgid "Add prefix" msgstr "Dodaj predpono" #: libraries/mult_submits.inc.php:308 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Ali res želite izvesti naslednjo poizvedbo?" #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:265 msgid "No change" msgstr "Brez sprememb" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 msgid "Charset" msgstr "Nabor znakov" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgarsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Poenostavljeno kitajsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalno kitajsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-insensitive" msgstr "ne razlikuj velikih in malih črk" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424 msgid "case-sensitive" msgstr "razlikuj velike in male črke" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Croatian" msgstr "Hrvaško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 msgid "Czech" msgstr "Češko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 msgid "Danish" msgstr "Dansko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 msgid "English" msgstr "Angleško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 msgid "Estonian" msgstr "Estonsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "German" msgstr "Nemško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 msgid "dictionary" msgstr "slovar" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "phone book" msgstr "telefonski imenik" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275 msgid "Latvian" msgstr "Latvijsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvansko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 msgid "Persian" msgstr "Perzijsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 msgid "Polish" msgstr "Poljsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338 msgid "West European" msgstr "Zahodno evropsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 msgid "Slovak" msgstr "Slovaško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 msgid "Spanish" msgstr "Špansko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Tradicionalno špansko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405 msgid "Swedish" msgstr "Švedsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408 msgid "Thai" msgstr "Tajsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402 msgid "Turkish" msgstr "Turško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "multilingual" msgstr "večjezično" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 msgid "Central European" msgstr "Centralno evropsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 msgid "Russian" msgstr "Rusko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372 msgid "Armenian" msgstr "Armensko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijsko" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393 msgid "Greek" msgstr "Grško" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Češkoslovaško" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:58 msgid "Home" msgstr "Domov" #: libraries/navigation_header.inc.php:66 #: libraries/navigation_header.inc.php:67 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: libraries/navigation_header.inc.php:80 #: libraries/navigation_header.inc.php:82 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Dokumentacija phpMyAdmin" #: libraries/navigation_header.inc.php:92 #: libraries/navigation_header.inc.php:93 msgid "Reload navigation frame" msgstr "Osveži navigacijski okvir" #: libraries/plugin_interface.lib.php:284 msgid "This format has no options" msgstr "Oblika nima nobenih možnosti" #: libraries/relation.lib.php:91 msgid "not OK" msgstr "ni v redu" #: libraries/relation.lib.php:98 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "V redu" #: libraries/relation.lib.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:130 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "General relation features" msgstr "Splošne lastnosti relacij" #: libraries/relation.lib.php:143 msgid "Display Features" msgstr "Prikaži lastnosti" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Ustvarjanje datotek PDF" #: libraries/relation.lib.php:176 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Prikazovanje pripomb stolpcev" #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/tbl_properties.inc.php:138 #: transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Pretvorba z brskalnikom" #: libraries/relation.lib.php:190 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "Navodila za posodobitev tabele column_comments najdete v dokumentaciji" #: libraries/relation.lib.php:202 libraries/sql_query_form.lib.php:382 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Označena poizvedba SQL" #: libraries/relation.lib.php:215 querywindow.php:75 querywindow.php:171 msgid "SQL history" msgstr "Zgodovina SQL" #: libraries/relation.lib.php:241 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Vztrajno nedavno uporabljene tabele" #: libraries/relation.lib.php:254 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Vztrajne nastavitve uporabniškega vmesnika tabel" #: libraries/relation.lib.php:280 msgid "User preferences" msgstr "Uporabniške nastavitve" #: libraries/relation.lib.php:287 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Hitri koraki za namestitev naprednih funkcij:" #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "Ustvarite potrebne tabele s examples/create_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Ustvarite uporabnika pma in mu dodelite dostop do teh tabel." #: libraries/relation.lib.php:298 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Omogočite napredne funkcije v konfiguracijski datoteki (config.inc." "php); začnite na primer s config.sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:302 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Ponovno se prijavite v phpMyAdmin, da naložite posodobljeno konfiguracijsko " "datoteko." #: libraries/relation.lib.php:1378 msgid "no description" msgstr "brez opisa" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "Slave configuration" msgstr "Konfiguracija podrejencev" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Spremeni ali ponovno konfiguriraj glavni strežnik" #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Prepričajte se, da imate v vaši konfiguracijski datoteki (my.cnf) edinstven " "id strežnika. Če nimate, prosimo dodajte naslednjo vrstico v razdelek " "[mysqld]:" #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903 #: server_synchronize.php:1440 msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1432 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Master status" msgstr "Stanje glavnega strežnika" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "Slave status" msgstr "Stanje podrejenca" #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394 #: server_status.php:1497 server_variables.php:127 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:178 msgid "Server ID" msgstr "ID strežnika" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Samo podrejenci, ki so bili zagnani z možnostjo --report-host=host_name, so " "vidni na tem seznamu." #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:221 msgid "Add slave replication user" msgstr "Dodaj uporabnika podvojevanja podrejencev" #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898 msgid "Any user" msgstr "Kateri koli uporabnik" #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993 #: server_privileges.php:2285 server_privileges.php:2315 msgid "Use text field" msgstr "Uporabi besedilno polje" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949 msgid "Any host" msgstr "Kateri koli gostitelj" #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953 msgid "Local" msgstr "Lokalno" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958 msgid "This Host" msgstr "Ta strežnik" #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964 msgid "Use Host Table" msgstr "Uporabi tabelo gostiteljev" #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Ko je uporabljena tabela Host, je to polje prezrto in so namesto njega " "uporabljene vrednosti shranjene v tabeli Host." #: libraries/replication_gui.lib.php:366 msgid "Generate Password" msgstr "Ustvari geslo" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1262 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Naslednja poizvedba je spodletela: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Oprostite, zavrženega dogodka nam ni uspelo obnoviti." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90 msgid "The backed up query was:" msgstr "Varnostno kopirana poizvedba je bila:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Dogodek %1$s je bil spremenjen." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Dogodek %1$s je ustvarjen." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114 msgid "One or more errors have occured while processing your request:" msgstr "Med obdelovanjem vaše zahteve je prišlo do ene ali več napak:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185 msgid "Edit event" msgstr "Uredi dogodek" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1324 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187 msgid "Error in processing request" msgstr "Napaka v obdelovanju zahteve" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374 msgid "Event name" msgstr "Ime dogodka" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:177 msgid "Event type" msgstr "Vrsta dogodka" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:850 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Spremeni v %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422 msgid "Execute at" msgstr "Izvedi ob" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 msgid "Execute every" msgstr "Izvedi vsakih" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Začetek" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Konec" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471 msgid "On completion preserve" msgstr "Ob dokončanju ohrani" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360 msgid "Definer" msgstr "Opredeljevalec" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "Opredeljevalec mora biti oblike \"uporabniškoime@imegostitelja\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "You must provide an event name" msgstr "Navesti morate ime dogodka" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Navesti morateveljavno vrednost intervala dogodka." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Navesti morate veljavni čas izvedbe dogodka." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Navesti morate veljavno vrsto dogodka." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Navesti morate opredelitev dogodka." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2576 msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "IZKL" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "VKL" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stanje razporejevalnika dogodkov" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Vrnjeno" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:65 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Uporabljate nepriporočljivo razširitev PHP 'mysql', ki ni zmožna upravljati " "z več poizvedbami. [strong]Izvedba nekaterih shranjenih rutin lahko spodleti!" "[/strong] Prosimo, uporabljajte izboljšano razširitev 'mysqli' v izogib " "morebitnim težavam." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Neveljavna vrsta rutine: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Oprostite, zavržene rutine nam ni uspelo obnoviti." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Rutina %1$s je bila spremenjena." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Rutina %1$s je bila ustvarjena." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346 msgid "Edit routine" msgstr "Uredi rutino" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832 msgid "Routine name" msgstr "Ime rutine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:863 libraries/tbl_properties.inc.php:87 msgid "Length/Values" msgstr "Dolžina/Vrednosti" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:878 msgid "Add parameter" msgstr "Dodaj parameter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:882 msgid "Remove last parameter" msgstr "Odstrani zadnji parameter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887 msgid "Return type" msgstr "Vrnjena vrsta" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Return length/values" msgstr "Vrnjena dolžina/vrednosti" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899 msgid "Return options" msgstr "Vrnjene možnosti" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 msgid "Is deterministic" msgstr "Je deterministično" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 msgid "Security type" msgstr "Vrsta varnosti" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 msgid "SQL data access" msgstr "Dostop do podatkov SQL" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1011 msgid "You must provide a routine name" msgstr "Navesti morate ime rutine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Neveljavna smer \"%s\" podana za parameter." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1091 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Navesti morate dolžine/vrednosti za parametre rutine vrste ENUM, SET, " "VARCHAR in VARBINARY." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Navesti morate ime in vrsto vsakega parametra rutine." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Navesti morate veljavno vrsto vrnjene vrednosti dogodka." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Navesti morate opredelitev rutine." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1216 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "Zadnja izjava znotraj procedure je spremenila %d vrstico" msgstr[1] "Zadnja izjava znotraj procedure je spremenila %d vrstici" msgstr[2] "Zadnja izjava znotraj procedure je spremenila %d vrstice" msgstr[3] "Zadnja izjava znotraj procedure je spremenila %d vrstic" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1232 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Rezultati izvedbe rutine %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1318 msgid "Execute routine" msgstr "Izvedi rutino" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametri rutine" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Oprostite, zavrženega sprožilca nam ni uspelo obnoviti." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Sprožilec %1$s je bil spremenjen." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Sprožilec %1$s je ustvarjen." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161 msgid "Edit trigger" msgstr "Uredi sprožilec" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305 msgid "Trigger name" msgstr "Ime sprožilca" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Čas" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "Navesti morate ime sprožilca" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "Navesti morate veljavni časovni izbor sprožilca" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "Navesti morate veljavni dogodek sprožilca" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "Navesti morate veljavno ime tabele" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Navesti morate opredelitev sprožilca." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22 msgid "Add routine" msgstr "Dodaj rutino" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Izvoz rutine %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25 msgid "routine" msgstr "rutina" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "Nimate zadostnih pravic za ustvarjanje rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Rutine imenovane %1$s ni mogoče najti v zbirki podatkov %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28 msgid "There are no routines to display." msgstr "Ni rutin za prikaz." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 msgid "Add trigger" msgstr "Dodaj sprožilec" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Izvoz sprožilca %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37 msgid "trigger" msgstr "sprožilec" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "Nimate zadostnih pravic za ustvarjanje sprožilca" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Sprožilca imenovanega %1$s ni mogoče najti v zbirki podatkov %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Ni sprožilcev za prikaz." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "Add event" msgstr "Dodaj dogodek" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Izvoz dogodka %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "event" msgstr "dogodek" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "Nimate zadostnih pravic za ustvarjanje dogodka" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Dogodka imenovanega %1$s ni mogoče najti v zbirki podatkov %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "There are no events to display." msgstr "Ni dogodkov za prikaz." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:424 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:391 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabela %s ne obstaja!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:473 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Prosimo, konfigurirajte koordinate za tabelo %s" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:827 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:807 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Shema zbirke podatkov %s - Stran %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "Stran ne vsebuje nobenih tabel!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "NAPAKA SHEME: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174 msgid "Relational schema" msgstr "Relacijska shema" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137 msgid "Table of contents" msgstr "Vsebina" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:91 tbl_structure.php:203 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:206 #: tbl_tracking.php:308 msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119 msgid "Create a page" msgstr "Ustvari novo stran" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125 msgid "Page name" msgstr "Ime strani" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Samodejna postavitev temelječa na" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Internal relations" msgstr "Notranja razmerja" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "FOREIGN KEY" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Izberite stran za urejanje" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181 msgid "Select page" msgstr "Izberi stran" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247 msgid "Select Tables" msgstr "Izberi tabele" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display relational schema" msgstr "Prikaži relacijsko shemo" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Izberite relacijsko vrsto izvoza" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416 msgid "Show grid" msgstr "Pokaži mrežo" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418 msgid "Show color" msgstr "Pokaži barvo" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Pokaži dimenzije tabel" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Prikaži vse tabele enake širine" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428 msgid "Only show keys" msgstr "Prikaži samo ključe" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "Trenutna stran vsebuje sklice na tabele, ki ne obstajajo več. Ali želite " "izbrisati te sklice?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:509 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "Preklopi odložišče (scratchboard)" #. l10n: Text direction for language, use either "ltr" or "rtl" #: libraries/select_lang.lib.php:497 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:515 libraries/select_lang.lib.php:524 #: libraries/select_lang.lib.php:533 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Neznani jezik: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40 msgid "Current Server" msgstr "Trenutni strežnik" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1517 server_synchronize.php:1350 msgid "Source database" msgstr "Izvorna zbirka podatkov" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1530 msgid "Current server" msgstr "Trenutni strežnik" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1522 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1532 msgid "Remote server" msgstr "Oddaljeni strežnik" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1526 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1527 server_synchronize.php:1352 msgid "Target database" msgstr "Ciljna zbirka podatkov" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1576 msgid "Click to select" msgstr "Kliknite za označitev" #: libraries/sql_query_form.lib.php:192 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Izvedi poizvedbo/poizvedbe SQL na strežniku %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Izvedi poizvedbo/poizvedbe SQL na zbirki podatkov %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:221 navigation.php:290 #: setup/frames/index.inc.php:260 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: libraries/sql_query_form.lib.php:272 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1082 sql.php:1099 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Označi to poizvedbo SQL" #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1093 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Dovoli dostop do zaznamka vsem uporabnikom" #: libraries/sql_query_form.lib.php:319 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Zamenjaj obstoječ zaznamek z istim imenom" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Ne prepiši te poizvedbe od zunaj" #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 msgid "Delimiter" msgstr "Ločilo" #: libraries/sql_query_form.lib.php:350 msgid "Show this query here again" msgstr "Ponovno pokaži poizvedbo v tem oknu" #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 msgid "View only" msgstr "Samo pogled" #: libraries/sqlparser.lib.php:129 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Kaže, da je v poizvedbi SQL prišlo do napake. Če je strežnik MySQL izpisal " "napako, vam le-ta lahko pomaga pri odkrivanju težav" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Obstaja možnost, da ste v razčlenjevalniku SQL naleteli na hrošča. Temeljito " "preglejte poizvedbo in preverite, če so narekovaji pravilni in če se " "ujemajo. Možno je tudi, da prenašate dvojiško datoteko, ki je izven področja " "besedila citata. Poizvedbo lahko preizkusite tudi na vmesniku ukazne vrstice " "MySQL. Če je strežnik MySQL izpisal napako, vam le-ta lahko pomaga pri " "ugotavljanju težav. Če se bodo težave nadaljevale, ali če razčlenjevalniku " "ne uspe tam, kjer vmesniku ukazne vrstice uspe, potem zmanjšajte vnešeno " "poizvedbo SQL na tisto poizvedbo, ki povzroča težave in pošljite poročilo o " "napaki skupaj s podatki iz spodnjega odseka IZREZA:" #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "BEGIN CUT" msgstr "ZAČETEK IZREZA" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "END CUT" msgstr "KONEC IZREZA" #: libraries/sqlparser.lib.php:177 msgid "BEGIN RAW" msgstr "ZAČETEK NAVADNO" #: libraries/sqlparser.lib.php:181 msgid "END RAW" msgstr "KONEC NAVADNO" #: libraries/sqlparser.lib.php:379 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Samodejno sem dodal levo črtico na konec poizvedbe!" #: libraries/sqlparser.lib.php:382 msgid "Unclosed quote" msgstr "Odprt citat" #: libraries/sqlparser.lib.php:534 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Neveljavni identifikator" #: libraries/sqlparser.lib.php:650 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Neznan niz ločil" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Ne morem inicializirati preverjevalnika SQL. Prosimo, preverite, če so " "nameščene vse razširitve PHP, kot je navedeno v %sdokumenaciji%s." #: libraries/tbl_common.inc.php:58 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Sledenje %s je aktivirano." #: libraries/tbl_properties.inc.php:88 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Če je stolpec vrste \"enum\" ali \"set\", navedite vrednosti v obliki: " "'a','b','c' ...
Če želite med vrednostmi uporabiti poševnico (\"\\\") " "ali enojni narekovaj (\"'\"), pred tem znakom vnesite poševnico (npr. '\\" "\\xyz' ali 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Za privzete vrednosti vnesite samo vrednosti, brez poševnice nazaj ali " "narekovaja, npr.: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:531 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:154 #: tbl_structure.php:596 tbl_structure.php:841 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: libraries/tbl_properties.inc.php:121 msgid "Move column" msgstr "Premakni stolpec" #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "Za seznam razpoložljivih možnosti pretvorbe in vrst MIME kliknite na %sopise " "transformacij%s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:139 msgid "Transformation options" msgstr "Možnosti pretvorbe" #: libraries/tbl_properties.inc.php:140 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Vrednosti za možnosti pretvorbe vnesite v naslednji obliki: 'a', 100, " "b,'c'...
Če želite med vrednosti vnesti poševnico nazaj (\"\\\") ali " "enojni narekovaj (\"'\"), morate pred znak postaviti (še eno) poševnico " "nazaj (npr. '\\\\xyz' ali 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:369 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "Podatki ENUM ali SET predolgi?" #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "Get more editing space" msgstr "Pridobi več prostora za urejanje" #: libraries/tbl_properties.inc.php:387 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Brez" #: libraries/tbl_properties.inc.php:388 msgid "As defined:" msgstr "Kot določeno:" #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:148 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:588 msgid "Primary" msgstr "Primarni" #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:613 msgid "Fulltext" msgstr "Polno besedilo" #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 msgid "first" msgstr "prvi" #: libraries/tbl_properties.inc.php:599 #, php-format msgid "after %s" msgstr "po %s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:715 tbl_structure.php:697 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Dodaj %s stolpec(-cev)" #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_structure.php:691 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Dodati morate vsaj en stolpec." #: libraries/tbl_properties.inc.php:816 server_engines.php:41 #: tbl_operations.php:377 msgid "Storage Engine" msgstr "Pogon skladiščenja" #: libraries/tbl_properties.inc.php:857 msgid "PARTITION definition" msgstr "Definicija PARTITION" #: libraries/tbl_select.lib.php:94 pmd_general.php:516 pmd_general.php:536 #: pmd_general.php:658 pmd_general.php:671 pmd_general.php:734 #: pmd_general.php:788 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: libraries/tbl_select.lib.php:111 msgid "Table Search" msgstr "Iskanje po tabeli" #: libraries/tbl_select.lib.php:573 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Izberite stolpce (vsaj enega):" #: libraries/tbl_select.lib.php:592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Dodaj iskalne pogoje (telo \"where\" stavka):" #: libraries/tbl_select.lib.php:601 msgid "Number of rows per page" msgstr "Število vrstic na stran" #: libraries/tbl_select.lib.php:610 msgid "Display order:" msgstr "Vrstni red prikaza:" #: libraries/tbl_select.lib.php:654 sql.php:136 tbl_change.php:214 #: tbl_zoom_select.php:106 tbl_zoom_select.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Prebrskaj tuje vrednosti" #: libraries/tbl_select.lib.php:740 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Izvedi \"query by example\" (nadomestni znak: \"%\")" #: libraries/transformations.lib.php:148 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Za to pretvorbo ni na voljo opisa.
Za funkcije %s se pozanimajte pri " "avtorju." #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Prikaže povezavo za prenos dvojiških podatkov stolpca. Uporabite lahko prvo " "možnost za določitev imena datoteke ali uporabite drugo možnost kot ime " "stolpca, ki vsebuje ime datoteke. Če uporabite drugo možnost, mora biti prva " "možnost prazna." #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Prikaže šestnajstiško predstavljene podatke. Izbirni prvi parameter določa " "pogostost dodajanja presledkov (privzeto na 2 polzloga)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Prikaže sličico, na katero lahko kliknete. Možnosti sta največja širina in " "višina v slikovnih pikah. Prvotna razmerja se obdržijo." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Pokaže povezavo za prenos slike." #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14 msgid "" "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgstr "" "Pripone besedilo nizu. Edina možnost je pripenjanje besedila (obdanega v " "enojne narekovaje; privzet je prazen niz)." #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Prikaže stolpec TIME, TIMESTAMP, DATETIME ali številski časovni žig unix kot " "oblikovan datum. Prva možnost je odmik (v urah), ki bo dodan časovnemu žigu " "(privzeto: 0). Uporabite drugo možnost za določitev različnega niza oblike " "datuma/časa. Tretja možnost določa, ali želite videti lokalni datum ali UTC " "(uporabite niza \"local\" ali \"utc\"). V skladu s tem ima oblika datuma " "različne vrednosti – za \"local\" si oglejte dokumentacijo za PHP-jevo " "funkcijo strftime() in za \"utc\" se uporablja funkcija gmdate()." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "SAMO ZA LINUX: Zažene zunanjo aplikacijo in podaja podatke stopcev preko " "standardnega vhoda. Vrne standardni izhod aplikacije. Privzeto je Tidy, za " "tiskanje HTML-kode. Zaradi varnostnih razlogov morate ročno urediti datoteko " "libraries/transformations/text_plain__external.inc.php in vstaviti orodja za " "zaganjanje. Prva možnost je številka programa, ki ga želite uporabiti, druga " "možnost pa so parametri za program. Če tretji parameter nastavite na 1, bo s " "pomočjo htmlspecialchars() pretvoril izhod (Privzeto 1). Če nastavite četrti " "parameter na 1, bi preprečil prelamljanje in zagotovil, da se celotni izhod " "prikaže v eni vrstici (Privzeto 1)." #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Prikaže vsebino stolpca takšno, kot je, brez obdelave s htmlspecialchars(). " "Zatorej se za polje predvideva, da vsebuje veljaven HTML." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Prikaže sliko in povezavo; stolpec vsebuje ime datoteke. Prva možnost je " "predpona URL, kot je \"http://www.example.com/\". Druga in tretja možnost " "sta širina in višina v slikovnih pikah." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Prikaže povezavo; stolpec vsebuje ime datoteke. Prva možnost je predpona " "URL, kot je \"http://www.example.com/\". Druga možnost je ime povezave." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Pretvori internetni omrežni naslov (IPv4) v niz standardne internetne oblike " "s pikami." #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Oblikuje besedilo kot poizvedbo SQL z označevanjem skladnje." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "Vrne le del niza. Prva možnost je odmik, ki določa, kje se bo začelo " "prikazano besedilo (Privzeto: 0). Druga možnost je odmik, ki pove, koliko " "besedila bo prikazanega. Če ni določen, bo izpisano vse preostalo besedilo. " "Tretja možnost pa določa, kateri znaki bodo pripeti vrnjenemu podnizu " "(Privzeto: \"...\")." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Upravljajte svoje nastavitve" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved" msgstr "Konfiguracija je shranjena" #: libraries/user_preferences.inc.php:67 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Vaše nastavitve bodo shranjene samo za trenutno sejo. Njihova trajna hramba " "zahteva %shrambo konfiguracije phpMyAdmin%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:122 msgid "Could not save configuration" msgstr "Ne morem shraniti konfiguracije" #: libraries/user_preferences.lib.php:291 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Vaš brskalnik ima konfiguracijo phpMyAdmin za to domeno. Ali jo želite " "uvoziti za trenutno sejo?" #: libraries/zip_extension.lib.php:29 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "V arhivu ZIP ni bilo najdenih datotek!" #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62 #: libraries/zip_extension.lib.php:82 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Napaka v arhivu ZIP:" #: main.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: main.php:119 msgid "Server connection collation" msgstr "Razvrščanje znakov povezave strežnika" #: main.php:133 msgid "Appearance Settings" msgstr "Prikazne nastavitve" #: main.php:162 prefs_manage.php:280 msgid "More settings" msgstr "Več nastavitev" #: main.php:178 msgid "Database server" msgstr "Strežnik zbirke podatkov" #: main.php:181 msgid "Software" msgstr "Programska oprema" #: main.php:182 msgid "Software version" msgstr "Različica programske opreme" #: main.php:184 msgid "Protocol version" msgstr "Različica protokola" #: main.php:188 server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1853 #: server_privileges.php:2000 server_privileges.php:2419 #: server_status.php:1255 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: main.php:193 msgid "Server charset" msgstr "Nabor znakov strežnika" #: main.php:205 msgid "Web server" msgstr "Spletni strežnik" #: main.php:218 msgid "Database client version" msgstr "Različica odjemalca zbirk podatkov" #: main.php:222 msgid "PHP extension" msgstr "Razširitev PHP" #: main.php:230 msgid "Show PHP information" msgstr "Pokaži podatke o PHP" #: main.php:250 msgid "Official Homepage" msgstr "Uradna domača stran phpMyAdmin" #: main.php:251 msgid "Contribute" msgstr "Prispevaj" #: main.php:252 msgid "Get support" msgstr "Prosi za podporo" #: main.php:253 msgid "List of changes" msgstr "Seznam sprememb" #: main.php:278 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Konfiguracijska datoteka vsebuje nastavitve (uporabnik root brez gesla), ki " "odgovarjajo privzetemu privilegiranemu računu MySQL-a. Strežnik MySQL teče s " "privzetimi nastavitvami, zato je izpostavljen vdorom. Čimprej odpravite to " "varnostno luknjo tako, da uporabniku 'root' nastavite geslo." #: main.php:286 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "V vaši konfiguraciji PHP ste omogočili mbstring.func_overload. Možnost ni " "združljiva s phpMyAdminom in lahko pokvari nekatere podatke!" #: main.php:294 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Razširitev PHP mbstring ni bila najdena in kaže, da uporabljate večbajtni " "nabor znakov. Brez razširitve mbstring phpMyAdmin ni sposoben pravilno " "razcepiti nizov, kar lahko vodi v nepričakovane rezultate." #: main.php:302 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Vaš parameter PHP[a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] je nižji od veljavnosti " "piškotkov, določene v phpMyAdminu. Zaradi tega se bo vaša prijava iztekla " "prej, kot je določeno v phpMyAdminu." #: main.php:309 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Čas shranjevanja prijavnih piškotkov je krajši od veljavnosti piškotkov, " "določene v phpMyAdminu. Zaradi tega se bo vaša prijava iztekla prej, kot je " "določeno v phpMyAdminu." #: main.php:318 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Konfiguracijski datoteki morate sedaj določiti skrivno geslo " "(blowfish_secret)." #: main.php:326 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "Mapa [code]config[/code], ki jo uporablja namestitveni skript, še vedno " "obstaja v vaši mapi phpMyAdmin. Priporočljivo jo je odstraniti, ko je " "phpMyAdmin enkrat že konfiguriran." #: main.php:332 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "Hramba konfiguracije phpMyAdmin ni konfigurirana v celoti, zato so bile " "nekatere razširjene zmožnosti onemogočene. Če želite izvedeti zakaj, " "kliknite %stukaj%s." #: main.php:357 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "Vaša PHP-knjižnica MySQL različice %s se razlikuje od vašega strežnika MySQL " "različice %s. To lahko povzroči nepredvidljivo vedenje." #: main.php:380 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Strežnik, ki teče z Suhosin. Prosimo, nanašajte se na %sdokumentacijo%s za " "morebitna vprašanja." #: navigation.php:186 server_databases.php:311 server_synchronize.php:1465 msgid "No databases" msgstr "Brez zbirk podatkov" #: navigation.php:222 msgid "Filter databases by name" msgstr "Filtriraj zbirke podatkov po imenu" #: navigation.php:291 msgid "Filter tables by name" msgstr "Filtriraj tabele po imenu" #: navigation.php:338 navigation.php:341 msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Ustvari tabelo" #: navigation.php:347 navigation.php:541 msgid "Please select a database" msgstr "Prosimo, izberite zbirko podatkov" #: pmd_general.php:81 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Pokaži/Skrij levi meni" #: pmd_general.php:85 msgid "Save position" msgstr "Shrani položaj" #: pmd_general.php:92 pmd_general.php:381 msgid "Create relation" msgstr "Ustvari razmerje" #: pmd_general.php:98 msgid "Reload" msgstr "Osveži" #: pmd_general.php:101 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: pmd_general.php:105 msgid "Angular links" msgstr "Oglate povezave" #: pmd_general.php:105 msgid "Direct links" msgstr "Neposredne povezave" #: pmd_general.php:109 msgid "Snap to grid" msgstr "Pripni na mrežo" #: pmd_general.php:113 msgid "Small/Big All" msgstr "Skrči/razširi vse" #: pmd_general.php:117 msgid "Toggle small/big" msgstr "Preklopi majhno/veliko" #: pmd_general.php:120 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Preklopi relacijske črte" #: pmd_general.php:126 pmd_pdf.php:96 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Uvozi/Izvozi koordinate za PDF-shemo" #: pmd_general.php:133 msgid "Build Query" msgstr "Zgradi poizvedbo" #: pmd_general.php:140 msgid "Move Menu" msgstr "Premakni meni" #: pmd_general.php:151 msgid "Hide/Show all" msgstr "Skrij/Pokaži vse" #: pmd_general.php:155 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Skrij/Pokaži tabele brez razmerij" #: pmd_general.php:195 msgid "Number of tables" msgstr "Število tabel" #: pmd_general.php:447 msgid "Delete relation" msgstr "Izbriši razmerje" #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 msgid "Relation operator" msgstr "Operator razmerja" #: pmd_general.php:499 pmd_general.php:558 pmd_general.php:681 #: pmd_general.php:798 msgid "Except" msgstr "Razen" #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 msgid "subquery" msgstr "podpoizvedba" #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:605 msgid "Rename to" msgstr "Preimenuj v" #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:610 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: pmd_general.php:514 pmd_general.php:729 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #: pmd_general.php:839 msgid "Active options" msgstr "Dejavne možnosti" #: pmd_pdf.php:48 msgid "Page has been created" msgstr "Stran je bila ustvarjena" #: pmd_pdf.php:51 msgid "Page creation failed" msgstr "Ustvarjanje strani je spodletelo" #: pmd_pdf.php:107 msgid "Page" msgstr "Stran" #: pmd_pdf.php:117 msgid "Import from selected page" msgstr "Uvozi z izbrane strani" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Export to selected page" msgstr "Izvozi na izbrano stran" #: pmd_pdf.php:120 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Ustvari stran in izvozi nanjo" #: pmd_pdf.php:129 msgid "New page name: " msgstr "Ime nove strani: " #: pmd_pdf.php:132 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Izvozi/Uvozi v razmerju" #: pmd_pdf.php:137 msgid "recommended" msgstr "priporočeno" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Napaka: razmerje že obstaja." #: pmd_relation_new.php:64 pmd_relation_new.php:89 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Napaka: Razmerje ni dodano." #: pmd_relation_new.php:65 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "Dodano razmerje FOREIGN KEY" #: pmd_relation_new.php:87 msgid "Internal relation added" msgstr "Dodana notranja razmerja" #: pmd_relation_upd.php:60 msgid "Relation deleted" msgstr "Relacija je izbrisana" #: pmd_save_pos.php:70 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Napaka pri shranjevanju koordinat Oblikovalnika." #: pmd_save_pos.php:78 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Spremembe so shranjene" #: prefs_forms.php:82 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "Ne morem shraniti nastavitev, poslan obrazec vsebuje napake" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Ne morem uvoziti konfiguracije" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfiguracija vsebuje nepravilne podatke za nekatera polja." #: prefs_manage.php:130 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Ali želite uvoziti preostale nastavitve?" #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Shranjeno: @DATE@" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from file" msgstr "Uvozi iz datoteke" #: prefs_manage.php:251 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Uvozi iz hrambe brskalnika" #: prefs_manage.php:254 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Nastavitve bodo uvožene iz brskalnikove lokalne hrambe." #: prefs_manage.php:260 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nimate shranjenih nastavitev!" #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Te funkcije vaš spletni brskalnik ne podpira" #: prefs_manage.php:269 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Združi s trenutno konfiguracijo" #: prefs_manage.php:283 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Več nastavitev lahko nastavite s spreminjanjem config.inc.php, npr. z " "uporabo %sNastavitvenega skripta%s." #: prefs_manage.php:308 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Shrani v hrambo brskalnika" #: prefs_manage.php:312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Nastavitve bodo shranjene v lokalno hrambo vašega brskalnika." #: prefs_manage.php:314 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Obstoječe nastavitve bodo prepisane!" #: prefs_manage.php:329 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Ponastavite lahko vse svoje nastavitve in jih obnovite na njihove privzete " "vrednosti." #: querywindow.php:70 msgid "Import files" msgstr "Uvozi datoteke" #: querywindow.php:81 msgid "All" msgstr "Vse" #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "Tabele %s ni mogoče najti ali pa ni v %s" #: schema_export.php:61 msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" #: server_binlog.php:82 msgid "Select binary log to view" msgstr "Izberite dvojiški dnevnik za pregled" #: server_binlog.php:98 server_status.php:617 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: server_binlog.php:145 server_binlog.php:147 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Skrči prikazane poizvedbe" #: server_binlog.php:153 server_binlog.php:155 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Show Full Queries" msgstr "Pokaži celotne poizvedbe" #: server_binlog.php:175 msgid "Log name" msgstr "Ime dnevnika" #: server_binlog.php:176 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: server_binlog.php:179 msgid "Original position" msgstr "Izvirni položaj" #: server_binlog.php:180 tbl_structure.php:826 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: server_collations.php:24 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Nabori znakov in pravila za razvrščanje znakov" #: server_databases.php:114 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "Uspešno sem zavrgel %1$d zbirko podatkov." msgstr[1] "Uspešno sem zavrgel %1$d zbirki podatkov." msgstr[2] "Uspešno sem zavrgel %1$d zbirke podatkov." msgstr[3] "Uspešno sem zavrgel %1$d zbirk podatkov." #: server_databases.php:128 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistika zbirk podatkov" #: server_databases.php:211 server_replication.php:206 #: server_replication.php:236 msgid "Master replication" msgstr "Podvojevanje glavnega strežnika" #: server_databases.php:213 server_replication.php:275 msgid "Slave replication" msgstr "Podvojevanje podrejencev" #: server_databases.php:302 server_databases.php:303 msgid "Enable Statistics" msgstr "Omogoči statistiko" #: server_databases.php:305 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Obvestilo: Omogočitev statistike zbirke podatkov lahko povzroči močno " "povečan promet med spletnim in podatkovnim strežnikom." #: server_engines.php:32 msgid "Storage Engines" msgstr "Pogoni skladiščenja" #: server_export.php:16 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Pokaži povzetek stanja zbirk podatkov" #: server_plugins.php:64 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: server_plugins.php:85 msgid "Begin" msgstr "Začetek" #: server_plugins.php:92 msgid "Plugin" msgstr "Vtičnik" #: server_plugins.php:93 server_plugins.php:127 msgid "Module" msgstr "Modul" #: server_plugins.php:94 server_plugins.php:129 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:130 tbl_tracking.php:712 msgid "Version" msgstr "Različica" #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" #: server_plugins.php:163 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #: server_privileges.php:94 server_privileges.php:443 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Vsebuje vse privilegije razen GRANT." #: server_privileges.php:95 server_privileges.php:308 #: server_privileges.php:729 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Omogoča spreminjanje strukture obstoječih tabel." #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:366 #: server_privileges.php:735 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Omogoča ustvarjanje in brisanje shranjenih rutin." #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:276 #: server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Omogoča ustvarjanje novih zbirk podatkov in tabel." #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:362 #: server_privileges.php:734 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Omogoča ustvarjanje shranjenih rutin." #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Omogoča ustvarjanje novih tabel." #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:320 #: server_privileges.php:732 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Omogoča ustvarjanje začasnih tabel." #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:370 #: server_privileges.php:768 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Omogoča ustvarjanje, brisanje in preimenovanje uporabniških računov." #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:336 #: server_privileges.php:349 server_privileges.php:740 #: server_privileges.php:744 msgid "Allows creating new views." msgstr "Omogoča ustvarjanje novih pogledov." #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:272 #: server_privileges.php:720 msgid "Allows deleting data." msgstr "Omogoča brisanje podatkov." #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:280 #: server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Omogoča brisanje zbirk podatkov in tabel." #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Omogoča brisanje tabel." #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:340 #: server_privileges.php:748 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Omogoča določanje dogodkov za načrtovalnik dogodkov" #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:374 #: server_privileges.php:736 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Omogoča izvajanje shranjenih rutin." #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:296 #: server_privileges.php:723 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Omogoča uvažanje in izvažanje podatkov v datoteke." #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:754 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Omogoča dodajanje uporabnikov in privilegijev brez osveževanja privilegijev." #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:304 #: server_privileges.php:730 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Omogoča ustvarjanje in brisanje indeksov." #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:264 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Omogoča vstavljanje in zamenjavo podatkov." #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:324 #: server_privileges.php:763 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Omogoča zaklepanje tabel za trenutno temo." #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:827 #: server_privileges.php:829 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Omeji število povezav, ki jih uporabnik lahko odpre v eni uri." #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:815 #: server_privileges.php:817 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Omeji število poizved, ki jih uporabnik lahko pošlje strežniku v eni uri." #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:821 #: server_privileges.php:823 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Omeji število ukazov za spremembo tabel ali zbirke podatkov, ki jih " "uporabnik lahko izvrši v eni uri." #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:833 #: server_privileges.php:835 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Omeji število sočasnih povezav, ki jih lahko ima uporabnik." #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:292 #: server_privileges.php:758 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Omogoča ogled procesov vseh uporabnikov" #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:300 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "V tej različici MySQL nima pomena." #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:284 #: server_privileges.php:759 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Omogoča osveževanje strežnikovih nastavitev in praznjenje strežnikovih " "predpomnilnikov." #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:332 #: server_privileges.php:766 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "" "Da uporabniku pravico poizvedovati kje so njegovi nadrejeni / podrjeni " "strežniki." #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:328 #: server_privileges.php:767 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Potrebno za podrejene strežnike pri replikaciji." #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:260 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717 msgid "Allows reading data." msgstr "Omogoča branje podatkov." #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:312 #: server_privileges.php:761 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Omogoča dostop do popolnega spiska zbirk podatkov." #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:353 #: server_privileges.php:358 server_privileges.php:733 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Omogoča izvajanje poizvedb SHOW CREATE VIEW." #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:288 #: server_privileges.php:760 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Omogoča ugašanje strežnika." #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:316 #: server_privileges.php:757 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Omogoča priklaplanje tudi če je že doseženo največje dovoljeno število " "priklopov; potrebno za večino administrativnih nalog kot sta postavljanje " "globalnih spremenljivk in ukinjanje procesov drugih uporabnikov." #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:344 #: server_privileges.php:749 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Omogoča ustvarjanje in brisanje sprožilcev" #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:268 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719 msgid "Allows changing data." msgstr "Omogoča spreminjanje podatkov." #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:433 msgid "No privileges." msgstr "Brez privilegijev." #: server_privileges.php:492 server_privileges.php:493 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Brez" #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2076 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegiji tipični za tabelo" #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788 #: server_privileges.php:1857 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Opomba: Imena privilegijev MySQL so zapisana v angleščini" #: server_privileges.php:713 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1856 msgid "Global privileges" msgstr "Globalni privilegiji" #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2070 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegiji tipični za podatkovno zbirko" #: server_privileges.php:811 msgid "Resource limits" msgstr "Omejitve virov" #: server_privileges.php:812 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Obvestilo: Če postavite vrednost na 0 (nič), boste odstranili omejitev." #: server_privileges.php:890 msgid "Login Information" msgstr "Podatki o prijavi" #: server_privileges.php:987 msgid "Do not change the password" msgstr "Ne spreminjaj gesla" #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2562 msgid "No user found." msgstr "Najden ni bil noben uporabnik." #: server_privileges.php:1083 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Uporabnik %s že obstaja!" #: server_privileges.php:1167 msgid "You have added a new user." msgstr "Dodali ste novega uporabnika." #: server_privileges.php:1391 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Posodobili ste privilegije za %s." #: server_privileges.php:1413 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Odvzeli ste privilegije za %s" #: server_privileges.php:1449 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Geslo za %s je uspešno spremenjeno." #: server_privileges.php:1469 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Brišem %s" #: server_privileges.php:1483 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Ni izbranih uporabnikov za brisanje!" #: server_privileges.php:1486 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Osvežujem privilegije" #: server_privileges.php:1504 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Uspešno sem izbrisal izbrane uporabnike." #: server_privileges.php:1539 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Uspešno sem osvežil privilegije." #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1999 msgid "Edit Privileges" msgstr "Uredi privilegije" #: server_privileges.php:1559 msgid "Revoke" msgstr "Odvzemi" #: server_privileges.php:1575 msgid "Export all" msgstr "Izvozi vse" #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1880 #: server_privileges.php:2512 msgid "Any" msgstr "Kateri koli" #: server_privileges.php:1677 msgid "Privileges for all users" msgstr "Privilegiji vseh uporabnikov" #: server_privileges.php:1690 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegiji %s" #: server_privileges.php:1718 msgid "Users overview" msgstr "Pregled uporabnikov" #: server_privileges.php:1858 server_privileges.php:2075 #: server_privileges.php:2423 msgid "Grant" msgstr "Dovoli" #: server_privileges.php:1954 msgid "Remove selected users" msgstr "Izbriši izbrane uporabnike" #: server_privileges.php:1957 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Odvzemi uporabnikom aktivne privilegije in jih potem izbriši." #: server_privileges.php:1958 server_privileges.php:1959 #: server_privileges.php:1960 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Izbriši zbirke podatkov, ki imajo enako ime kot uporabniki." #: server_privileges.php:1981 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Obvestilo: phpMyAdmin dobi podatke o uporabnikovih privilegijih iz tabel " "privilegijev MySQL. Vsebina teh tabel se lahko razlikuje od privilegijev, ki " "jih uporablja strežnik, če so bile tabele ročno spremenjene. V tem primeru " "morate pred nadaljevanjem %sosvežiti privilegije%s." #: server_privileges.php:2034 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Izbranega uporabnika v tabelah privilegijev nisem našel." #: server_privileges.php:2076 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegiji tipični za stolpec" #: server_privileges.php:2282 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Dodaj privilegije na naslednji zbirki podatkov" #: server_privileges.php:2300 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "" "Pred nadomestna znaka % in _ je potrebno postaviti \\, če ju želite " "uporabiti dobesedno" #: server_privileges.php:2303 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Dodaj privilegije na naslednji tabeli" #: server_privileges.php:2360 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Spremeni prijavne informacije / Kopiraj uporabnika" #: server_privileges.php:2363 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Ustvari novega uporabnika z enakimi pravicami in ..." #: server_privileges.php:2365 msgid "... keep the old one." msgstr "... obdrži starega." #: server_privileges.php:2366 msgid "... delete the old one from the user tables." msgstr "... izbriši starega s seznama uporabnikov." #: server_privileges.php:2367 msgid "" "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "... prekliči vse aktivne pravice starega uporabnika ter jih izbriši." #: server_privileges.php:2368 msgid "" "... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "... izbriši starega uporabnika s seznama uporabnikov ter ponovno naloži " "njegove pravice." #: server_privileges.php:2391 msgid "Database for user" msgstr "Zbirka podatkov za uporabnika" #: server_privileges.php:2393 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "Ustvari zbirko podatkov z enakim imenom in dodeli vse privilegije" #: server_privileges.php:2395 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "" "Dodeli vse privilegije na imenu z nadomestnim znakom (uporabniskoime\\_%)" #: server_privileges.php:2399 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Dodeli vse privilegije za podatkovno zbirko "%s"" #: server_privileges.php:2415 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Uporabniški dostop do "%s"" #: server_privileges.php:2524 msgid "global" msgstr "globalno" #: server_privileges.php:2526 msgid "database-specific" msgstr "glede na zbirko podatkov" #: server_privileges.php:2528 msgid "wildcard" msgstr "nadomestni znak" #: server_privileges.php:2571 msgid "User has been added." msgstr "Uporabnik je dodan." #: server_replication.php:79 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: server_replication.php:86 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Ne morem se povezati z glavnim strežnikom %s." #: server_replication.php:93 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Ne morem prebrati položaja dnevnika glavnega strežnika. Možne težave s " "privilegiji na glavnem strežniku." #: server_replication.php:99 msgid "Unable to change master" msgstr "Ne morem spremeniti glavnega strežnika" #: server_replication.php:102 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Glavni strežnik je uspešno spremenjen v %s" #: server_replication.php:207 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "Strežnik je konfiguriran kot glavni strežnik v postopku podvojevanja." #: server_replication.php:209 server_status.php:638 msgid "Show master status" msgstr "Pokaži stanje glavnega strežnika" #: server_replication.php:213 msgid "Show connected slaves" msgstr "Pokaži povezane podrejence" #: server_replication.php:237 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Strežnik ni konfiguriran kot glavni strežnik v postopku podvojevanja. Ga " "želite konfigurirati?" #: server_replication.php:244 msgid "Master configuration" msgstr "Konfiguracija glavnega strežnika" #: server_replication.php:245 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Strežnik ni konfiguriran kot glavni strežnik v postopku podvojevanja. " "Izbirate lahko med ali podvojevanjem vseh zbirk podatkov in prezrtjem " "nekaterih (uporabno, če želite podvojiti večino zbirk podatkov) ali " "prezrtjem vseh zbirk podatkov po privzetem in podvojitvijo samo določenih " "zbirk podatkov. Prosimo, izberite način:" #: server_replication.php:248 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Podvoji vse zbirke podatkov; prezri:" #: server_replication.php:249 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Prezri vse zbirke podatkov; podvoji:" #: server_replication.php:252 msgid "Please select databases:" msgstr "Prosimo, izberite zbirke podatkov:" #: server_replication.php:255 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Sedaj dodajte naslednje vrstice na konec razdelka [mysqld] v vašem my.cnf in " "nato, prosimo, ponovno zaženite strežnik MySQL." #: server_replication.php:257 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Ko enkrat ponovno zaženete strežnik MySQL, prosimo, kliknite na gumb Pojdi. " "Nato bi morali videti sporočilo, ki vam sporoča, da je strežnik " "konfiguriran kot glavni strežnik" #: server_replication.php:320 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Podrejenčeva nit SQL ni zagnana!" #: server_replication.php:323 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Podrejenčeva nit IO ni zagnana!" #: server_replication.php:332 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Strežnik je konfiguriran kot podrejenec v postopku podvojevanja. Ali želite:" #: server_replication.php:335 msgid "See slave status table" msgstr "Oglej si tabelo stanj podrejencev" #: server_replication.php:339 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Sinhroniziraj zbirke podatkov z glavnim strežnikom" #: server_replication.php:350 msgid "Control slave:" msgstr "Upravljaj podrejenca:" #: server_replication.php:353 msgid "Full start" msgstr "Polni začetek" #: server_replication.php:353 msgid "Full stop" msgstr "Polni konec" #: server_replication.php:354 msgid "Reset slave" msgstr "Ponovno zaženi podrejenca" #: server_replication.php:356 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Zaženi samo nit SQL" #: server_replication.php:358 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Ustavi samo nit SQL" #: server_replication.php:361 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Zaženi samo nit IO" #: server_replication.php:363 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Ustavi samo nit IO" #: server_replication.php:368 msgid "Error management:" msgstr "Upravljanje napak:" #: server_replication.php:370 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "Preskakovanje napak lahko vodi v nesinhroniziran glavni strežnik in " "podrejenec!" #: server_replication.php:372 msgid "Skip current error" msgstr "Preskoči trenutno napako" #: server_replication.php:373 msgid "Skip next" msgstr "Preskoči naslednjo" #: server_replication.php:376 msgid "errors." msgstr "napak." #: server_replication.php:392 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Strežnik ni konfiguriran kot podrejenec v postopku podvojevanja. Ga želite " "konfigurirati?" #: server_status.php:471 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Nit %s je bila prekinjena." #: server_status.php:473 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "phpMyAdmin ni uspel prekiniti niti %s. Verjetno je že prekinjena." #: server_status.php:605 msgid "Handler" msgstr "Upravljavec" #: server_status.php:606 msgid "Query cache" msgstr "Predpomnilnik poizvedb" #: server_status.php:607 msgid "Threads" msgstr "Niti" #: server_status.php:609 msgid "Temporary data" msgstr "Začasni podatki" #: server_status.php:610 msgid "Delayed inserts" msgstr "Zakasnjena vstavljanja" #: server_status.php:611 msgid "Key cache" msgstr "Predpomnilnik ključev" #: server_status.php:612 msgid "Joins" msgstr "Stiki" #: server_status.php:614 msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" #: server_status.php:616 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Koordinator transakcij" #: server_status.php:628 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Izplakni (zapri) vse tabele" #: server_status.php:630 msgid "Show open tables" msgstr "Pokaži odprte tabele" #: server_status.php:635 msgid "Show slave hosts" msgstr "Prikaži gostitelje podrejencev" #: server_status.php:641 msgid "Show slave status" msgstr "Prikaži stanje podrejencev" #: server_status.php:646 msgid "Flush query cache" msgstr "Izplakni predpomnilnik poizvedb" #: server_status.php:786 msgid "Runtime Information" msgstr "Podatki o izvajanju" #: server_status.php:793 msgid "All status variables" msgstr "Vse spremenljivke stanja" #: server_status.php:794 msgid "Monitor" msgstr "Nadziranje" #: server_status.php:795 msgid "Advisor" msgstr "Svetovalec" #: server_status.php:805 server_status.php:827 msgid "Refresh rate: " msgstr "Hitrost osveževanja: " #: server_status.php:840 server_variables.php:119 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: server_status.php:848 server_variables.php:121 msgid "Containing the word:" msgstr "Vsebuje besedo:" #: server_status.php:853 msgid "Show only alert values" msgstr "Prikaži samo opozorilne vrednosti" #: server_status.php:857 msgid "Filter by category..." msgstr "Filtriraj po kategoriji ..." #: server_status.php:871 msgid "Show unformatted values" msgstr "Prikaži neoblikovane vrednosti" #: server_status.php:875 msgid "Related links:" msgstr "Sorodne povezave:" #: server_status.php:908 msgid "Run analyzer" msgstr "Zaženi analitik" #: server_status.php:909 msgid "Instructions" msgstr "Navodila" #: server_status.php:916 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Svetovalni sistem lahko nudi priporočila o strežniških spremenljivkah tako, " "da analizira spremenljivke stanja strežnika." #: server_status.php:918 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Kakor koli, pomnite, da sistem nudi priporočila, ki temeljijo na preprostih " "računih in splošnih smernicah, ki morda ne ustrezajo vašemu sistemu." #: server_status.php:920 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Preden spremenite kateri koli del konfiguracije, se prepričajte, da veste, " "kaj spreminjate (tako, da preberete dokumentacijo) in kako lahko spremembo " "razveljavite. Napačno nastavljanje ima lahko na zmogljivost zelo negativen " "učinek." #: server_status.php:922 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Najboljši način nastavljanja vašega sistema je spreminjanje samo ene " "nastavitve naenkrat, opazovanje ali primerjalno preizkušanje vaše zbirke " "podatkov in razveljavitev spremembe, če ni jasno izmerljivega izboljšanja." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: server_status.php:944 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Vprašanj od zagona: %s" #: server_status.php:980 msgid "Statements" msgstr "Izjave" #. l10n: # = Amount of queries #: server_status.php:983 msgid "#" msgstr "Št." #: server_status.php:1056 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Promet omrežja od zagona: %s" #: server_status.php:1065 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Strežnik MySQL deluje že %1$s. Zagnal se je %2$s." #: server_status.php:1076 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Strežnik MySQL deluje kot glavni strežnik in podrejenec v " "postopku podvojevanja." #: server_status.php:1078 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Strežnik MySQL deluje kot glavni strežnik v postopku podvojevanja." #: server_status.php:1080 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Strežnik MySQL deluje kot podrejenec v postopku podvojevanja." #: server_status.php:1083 msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Za več informacij o stanju podvojevanja na tem strežniku, prosimo obiščite " "razdelek o podvojevanju." #: server_status.php:1092 msgid "Replication status" msgstr "Stanje podvojevanja" #: server_status.php:1107 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Na zaposlenem strežniku lahko števci bajtov naštejejo preveč, zato je ta " "statistika, kot jo poroča strežnik MySQL, morda napačna." #: server_status.php:1113 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: server_status.php:1124 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: server_status.php:1165 msgid "max. concurrent connections" msgstr "največ sočasnih povezav" #: server_status.php:1172 msgid "Failed attempts" msgstr "Neuspeli poizkusi" #: server_status.php:1188 msgid "Aborted" msgstr "Prekinjeno" #: server_status.php:1254 msgid "ID" msgstr "ID" #: server_status.php:1258 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: server_status.php:1320 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Število prekinjenih povezav zaradi izgube odjemalca, ki ni primerno prekinil " "povezave." #: server_status.php:1321 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Število spodletelih poskusov povezave s strežnikom MySQL." #: server_status.php:1322 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Število transakcij, ki so uporabile začasni predpomnilnik dvojiškega " "dnevnika, vendar je ta presegel vrednost binlog_cache_size, zato so bile za " "shranitev izjav iz transakcije uporabljene začasne datoteke." #: server_status.php:1323 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Število transakcij, ki so uporabile začasni predpomnilnik dvojiškega " "dnevnika." #: server_status.php:1324 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Število poskusov povezave (uspešnih ali ne) na strežnik MySQL." #: server_status.php:1325 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Število začasnih tabel na disku, ki jih je strežnik samodejno ustvaril med " "izvajanjem izjav. Če je Created_tmp_disk_tables velika, boste morda želeli " "povečati vrednost tmp_table_size, zaradi česar bodo začasne tabele temeljile " "na pomnilniku namesto na disku." #: server_status.php:1326 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Koliko začasnih datotek je ustvaril mysqld." #: server_status.php:1327 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Število začasnih tabel v-pomnilniku, ki jih je strežnik samodejno ustvaril " "med izvajanjem stavkov." #: server_status.php:1328 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Število vrstic zapisanih z INSERT DELAYED, pri katerih je prišlo do neke " "napake (najverjetneje podvojen ključ)." #: server_status.php:1329 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Število upravljalnih niti INSERT DELAYED v uporabi. Vsaka različna tabela, " "na kateri se uporabi INSERT DELAYED, dobi svojo lastno nit." #: server_status.php:1330 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Število zapisanih vrstic INSERT DELAYED." #: server_status.php:1331 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Število izvedenih izjav FLUSH." #: server_status.php:1332 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Število notranjih izjav COMMIT." #: server_status.php:1333 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Število izbrisov vrstice iz tabele." #: server_status.php:1334 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Strežnik MySQL lahko vpraša skladiščni pogon NDB Cluster, če ve za tabelo z " "navedenim imenom. Temu se reče odkritje. Handler_discover kaže koliko krat " "so bile tabele odkrite." #: server_status.php:1335 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Koliko krat je bil prvi vnos prebran iz indeksa. Če je vrednost visoka, " "kaže, da strežnik izvaja mnogo pregledov indeksa; na primer: SELECT col1 " "FROM foo, pri čemer se predpostavlja, da je col1 indeksiran." #: server_status.php:1336 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Število zahtev za branje vrstice, temelječih na ključu. Če je vrednost " "visoka, je to dober znak, da so vaše poizvedbe in tabele primerno " "indeksirane." #: server_status.php:1337 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Število zahtev za branje naslednje vrstice v zaporedju ključa. To je " "povečano, če poizvedujete po indeksnem stolpcu z omejitvijo obsega ali če " "pregledujete indeks." #: server_status.php:1338 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Število poizvedb za branje prejšnje vrstice v zaporedju ključa. Postopek " "branja se uporablja predvsem za optimizacijo ORDER BY ... DESC." #: server_status.php:1339 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Število zahtev za branje vrstice temelječih na ustaljenem položaju. To je " "visoko, če izvajate veliko poizvedb, ki potrebujejo razvrščanje rezultata. " "Najverjetneje imate veliko poizvedb, ki od MySQL zahtevajo pregled celotnih " "tabel, ali stike, ki ne uporabljajo ključev pravilno." #: server_status.php:1340 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Število zahtev za branje naslednje vrstice v podatkovni datoteki. To je " "visoko, če izvajate veliko pregledov tabel. Na splošno to kaže, da vaše " "tabele niso primerno indeksirane ali da vaše poizvedbe ne izkoristijo " "prednosti indeksov, ki jih imate." #: server_status.php:1341 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Število notranjih izjav ROLLBACK." #: server_status.php:1342 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Število zahtev za posodobitev vrstice v tabeli." #: server_status.php:1343 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Število zahtev za vstavitev vrstice v tabelo." #: server_status.php:1344 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Število strani, ki vsebujejo podatke (umazane ali čiste)." #: server_status.php:1345 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Število trenutno umazanih strani." #: server_status.php:1346 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Število strani zaloge medpomnilnika, za katere je bila zaprošena izplaknitev." #: server_status.php:1347 msgid "The number of free pages." msgstr "Število prostih strani." #: server_status.php:1348 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Število zapahnjenih strani v zalogi medpomnilnika InnoDB. Te strani so " "trenutno v postopku branja ali pisanja ali pa zaradi nekega drugega razloga " "ne morejo biti izplaknjene ali odstranjene." #: server_status.php:1349 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Število zasedenih strani, ker so bile dodeljene upravljalni skupni uporabi, " "kot je zaklepanje vrstic ali prilagodljiv zgoščevalni indeks. Vrednost se " "lahko izračuna tudi kot Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:1350 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Skupna velikost zaloge medpomnilnika, v straneh." #: server_status.php:1351 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Število začetih \"naključnih\" vnaprejšnjih branj InnoDB. To se zgodi, ko " "poizvedba zahteva pregled večjega dela tabele, vendar v naključnem redu." #: server_status.php:1352 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Število začetih zaporednih vnaprejšnjih branj InnoDB. To se zgodi, ko InnoDB " "izvaja zaporedno pregledovanje celotne tabele." #: server_status.php:1353 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Število logičnih bralnih zahtev, ki jih je izvedel InnoDB." #: server_status.php:1354 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Število logičnih bralnih zahtev, katerih InnoDB ni mogel izpolniti iz zaloge " "medpomnilnika in je moral izvesti enostransko branje." #: server_status.php:1355 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Po navadi pisanje v zalogo medpomnilnika InnoDB poteka v ozadju. Če pa je " "potrebno brati ali ustvariti stran in ni na voljo nobene čiste strani, je " "potrebno počakati, da se strani najprej izplaknejo. Števec šteje primere teh " "čakanj. Če je bila velikost zaloge medpomnilnika primerno nastavljena, bi " "morala biti vrednost majhna." #: server_status.php:1356 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Število zapisov storjenih v zalogi medpomnilnika InnoDB." #: server_status.php:1357 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Število dozdajšnjih posegov fsync()." #: server_status.php:1358 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Trenutno število čakajočih posegov fsync()." #: server_status.php:1359 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Trenutno število čakajočih branj." #: server_status.php:1360 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Trenutno število čakajočih pisanj." #: server_status.php:1361 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Količina do zdaj prebranih podatkov, v bajtih." #: server_status.php:1362 msgid "The total number of data reads." msgstr "Skupno število branj podatkov." #: server_status.php:1363 msgid "The total number of data writes." msgstr "Skupno število zapisovanj podatkov." #: server_status.php:1364 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Količina do zdaj zapisanih podatkov, v bajtih." #: server_status.php:1365 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Število strani, ki so bile zapisane za posege dvojnega pisanja (doublewrite)." #: server_status.php:1366 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Število posegov dvojnega pisanja (doublewrite), ki so bili izvedeni." #: server_status.php:1367 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Število čakanj, ki smo jih imeli, ker je bil medpomnilnik dnevnika premajhen " "in je bilo potrebno počakati, da se pred nadaljevanjem izplakne." #: server_status.php:1368 msgid "The number of log write requests." msgstr "Število zahtev pisanja v dnevnik." #: server_status.php:1369 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Število fizičnih pisanj v dnevniško datoteko." #: server_status.php:1370 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Število pisanj fsync() storjenih v dnevniško datoteko." #: server_status.php:1371 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Število čakajoče dnevniške datoteke fsyncs." #: server_status.php:1372 msgid "Pending log file writes." msgstr "Čakajoča pisanja v dnevniško datoteko." #: server_status.php:1373 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Število bajtov zapisanih v dnevniško datoteko." #: server_status.php:1374 msgid "The number of pages created." msgstr "Število ustvarjenih strani." #: server_status.php:1375 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Vgrajena velikost strani InnoDB (privzeto 16 KB). Veliko vrednosti je štetih " "v straneh; velikost strani omogoča preprosto pretvorbo v bajte." #: server_status.php:1376 msgid "The number of pages read." msgstr "Število prebranih strani." #: server_status.php:1377 msgid "The number of pages written." msgstr "Število zapisanih strani." #: server_status.php:1378 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Število zaklepov vrstic, na katere se trenutno čaka." #: server_status.php:1379 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Povprečni čas zagotovitve zaklepa vrstice, v milisekundah." #: server_status.php:1380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Skupni čas zagotavljanja zaklepov vrstic, v milisekundah." #: server_status.php:1381 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Najdaljši čas zagotavljanja zaklepa vrstice, v milisekundah." #: server_status.php:1382 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Število čakanj na zaklepe vrstic." #: server_status.php:1383 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Število vrstic izbrisanih iz tabel InnoDB." #: server_status.php:1384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Število vrstic vstavljenih v tabele InnoDB." #: server_status.php:1385 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Število vrstic prebranih iz tabel InnoDB." #: server_status.php:1386 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Število vrstic posodobljenih v tabelah InnoDB." #: server_status.php:1387 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Število blokov ključev v predpommnilniku ključev, ki so se spremenili, " "vendar niso bili izplaknjeni na disk. Včasih je bilo znano kot " "Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:1388 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Število neuporabljenih blokov v predpomnilniku ključev. To vrednost lahko " "uporabite, da ugotovite, koliko predpomnilnika ključev je v uporabi." #: server_status.php:1389 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Število uporabljenih blokov v predpomnilniku ključev. To je najvišja " "dosežena vrednost, ki kaže največje število blokov, ki so bili kadar koli " "naenkrat v uporabi." #: server_status.php:1390 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Odstotek uporabljenega predpomnilnika ključev (izračunana vrednost)" #: server_status.php:1391 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Število zahtev za branje bloka ključev iz predpomnilnika." #: server_status.php:1392 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Število fizičnih branj bloka ključev z diska. Če je Key_reads velik, potem " "je vaša vrednost key_buffer_size najverjetneje premajhna. Razmerje " "pogrešitev predpomnilnika se lahko izračuna kot Key_reads/Key_read_requests." #: server_status.php:1393 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Napačno izračunan predpomnilnik ključev kot delež fizičnih branj v " "primerjavi z zahtevami za branje (izračunana vrednost)" #: server_status.php:1394 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Število zahtev za pisanje bloka ključev v predpomnilnik." #: server_status.php:1395 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Število fizičnih pisanj bloka ključev na disk." #: server_status.php:1396 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Odstotek fizičnih zapisov v primerjavi z zahtevami za zapis (izračunana " "vrednost)" #: server_status.php:1397 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Skupni izdatek zadnje prevedene poizvedbe, kot ga je izračunal optimizator " "poizvedb. Uporabno za primerjanje izdatkov različnih načrtov poizvedb za " "enake poizvedbe. Privzeta vrednost 0 pomeni, da še ni bila prevedena nobena " "poizvedba." #: server_status.php:1398 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "Največje število sočasno uporabljenih povezav od zagona strežnika." #: server_status.php:1399 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Število vrstic, ki čakajo na zapis v vrsti INSERT DELAYED." #: server_status.php:1400 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Število odprtih tabel. Če je vrednost velika, je vaš predpomnilnik tabel " "najverjetneje premajhen." #: server_status.php:1401 msgid "The number of files that are open." msgstr "Število odprtih datotek." #: server_status.php:1402 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Število odprtih tokov (uporabljenih v glavnem za beleženje)." #: server_status.php:1403 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Število odprtih tabel." #: server_status.php:1404 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Število prostih pomnilniških blokov v predpomnilniku poizvedb. Visoko " "število lahko kaže na težave z razdrobljenostjo, kar lahko odpravite z " "izvedbo stavka FLUSH QUERY CACHE." #: server_status.php:1405 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Količina prostega spomina za predpomnilnik poizvedb." #: server_status.php:1406 msgid "The number of cache hits." msgstr "Število zadetkov predpomnilnika." #: server_status.php:1407 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Število poizvedb dodanih v predpomnilnik." #: server_status.php:1408 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Število poizvedb, ki so bile izbrisane iz predpomnilnika, da se sprosti " "spomin za predpomnenje novih poizvedb. Informacija lahko pomaga pri " "uravnavanju velikosti predpomnilnika poizvedb. Predpomnilnik poizvedb " "uporablja strategijo nedavno najmanj uporabljanih (LRU), da odloči, katere " "poizvedbe naj odstrani iz predpomnilnika." #: server_status.php:1409 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Število nepredpomnjenih poizvedb (ne predpomnljive ali ne predpomnjene " "zaradi nastavitve query_cache_type)." #: server_status.php:1410 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Število zabeleženih poizvedb v predpomnilniku." #: server_status.php:1411 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Skupno število blokov v predpomnilniku poizvedb." #: server_status.php:1412 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Stanje podvajanja odpovedne varnosti (ni še vključeno)." #: server_status.php:1413 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Število stikov, ki ne uporabljajo indeksov. Če vrednost ni 0, skrbno " "preverite indekse vaših tabel." #: server_status.php:1414 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "Število stikov, ki so uporabili iskanje območja na referenčni tabeli." #: server_status.php:1415 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Število stikov brez ključev, ki preverjajo uporabo ključev po vsaki vrstici. " "(Če to ni 0, previdno preverite indekse vaših tabel.)" #: server_status.php:1416 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Število stikov, ki so uporabili območja na prvi tabeli. (Po navadi ni " "kritično, četudi je veliko.)" #: server_status.php:1417 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Število stikov, ki so izvedli celotni pregled na prvi tabeli." #: server_status.php:1418 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "" "Število začasnih tabel, ki so trenutno odprte s strani niti SQL podrejencev." #: server_status.php:1419 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Skupno (od zagona) število ponovnih poskusov transakcij podvojevalne niti " "SQL podrejenca." #: server_status.php:1420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "To je ON, če je strežnik podrejenec, povezan z glavnim strežnikom." #: server_status.php:1421 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Število niti, ki so za svoje ustvarjanje porabile več kot slow_launch_time " "sekund." #: server_status.php:1422 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Število poizvedb, ki so porabile več kot long_query_time sekund." #: server_status.php:1423 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Število prehodov spajanja, ki jih je moral opraviti algoritem razvrščanja. " "Če je vrednost velika, razmislite o povečanju sistemske spremenljivke " "sort_buffer_size." #: server_status.php:1424 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Število razvrščanj, ki so bila storjena z razponi." #: server_status.php:1425 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Število razvrščenih vrstic." #: server_status.php:1426 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Število razvrščanj, ki so bila storjena s pregledovanjem tabele." #: server_status.php:1427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Koliko krat je bil zaklep tabele pridobljen takoj." #: server_status.php:1428 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Koliko krat zaklepa tabele ni bilo mogoče pridobiti takoj in je bilo " "potrebno počakati. Če je to visoko in imate težave z zmogljivostjo, najprej " "optimizirajte vaše poizvedbe, nato pa ali razdelite vašo tabelo oz. tabele " "ali uporabite podvojevanje." #: server_status.php:1429 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Število niti v predpomnilniku niti. Delež zadetkov predpomnilnika se lahko " "izračuna kot Threads_created/Connections. Če je vrednost obarvana rdeče, " "povečajte svoj thread_cache_size." #: server_status.php:1430 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Število trenutno odprtih povezav." #: server_status.php:1431 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Število niti ustvarjenih za ravnanje s povezavami. Če je Threads_created " "velik, boste morda želeli povečati vrednost thread_cache_size. (Po navadi to " "ne izboljša zmogljivosti v veliki meri, če imate dobro izvedbo niti.)" #: server_status.php:1432 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Delež zadetkov predpomnilnika niti (izračunana vrednost)" #: server_status.php:1433 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Število niti, ki ne spijo." #: server_status.php:1579 msgid "Start Monitor" msgstr "Začni nadziranje" #: server_status.php:1588 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Navodila/Namestitev" #: server_status.php:1593 msgid "Done rearranging/editing charts" msgstr "Preurejanje/urejanje grafikonov je končano" #: server_status.php:1600 server_status.php:1671 msgid "Add chart" msgstr "Dodaj grafikon" #: server_status.php:1602 msgid "Rearrange/edit charts" msgstr "Preuredi/uredi grafikone" #: server_status.php:1606 msgid "Refresh rate" msgstr "Hitrost osveževanja" #: server_status.php:1611 msgid "Chart columns" msgstr "Stolpci grafikona" #: server_status.php:1627 msgid "Chart arrangement" msgstr "Razvrstitev grafikonov" #: server_status.php:1627 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Razvrstitev grafikonov je shranjena v lokalni shrambi brskalnika. Če imate " "zapleteno nastavitev, jo boste morda želeli izvoziti." #: server_status.php:1628 msgid "Reset to default" msgstr "Povrni na privzeto" #: server_status.php:1632 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Navodila nadziranja" #: server_status.php:1633 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%" msgstr "" "Nadziranje phpMyAdmin vam lahko pomaga pri optimiziranju konfiguracije " "strežnika in izsleditvi časovno zahtevnih poizvedb. Za slednje morate " "nastaviti log_output na 'TABLE' in imeti omogočeno ali slow_query_log ali " "general_log. Vendar pomnite, da general_log ustvari ogromno podatkov in " "poveča obremenitev strežnika do 15 %" #: server_status.php:1638 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Žal vaš strežnik zbirk podatkov ne podpira beleženja v tabelo, ki je " "zahtevano za analiziranje dnevnikov zbirk podatov s phpMyAdmin. Beleženje v " "tabelo podpira MySQL 5.1.6 in novejši. Kljub temu lahko še vedno uporabljate " "strežniške zmožnosti izrisa grafikonov." #: server_status.php:1651 msgid "Using the monitor:" msgstr "Uporaba monitorja:" #: server_status.php:1653 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Vaš brskalnik bo osveževal vse prikazane grafikone v rednih razmikih. Pod " "'Nastavitve' lahko dodate grafikone in spremenite pogostost osveževanja ali " "pa odstranite kateri koli grafikon s klikom na ikono zobnika ob ustreznem " "grafikonu." #: server_status.php:1655 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occuring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Za prikaz poizvedb iz dnevnikov izberite ustrezno časovno obdobje na katerem " "koli grafikonu tako, da pridržite levi miškin gumb in kazalec povlečete čez " "grafikon. Ko potrdite, bo to naložilo tabelo združenih poizvedb, kjer lahko " "kliknete na katere koli ponavljajoče stavke SELECT in jih naprej analizirate." #: server_status.php:1662 msgid "Please note:" msgstr "Prosimo, pomnite:" #: server_status.php:1664 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Omogočitev general_log lahko poveča obremenitev strežnika za 5–15 %. " "Zavedajte se tudi, da je ustvarjanje statistik iz dnevnikov zelo " "obremenjujoče opravilo, zato je priporočljivo, da izberete samo majhen " "časovni razpon ter onemogočite general_log in počistite njene tabele, ko " "nadziranja ne potrebujete več." #: server_status.php:1676 msgid "Preset chart" msgstr "Prednastavljeni grafikon" #: server_status.php:1680 msgid "Status variable(s)" msgstr "Spremenljivke stanja" #: server_status.php:1682 msgid "Select series:" msgstr "Izberite serije:" #: server_status.php:1684 msgid "Commonly monitored" msgstr "Pogosto nadzirano" #: server_status.php:1699 msgid "or type variable name:" msgstr "ali vnesite ime spremenljivke:" #: server_status.php:1703 msgid "Display as differential value" msgstr "Prikaži kot vrednost razlike" #: server_status.php:1705 msgid "Apply a divisor" msgstr "Uporabi delitelja" #: server_status.php:1712 msgid "Append unit to data values" msgstr "Pripni enoto k vrednostim podatkov" #: server_status.php:1718 msgid "Add this series" msgstr "Dodaj serijo" #: server_status.php:1720 msgid "Clear series" msgstr "Počisti serije" #: server_status.php:1723 msgid "Series in Chart:" msgstr "Serije v grafikonu:" #: server_status.php:1736 msgid "Log statistics" msgstr "Statistika dnevnikov" #: server_status.php:1737 msgid "Selected time range:" msgstr "Izbrano časovno območje:" #: server_status.php:1742 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Pridobi samo stavke SELECT, INSERT, UPDATE in DELETE" #: server_status.php:1747 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Odstrani spremenljive podatke v stavkih INSERT za boljše združevanje" #: server_status.php:1752 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Izberite dnevnike, iz katerih želite ustvariti statistiko." #: server_status.php:1754 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Rezultati so združeni po besedilu poizvedbe." #: server_status.php:1759 msgid "Query analyzer" msgstr "Analitik poizvedb" #: server_status.php:1808 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundi" msgstr[2] "%d sekunde" msgstr[3] "%d sekund" #: server_status.php:1811 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuti" msgstr[2] "%d minute" msgstr[3] "%d minut" #: server_synchronize.php:96 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Ne morem se povezati z virom" #: server_synchronize.php:99 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Ne morem se povezati s ciljem" #: server_synchronize.php:143 server_synchronize.php:149 tbl_create.php:55 #: tbl_get_field.php:20 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Zbirka podatkov '%s' ne obstaja." #: server_synchronize.php:357 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Sinhronizacija strukture" #: server_synchronize.php:361 msgid "Data Synchronization" msgstr "Sinhronizacija podatkov" #: server_synchronize.php:484 server_synchronize.php:983 msgid "not present" msgstr "ni prisotno" #: server_synchronize.php:520 server_synchronize.php:1040 msgid "Structure Difference" msgstr "Razlika zgradbe" #: server_synchronize.php:521 server_synchronize.php:1041 msgid "Data Difference" msgstr "Razlika podatkov" #: server_synchronize.php:526 server_synchronize.php:1046 msgid "Add column(s)" msgstr "Dodaj stolpec(-ce)" #: server_synchronize.php:527 server_synchronize.php:1047 msgid "Remove column(s)" msgstr "Odstrani stolpec(-ce)" #: server_synchronize.php:528 server_synchronize.php:1048 msgid "Alter column(s)" msgstr "Spremeni stolpec(-ce)" #: server_synchronize.php:529 server_synchronize.php:1049 msgid "Remove index(s)" msgstr "Odstrani indeks(e)" #: server_synchronize.php:530 server_synchronize.php:1050 msgid "Apply index(s)" msgstr "Uveljavi indeks(e)" #: server_synchronize.php:531 server_synchronize.php:1051 msgid "Update row(s)" msgstr "Posodobi vrstico(-e)" #: server_synchronize.php:532 server_synchronize.php:1052 msgid "Insert row(s)" msgstr "Vstavi vrstico(-e)" #: server_synchronize.php:544 server_synchronize.php:1065 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "Ali želite izbrisati vse prejšnje vrstice iz ciljnih tabel?" #: server_synchronize.php:549 server_synchronize.php:1070 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Uporabi izbrane spremembe" #: server_synchronize.php:553 server_synchronize.php:1073 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Sinhroniziraj zbirke podatkov" #: server_synchronize.php:567 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "Izbrane ciljne tabele so bile sinhronizirane z izvornimi tabelami." #: server_synchronize.php:1120 msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "" "Ciljna zbirka podatkov je bila sinhronizirana z izvorno zbirko podatkov" #: server_synchronize.php:1188 msgid "Executed queries" msgstr "Izvedene poizvedbe" #: server_synchronize.php:1372 msgid "Enter manually" msgstr "Vnesite ročno" #: server_synchronize.php:1380 msgid "Current connection" msgstr "Trenutna povezava" #: server_synchronize.php:1421 #, php-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Konfiguracija: %s" #: server_synchronize.php:1436 msgid "Socket" msgstr "Vtičnica" #: server_synchronize.php:1484 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "Ciljna zbirka podatkov bo popolnoma sinhronizirana z izvorno zbirko " "podatkov. Izvorna zbirka podatkov bo ostala nespremenjena." #: server_variables.php:90 msgid "Setting variable failed" msgstr "Nastavljanje spremenljivke je spodletelo" #: server_variables.php:103 msgid "Server variables and settings" msgstr "Spremenljivke in nastavitve strežnika" #: server_variables.php:130 server_variables.php:157 msgid "Session value" msgstr "Vrednost seje" #: server_variables.php:130 msgid "Global value" msgstr "Skupna vrednost" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244 msgid "Download" msgstr "Prenesi" #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "" "Neveljaven formset; preverite polje $formsets v setup/frames/form.inc.php" #: setup/frames/index.inc.php:51 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Ne morem naložiti ali shraniti konfiguracije" #: setup/frames/index.inc.php:52 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Prosimo, na spletnem strežniku ustvarite zapisljivo mapo [em]config[/em] v " "najvišjem nivoju mape phpMyAdmina, kot opisuje [a@Documentation." "html#setup_script]dokumentacija[/a]. V naprotnem primeru jo boste lahko samo " "prenesli ali jo prikazali." #: setup/frames/index.inc.php:60 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Ne uporabljate varne povezave; vsi podatki (vključno z morebitnimi " "občutljivimi informacijami, kot so gesla) se prenašajo nešifrirani!" #: setup/frames/index.inc.php:64 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Če je vaš strežnik nastavljen za sprejemanje zahtev HTTPS, sledite [a@%s]tej " "povezavi[/a] za uporabo varne povezave." #: setup/frames/index.inc.php:68 msgid "Insecure connection" msgstr "Nezavarovana povezava" #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfiguracija je shranjena." #: setup/frames/index.inc.php:99 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Konfiguracija je shranjena v datoteko config/config.inc.php v vrhnji mapi " "phpMyAdmin; skopirajte jo v vrhnjo mapo in izbrišite mapo config, če jo " "želite uporabiti." #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: setup/frames/index.inc.php:115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Prikaži skrita sporočila (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:158 msgid "There are no configured servers" msgstr "Ni konfiguriranih strežnikov" #: setup/frames/index.inc.php:166 msgid "New server" msgstr "Nov strežnik" #: setup/frames/index.inc.php:199 msgid "Default language" msgstr "Privzet jezik" #: setup/frames/index.inc.php:210 msgid "let the user choose" msgstr "naj uporabnik izbere" #: setup/frames/index.inc.php:221 msgid "- none -" msgstr "- noben -" #: setup/frames/index.inc.php:225 msgid "Default server" msgstr "Privzet strežnik" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "End of line" msgstr "Konec vrstice" #: setup/frames/index.inc.php:243 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: setup/frames/index.inc.php:250 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Domača stran phpMyAdmin" #: setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Donate" msgstr "Daruj" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Uredi strežnik" #: setup/frames/servers.inc.php:38 msgid "Add a new server" msgstr "Dodaj nov strežnik" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Napačna vrednost atributa datoteke GET" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Poslan obrazec vsebuje napake" #: setup/lib/form_processing.lib.php:45 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Poskusi povrniti zmotna polja na njihove privzete vrednosti" #: setup/lib/form_processing.lib.php:48 msgid "Ignore errors" msgstr "Prezri napake" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Show form" msgstr "Pokaži obrazec" #: setup/lib/index.lib.php:133 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "Na voljo ni ne vmesnik URL ne CURL. Preverjanje različice ni mogoče." #: setup/lib/index.lib.php:144 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Branje različice je spodletelo. Morda niste povezani v internet ali pa se " "posodobitveni strežnik ne odziva." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Od strežnika sem dobil neveljavno besedilo različice" #: setup/lib/index.lib.php:176 msgid "Unparsable version string" msgstr "Nerazčlenljivo besedilo različice" #: setup/lib/index.lib.php:196 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Uporabljate nadležno različico, zaženite [kbd]tecnoba odstrani[/kbd] :-)[br]" "Najnovejša stabilna različica je %s, izdana %s." #: setup/lib/index.lib.php:203 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Na voljo ni novejše stabilne različice" #: setup/lib/index.lib.php:294 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Ta %smožnost%s naj bo onemogočena, saj omogoča napadalcem, da se z načinom " "bruteforce prijavijo v kateri koli strežnik MySQL. Če menite, da je to " "potrebno, uporabite %sseznam zaupanih proxyjev%s. Kakor koli, zaščita, " "temelječa na IP, ni zanesljiva, če vaš IP pripada ISP-ju, na katerega je " "povezanih tisoče uporabnikov, vključno z vami." #: setup/lib/index.lib.php:296 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Ker niste določili skrivnega gesla (blowfish) in imate omogočeno overovitev " "s piškotki, je bil ključ za vas samodejno ustvarjen. Uporablja se pri " "šifriranju piškotkov; ne rabite si ga zapomniti." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sStiskanje in razširjanje Bzip2%s potrebuje funkcije (%s), ki na tem " "sistemu niso na voljo." #: setup/lib/index.lib.php:299 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Vrednost ponovno preverite, da se prepričate, da mapa ni dostopna ne svetu " "in ne na voljo za branje ali pisanje drugim uporabnikom na vašem strežniku." #: setup/lib/index.lib.php:300 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "Ta %smožnost%s naj bo omogočena, če jo vaš spletni strežnik podpira." #: setup/lib/index.lib.php:302 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sStiskanje in razširjanje GZip%s zahteva funkcije (%s), ki na tem sistemu " "niso na voljo." #: setup/lib/index.lib.php:304 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" "%sVeljavnost prijavnega piškotka%s večja od 1440 sekund lahko povzroči " "naključno razvrednotenje seje, če je %ssession.gc_maxlifetime%s nižji od " "njegove vrednosti (trenutno %d)." #: setup/lib/index.lib.php:306 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sVeljavnost prijavnega piškotka%s naj bo nastavljena na največ 1800 sekund " "(30 minut). Vrednosti večje od 1800 lahko predstavljajo varnostno tveganje, " "kot je pretvarjanje za drugo osebo." #: setup/lib/index.lib.php:308 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Če uporabljate overovitev piškotkov in %sShranjevanje prijavnih piškotkov%s " "ni 0, mora biti %sVeljavnost prijavnega piškotka%s določena na manjšo ali " "enako vrednost." #: setup/lib/index.lib.php:310 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Če menite, da je to potrebno, uporabite dodatne nastavitve zaščite – " "nastavitve %soverovitve gostitelja%s in %sseznam zaupanih proxyjev%s. Kakor " "koli, zaščita temelječa na IP ni zanesljiva, če vaš IP pripada ISP-ju, na " "katerega je povezanih tisoče uporabnikov, vključno z vami." #: setup/lib/index.lib.php:312 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Nastavili ste vrsto overovitve [kbd]config[/kbd] in vključili uporabniško " "ime in geslo za samodejno prijavo, kar ni zaželena možnost za gostitelje " "aktivnih strani. Vsakdo, ki ve ali ugane vaš URL phpMyAdmina, lahko " "neposredno dostopa do vaše plošče phpMyAdmin. Nastavite %svrsto overovitve%s " "na [kbd]cookie[/kbd] ali [kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:314 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sStiskanje Zip%s zahteva funkcije (%s), ki na tem sistemu niso na voljo." #: setup/lib/index.lib.php:316 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sRazširjanje Zip%s zahteva funkcije (%s), ki na tem sistemu niso na voljo." #: setup/lib/index.lib.php:344 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Uporabite povezave SSL, če jih vaš strežnik zbirke podatkov podpira." #: setup/lib/index.lib.php:359 msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Zaradi zmogljivostnih razlogov uporabljajte mysqli." #: setup/lib/index.lib.php:396 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Dovoljujete povezavo s strežnikom brez gesla." #: setup/lib/index.lib.php:420 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "Ključ je prekratek, ima naj vsaj 8 znakov." #: setup/lib/index.lib.php:427 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "Ključ naj vsebuje črke, številke [em]in[/em] posebne znake." #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Napačni podatki" #: sql.php:253 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Uporaba zaznamka \"%s\" kot privzeto poizvedbo med brskanjem." #: sql.php:404 msgid "Do you really want to execute following query?" msgstr "Ali res želite izvesti naslednjo poizvedbo?" #: sql.php:800 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Prikazovanje kot koda PHP" #: sql.php:805 msgid "Validated SQL" msgstr "Preverjen SQL" #: sql.php:928 msgid "SQL result" msgstr "Rezultat SQL" #: sql.php:933 msgid "Generated by" msgstr "Ustvaril" #: sql.php:1055 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Težave z indeksi tabele `%s`" #: sql.php:1087 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:213 tbl_indexes.php:105 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "Tabela %1$s je bila uspešno spremenjena" #: tbl_alter.php:130 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Stolpce sem uspešno premaknil." #: tbl_chart.php:80 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Vrstica" #: tbl_chart.php:82 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: tbl_chart.php:84 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Črta" #: tbl_chart.php:86 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Zlepek" #: tbl_chart.php:89 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torta" #: tbl_chart.php:93 msgid "Stacked" msgstr "Zloženi" #: tbl_chart.php:96 msgid "Chart title" msgstr "Naslov grafikona" #: tbl_chart.php:103 msgid "X-Axis:" msgstr "Os x:" #: tbl_chart.php:118 msgid "Series:" msgstr "Serije:" #: tbl_chart.php:138 msgid "X-Axis label:" msgstr "Oznaka osi x:" #: tbl_chart.php:140 msgid "X Values" msgstr "Vrednosti x" #: tbl_chart.php:141 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Oznaka osi y:" #: tbl_chart.php:142 msgid "Y Values" msgstr "Vrednosti y" #: tbl_create.php:31 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabela %s že obstaja!" #: tbl_create.php:230 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "Tabela %1$s je ustvarjena." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Preglej povzetek stanja tabele" #: tbl_gis_visualization.php:105 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Prikaži predstavitev GIS" #: tbl_gis_visualization.php:121 msgid "Width" msgstr "Širina" #: tbl_gis_visualization.php:125 msgid "Height" msgstr "Višina" #: tbl_gis_visualization.php:129 msgid "Label column" msgstr "Stolpec oznak" #: tbl_gis_visualization.php:131 msgid "-- None --" msgstr "-- Noben --" #: tbl_gis_visualization.php:144 msgid "Spatial column" msgstr "Prostorski stolpec" #: tbl_gis_visualization.php:168 msgid "Redraw" msgstr "Ponovno nariši" #: tbl_gis_visualization.php:170 msgid "Save to file" msgstr "Shrani kot datoteko" #: tbl_gis_visualization.php:171 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: tbl_indexes.php:70 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Ime primarnega ključa mora biti \"PRIMARY\"!" #: tbl_indexes.php:79 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Indeksa ni mogoče preimenovati v PRIMARY!" #: tbl_indexes.php:95 msgid "No index parts defined!" msgstr "Ni definiranega dela indeksa!" #: tbl_indexes.php:180 tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 msgid "Add index" msgstr "Dodaj indeks" #: tbl_indexes.php:182 msgid "Edit index" msgstr "Uredi indeks" #: tbl_indexes.php:194 msgid "Index name:" msgstr "Ime indeksa:" #: tbl_indexes.php:196 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "(\"PRIMARY\" mora biti ime samo primarnega ključa!)" #: tbl_indexes.php:208 msgid "Index type:" msgstr "Vrsta indeksa:" #: tbl_indexes.php:303 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "Dodaj indeksu  %s stolpec(ce)" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Tabele ni mogoče premakniti same vase!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Tabele ni mogoče kopirati same vase!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabela %s je bila premaknjena v %s." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s je skopirana v %s." #: tbl_move_copy.php:83 msgid "The table name is empty!" msgstr "Ime tabele je prazno!" #: tbl_operations.php:271 msgid "Alter table order by" msgstr "Spremeni vrstni red prikaza tabele za" #: tbl_operations.php:280 msgid "(singly)" msgstr "(posamezno)" #: tbl_operations.php:300 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Premakni tabelo v (podatkovna_zbirka.tabela):" #: tbl_operations.php:358 msgid "Table options" msgstr "Možnosti tabele" #: tbl_operations.php:362 msgid "Rename table to" msgstr "Preimenuj tabelo v" #: tbl_operations.php:544 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Kopiraj tabelo v (podatkovna_zbirka.tabela):" #: tbl_operations.php:592 msgid "Switch to copied table" msgstr "Preklopi na kopirano tabelo" #: tbl_operations.php:604 msgid "Table maintenance" msgstr "Vzdrževanje tabele" #: tbl_operations.php:632 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentiraj tabelo" #: tbl_operations.php:688 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "Tabela %s je osvežena" #: tbl_operations.php:696 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Počisti tabelo (FLUSH)" #: tbl_operations.php:705 msgid "Delete data or table" msgstr "Izbriši podatke ali tabelo" #: tbl_operations.php:722 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Izprazni tabelo (TRUNCATE)" #: tbl_operations.php:744 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Izbriši tabelo (DROP)" #: tbl_operations.php:766 msgid "Partition maintenance" msgstr "Vzdrževanje particij" #: tbl_operations.php:774 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Particija %s" #: tbl_operations.php:777 msgid "Analyze" msgstr "Analiziraj" #: tbl_operations.php:778 msgid "Check" msgstr "Označi" #: tbl_operations.php:779 msgid "Optimize" msgstr "Optimiraj" #: tbl_operations.php:780 msgid "Rebuild" msgstr "Ponovno sestavi" #: tbl_operations.php:781 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: tbl_operations.php:795 msgid "Remove partitioning" msgstr "Odstrani particioniranje" #: tbl_operations.php:821 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Preveri referenčno integriteto:" #: tbl_printview.php:72 msgid "Showing tables" msgstr "Prikazovanje tabel" #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:830 msgid "Space usage" msgstr "Poraba prostora" #: tbl_printview.php:327 tbl_structure.php:855 msgid "Effective" msgstr "Učinkovito" #: tbl_printview.php:352 tbl_structure.php:890 msgid "Row Statistics" msgstr "Statistika vrstic" #: tbl_printview.php:362 tbl_structure.php:899 msgid "static" msgstr "statično" #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:901 msgid "dynamic" msgstr "dinamično" #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:944 msgid "Row length" msgstr "Dolžina vrstice" #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:952 msgid "Row size" msgstr "Velikost vrstice" #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:960 msgid "Next autoindex" msgstr "Naslednji samodejni indeks" #: tbl_relation.php:277 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Napaka pri ustvarjanju tujega ključa na %1$s (preverite podatkovne vrste)" #: tbl_relation.php:404 msgid "Internal relation" msgstr "Notranja relacija" #: tbl_relation.php:406 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "Notranja relacija ni nujna, ko obstaja ustrezna relacija FOREIGN KEY." #: tbl_relation.php:412 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Omejitev tujih ključev" #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:603 msgid "Spatial" msgstr "Prostorsko" #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:162 msgid "Distinct values" msgstr "Različne vrednosti" #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:164 msgid "Add primary key" msgstr "Dodaj primarni ključ" #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 msgid "Add unique index" msgstr "Dodaj izvirno vrednost" #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "Dodaj indeks SPATIAL" #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "Dodaj indeks FULLTEXT" #: tbl_structure.php:354 tbl_tracking.php:341 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Brez" #: tbl_structure.php:363 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "Stolpec %s je zavržen" #: tbl_structure.php:376 tbl_structure.php:473 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Na %s je dodan primarni ključ" #: tbl_structure.php:391 tbl_structure.php:406 tbl_structure.php:429 #: tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:486 tbl_structure.php:499 #: tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Na %s je dodan indeks" #: tbl_structure.php:467 msgid "Show more actions" msgstr "Prikaži več dejanj" #: tbl_structure.php:621 tbl_structure.php:686 msgid "Move columns" msgstr "Premakni stolpce" #: tbl_structure.php:622 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Prestavite stolpce z vlečenjem gor ali dol." #: tbl_structure.php:648 msgid "Edit view" msgstr "Urejevalni pogled" #: tbl_structure.php:665 msgid "Relation view" msgstr "Pogled relacij" #: tbl_structure.php:673 msgid "Propose table structure" msgstr "Predlagaj strukturo tabele" #: tbl_structure.php:695 msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec" #: tbl_structure.php:709 msgid "At End of Table" msgstr "Na koncu tabele" #: tbl_structure.php:710 msgid "At Beginning of Table" msgstr "Na začetku tabele" #: tbl_structure.php:711 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Po %s" #: tbl_structure.php:744 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Ustvari indeks na  %s stolpcih" #: tbl_structure.php:915 msgid "partitioned" msgstr "po particijah" #: tbl_tracking.php:131 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Poročilo sledenja za tabelo `%s`" #: tbl_tracking.php:197 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Različica %1$s je ustvarjena, sledenje %2$s je aktivirano." #: tbl_tracking.php:214 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Sledenje %1$s je bilo deaktivirano pri različici %2$s." #: tbl_tracking.php:231 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Sledenje %1$s je bilo aktivirano pri različici %2$s." #: tbl_tracking.php:245 msgid "SQL statements executed." msgstr "Stavki SQL so izvedeni." #: tbl_tracking.php:251 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Odložene podatke lahko izvedete z ustvarjanjem in uporabo začasne zbirke " "podatkov. Prosimo, prepričajte se, da imate privilegije za ta dejanja." #: tbl_tracking.php:252 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Če teh dveh vrstic ne potrebujete, ju dajte v komentar." #: tbl_tracking.php:261 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "Stavki SQL so bili izvoženi. Prosimo, skopirajte odložene podatke ali jih " "izvršite." #: tbl_tracking.php:292 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Različica posnetka %s (koda SQL)" #: tbl_tracking.php:440 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Opredelitev sledenja podatkom je uspešno izbrisana" #: tbl_tracking.php:442 tbl_tracking.php:464 msgid "Query error" msgstr "Napaka poizvedbe" #: tbl_tracking.php:462 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Stavek upravljanja s podatki je uspešno izbrisan" #: tbl_tracking.php:475 msgid "Tracking statements" msgstr "Sledenje stavkom" #: tbl_tracking.php:491 tbl_tracking.php:623 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Prikaži %1$s z datumi od %2$s do %3$s uporabnika %4$s %5$s" #: tbl_tracking.php:496 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Izbriši vrstico podatkov sledenja iz poročila" #: tbl_tracking.php:507 msgid "No data" msgstr "Brez podatkov" #: tbl_tracking.php:517 tbl_tracking.php:576 msgid "Date" msgstr "Datum" #: tbl_tracking.php:519 msgid "Data definition statement" msgstr "Stavek opredeljevanja podatkov" #: tbl_tracking.php:578 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Stavek upravljanja s podatki" #: tbl_tracking.php:626 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Odložen SQL (prenos datoteke)" #: tbl_tracking.php:627 msgid "SQL dump" msgstr "Odložen SQL" #: tbl_tracking.php:628 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Ta možnost bo zamenjala vašo tabelo in vsebovane podatke." #: tbl_tracking.php:628 msgid "SQL execution" msgstr "Izvršitev SQL" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Izvozi kot %s" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Show versions" msgstr "Prikaži različice" #: tbl_tracking.php:764 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Dezaktiviraj sledenje za %s" #: tbl_tracking.php:766 msgid "Deactivate now" msgstr "Dezaktiviraj zdaj" #: tbl_tracking.php:777 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Aktiviraj sledenje %s" #: tbl_tracking.php:779 msgid "Activate now" msgstr "Aktiviraj zdaj" #: tbl_tracking.php:792 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Ustvari različico %1$s tabele %2$s" #: tbl_tracking.php:796 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Sledi tem stavkom opredeljevanja podatkov:" #: tbl_tracking.php:804 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Sledi tem stavkom upravljanja s podatki:" #: tbl_tracking.php:812 msgid "Create version" msgstr "Ustvari različico" #: tbl_zoom_select.php:231 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Izvedi \"query by example\" (nadomestni znak: \"%\") za dva različna stolpca" #: tbl_zoom_select.php:241 msgid "Additional search criteria" msgstr "Dodatni iskalni pogoji" #: tbl_zoom_select.php:294 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Uporabite ta stolpec za označevanje vsake točke" #: tbl_zoom_select.php:314 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Največje število vrstic za izris" #: tbl_zoom_select.php:430 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Prebrskaj/Uredi točke" #: tbl_zoom_select.php:437 msgid "How to use" msgstr "Kako uporabljati" #: tbl_zoom_select.php:444 msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi povečavo" #: themes.php:28 msgid "Get more themes!" msgstr "Dobi več preoblek!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Razpoložljive vrste MIME" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "Vrste MIME, ki so napisane ležeče, nimajo lastne pretvorbene funkcije" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Razpoložljive pretvorbe" #: transformation_overview.php:47 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Opis" #: user_password.php:26 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nimate dovolj pravic, da bi bili sedaj tukaj!" #: user_password.php:99 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profil je posodobljen." #: view_create.php:133 msgid "VIEW name" msgstr "Ime VIEW" #: view_operations.php:86 msgid "Rename view to" msgstr "Preimenuj pogled v" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Neprekinjeno delovanje krajše od enega dneva" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Neprekinjeno delovanje je krajše od enega dneva; nastavitev zmogljivosti " "morda ni točna." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Za natančnejša povprečja je priporočljivo, da pred zagonom analitika pustite " "strežnik delovati dlje kot en dan" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Neprekinjeno delovanje je samo %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Vprašanja pod 1.000" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Na tem strežniku je bilo zagnanih manj kot 1.000 vprašanj. Priporočila morda " "niso točna." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Pustite strežniku delovati daljši čas, dokler ne izvede večje število " "poizvedb." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Trenutno število vprašanj: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Odstotek počasnih poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "V primerjavi s skupnim številom poizvedb je počasnih poizvedb veliko." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Morda boste želeli povečati {long_query_time} ali optimizirati poizvedbe, " "navedene v dnevniku počasnih poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Delež počasnih poizvedb bi moral biti pod 5 %%; vaša vrednost je %s %%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Delež počasnih poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Odstotek počasnih poizvedb je v primerjavi z neprekinjemin delovanjem " "strežnika visok." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Vaš delež počasnih poizvedb je %s na uro; moral bi biti manj od 1 %% na uro." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Čas dolgih poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "long_query_time je nastavljen na 10 sekund ali več, zato so zabeležene samo " "počasne poizvedbe, ki trajajo več kot 10 sekund." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Predlagamo, da nastavite {long_query_time} na nižjo vrednost, odvisno od " "vašega okolja. Po navadi se priporoča vrednost 1–5 sekund." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time je trenutno nastavljen na %d s." #: libraries/advisory_rules.txt:84 msgid "Slow query logging" msgstr "Beleženje počasnih poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:87 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Dnevnik počasnih poizvedb je onemogočen." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Omogočite beleženje počasnih poizvedb tako, da nastavite {log_slow_queries} " "na 'ON'. To bo pomagalo pri odpravljanju težav s slabo delujočimi " "poizvedbami." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries je nastavljen na 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:93 msgid "Release Series" msgstr "Serije izdaj" #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Strežnik MySQL različice nižje od 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:97 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Morali bi posodobiti, saj ima MySQL 5.1 izboljšano učinkovitost, MySQL 5.5 " "pa še bolj." #: libraries/advisory_rules.txt:98 libraries/advisory_rules.txt:105 #: libraries/advisory_rules.txt:112 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Trenutna različica: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:100 libraries/advisory_rules.txt:107 msgid "Minor Version" msgstr "Manjša različica" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Različica nižja od 5.1.30 (prvi izid GA 5.1)." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Morali bi posodobiti, saj imajo najnovejše različice MySQL 5.1 izboljšano " "učinkovitost, MySQL 5.5 pa še bolj." #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Različica nižja od 5.5.8 (prvi izid GA 5.5)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Morali bi nadgraditi, na ustaljeno različico MySQL 5.5" #: libraries/advisory_rules.txt:114 libraries/advisory_rules.txt:121 #: libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Različica je prevedena iz izvorne kode, in ni uradna izdaja MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Če niste prevedli iz izvorne kode, morda uporabljate paket, spremenjen z " "distribucijo. Priročnik MySQL je točen samo za uradne izdaje MySQL, ne za " "katere koli paketne distribucije (kot so RedHat, Debian/Ubuntu itn.)." #: libraries/advisory_rules.txt:119 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "našel sem 'source' v version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:124 libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Priročnik MySQL je točen samo za uradne izdaje MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "Dokumentacija Percona se nahaja na http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "našel sem 'percona' v version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "Dokumentacija Drizzle se nahaja na http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "Niz različice (%s) se ujema s shemo različic Drizzle" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arhitektura MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL ni preveden kot 64-bitni paket." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Zmogljivost vašega pomnilnika je nad 3 GiB (predpostavljeno, da strežnik " "teče na localhost), zato MySQL morda ne bo zmožen dostopati do celotnega " "vašega pomnilnika. Morda boste želeli razmisliti o namestitvi 64-bitne " "različice MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Razpoložljiv pomnilnik na tem gostitelju: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Predpomnjenje poizvedb je onemogočeno" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Predpomnjenje poizvedb ni omogočeno." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Predpomnjenje poizvedb lahko izredno izboljša zmogljivost, če je " "konfigurirano pravilno. Omogočite ga tako, da nastavite {query_cache_size} " "na dvomestno vrednost MiB in nastavite {query_cache_type} na 'ON'. " "Pomnite: Če uporabljate memcached, to priporočilo prezrite." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size je nastavljen na 0 ali pa je query_cache_type nastavljen na " "'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Način predpomnjenja poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Podoptimalni način predpomnjenja." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Uporabljate predpomnjenje poizvedb MySQL s precej prometno zbirko podatkov. " "Morda bi bilo koristno razmisliti o uporabi memcached namesto predpomnjenja " "poizvedb MySQL, še posebej, če imate več podrejencev." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Predpomnjenje poizvedb je omogočeno in strežnik prejema %d poizvedb na " "sekundo. To pravilo se sproži, če je več kot 100 poizvedb na sekundo." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Učinkovitost predpomnjenja poizvedb (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Predpomnjenje poizvedb ne teče učinkovito, saj ima nizek delež zadetkov." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Razmislite o povečanju {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Trenutni delež zadetkov predpomnilnika poizvedb %s %% je pod 20 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Uporaba predpomnilnika poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Izkoriščanega je manj kot 80 %% predpomnilnika poizvedb." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "To morda povzroča prenizek {query_cache_limit}. Izplaknitev predpomnilnika " "poizvedb bo morda prav tako pomagala." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Trenutni delež prostega pomnilnika predpomnilnika poizvedb je v primerjavi s " "skupnim pomnilnikom predpomnilnima poizvedb %s %%. Moral bi biti nad 80 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Razdrobljenost predpomnilnika poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Predpomnilnik poizvedb je precej razdrobljen." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Močna razdrobljenost bo verjetno (nadalje) povečala Qcache_lowmem_prunes. To " "je lahko povzročilo mnogo oklestitev predpomnilnika poizvedb ob majhnem " "pomnilniku, zaradi premajhne {query_cache_size}. Za takojšnjo, ampak ne " "dolgo trajajočo rešitev, lahko odplaknete predpomnilnik poizvedb (kar lahko " "zaklene predpomnilnik poizvedb za dalj časa). Tudi pazljivo prilagajanje " "{query_cache_min_res_unit} na nižjo vrednost lahko pomaga; npr. nastavite jo " "lahko na povprečno velikost vaših poizvedb v pomnilniku z uporabo formule: " "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Predpomnilnik je trenutno %s-%% razdrobljen, pri čemer 100-%% razdrobljenost " "pomeni, da je predpomnilnik poizvedb izmeničen vzorec prostih in " "uporabljenih blokov. Vrednost bi morala biti pod 20 %%." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Oklestitve predpomnilnika poizvedb ob majhnem pomnilniku" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Predpomnjene poizvedbe so odstranjene zaradi nizkega pomnilnika " "predpomnilnika poizvedb." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Morda boste želeli povečati {query_cache_size}, vendar pomnite, da se bo " "uporaba sredstev za vzdrževanje predpomnilnika verjetno povečala z njegovo " "velikostjo, zato to storite v majhnih korakih in spremljajte rezultate." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Razmerje med odstranjenimi in vstavljenimi poizvedbami je %s %%. Nižja je " "vrednost, boljše je. (Meja sprožitve tega pravila: 0,1 %%.)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Največja velikost predpomnilnika poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Velikost predpomnilnika poizvedb je nad 128 MiB. Veliki predpomnilniki " "poizvedb lahko povzročijo precejšnje povečanje sredstev, potrebnih za " "vzdrževanje pomnilnika." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Odvisno od vašega sistema bo zmanjšanje te vrednost morda povečalo " "zmogljivost." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Trenutna velikost predpomnilnika poizvedb: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Velikost najmanjšega rezultata predpomnilnika poizvedb" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Privzeta največja velikost množice podatkov v predpomnilniku poizvedb je 1 " "MiB." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Spreminjanje {query_cache_limit} (po navadi povečanje) lahko poveča " "učinkovitost. Spremenljivka določa največjo velikost rezultata poizvedbe, ki " "je lahko vstavljen v predpomnilnik poizvedb. Če je mnogo rezultatov " "poizvedb, ki so dobro predpomnljive (veliko branja, malo pisanja), nad 1 " "MiB, bo povečanje {query_cache_limit} povečalo učinkovitost.Medtem ko pa bo " "v primeru mnogih rezultatov poizvedb nad 1 MiB, ki niso dobro predpomnljive " "(pogosto neveljavne zaradi posodobitev tabel), povečanje {query_cache_limit} " "lahko zmanjšalo učinkovitost." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit je nastavljen na 1 MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Odstotek razvrščanj, ki so povzročila začasne tabele" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Preveč razvrščanj povzroča začasne tabele." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 msgid "" "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending " "on your system memory limits" msgstr "" "Razmislite o povečanju sort_buffer_size in/ali read_rnd_buffer_size, odvisno " "od omejitev vašega sistemskega pomnilnika" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s %% vseh razvrščanj povzroča začasne tabele; vrednost bi morala biti nižja " "od 10 %%." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Delež razvrščanj, ki povzroča začasne tabele" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Povprečje začasnih tabel: %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na uro." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Razvrščanje vrstic" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Veliko vrstic je razvrščanih." #: libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Čeprav ni nič narobe z veliko količino razvrščanja vrstic, se boste morda " "želeli prepričati, da poizvedbe, ki zahtevajo veliko razvrščanja, " "uporabljajo v stavku ORDER BY indeksirana polja, saj bo to sledilo v veliko " "hitrejše razvrščanje" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Povprečje razvrščenih vrstic: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Delež stikov brez indeksov" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Obstaja preveč stikov brez indeksov." #: libraries/advisory_rules.txt:230 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "To pomeni, da stiki izvajajo polne preglede tabel. Dodajanje indeksov za " "stolpce, ki se uporabljajo v pogojih stikov, bo zelo pohitrilo stike tabel" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "Povprečje stikov tabel: %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Delež branja prvega vnosa indeksa" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Delež branja prvega vnosa indeksa je visok." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "To po navadi nakazuje na pogoste polne preglede indeksov. Polni pregledi " "indeksov so hitrejši od pregledov tabel, vendar v velikih tabelah zahtevajo " "veliko pomnilniških ciklov. Če imajo ali so imele te tabele velike količine " "poizvedb UPDATE in DELETE, bo zagon 'OPTIMIZE TABLE' morda zmanjšal količino " "in/ali pohitril polne preglede indeksov. Drugače pa je polne preglede " "indeksov mogoče zmanjšati samo s preoblikovanjem poizvedb." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Povprečje pregledovanja indeksov: %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na " "uro" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Delež branja stalnega položaja" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Delež branja podatkov s stalnega položaja je visok." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "To kaže, da mora veliko poizvedb rezultate razvrstiti in/ali izvesti poln " "pregled tabele, vključno s poizvedbami stikov, ki ne uporabljajo indeksov. " "Dodajte indekse, kjer je to primerno." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Delež povprečja branja stalnega položaja: %s; vrednost bi morala biti manj " "kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Delež branja naslednje vrstice v tabeli" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Delež branja naslednje vrstice v tabeli je visok." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "To kaže, da mora veliko poizvedb izvesti polne preglede tabele. Dodajte " "indekse, kjer je to primerno." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Delež branja naslednje vrstice v tabeli: %s; vrednost bi morala biti manj " "kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size proti max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same." msgstr "tmp_table_size in max_heap_table_size nista enaki." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Če ste namenoma spremenili eno ali drugo: strežnik uporablja nižjo vrednost " "ene ali druge, da določi največjo velikost tabel v pomnilniku. Torej, če " "želite povečati omejitev tabel v pomnilniku, boste morali povečati tudi " "drugo vrednost." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Trenutni vrednosti sta tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Odstotek začasnih tabel na disku" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Veliko začasnih tabel je zapisanih na disk, namesto shranjenih v pomnilniku." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Povečanje {max_heap_table_size} in {tmp_table_size} bo morda pomagalo. Kljub " "temu so nekatere začasne tabele vedno zapisane na disk, neodvisno od " "vrednosti teh spremenljivk. Da se tega znebite, boste morali preoblikovati " "vaše poizvedbe in se tako izogniti tem pogojem (znotraj začasne tabele: " "prisotnost stolpca BLOB ali TEXT ali prisotnost stolpca, večjega od 512 " "bajtov), kot je omenjeno na začetku članka skupine Pythian" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s %% vseh začasnih tabel je zapisanih na disk; vrednost bi morala biti pod " "25 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Delež začasnih tabel na disku" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Povečanje {max_heap_table_size} in {tmp_table_size} bo morda pomagalo. Kljub " "temu so nekatere začasne tabele vedno zapisane na disk, neodvisno od " "vrednosti teh spremenljivk. Da se tega znebite, boste morali preoblikovati " "vaše poizvedbe in se tako izogniti tem pogojem (znotraj začasne tabele: " "prisotnost stolpca BLOB ali TEXT ali prisotnost stolpca, večjega od 512 " "bajtov), kot je omenjeno v dokumentaciji MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Delež začasnih tabel, pisanih na disk: %s; vrednost bi morala biti manj kot " "1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:289 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Velikost medpomnilnika ključev MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:292 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Medpomnilnika ključev ni inicializiran. Indeksi MyISAM ne bodo predpomnjeni." #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Nastavite {key_buffer_size} glede na velikost vaših indeksov MyISAM. 64M je " "dober začetek." #: libraries/advisory_rules.txt:294 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size je 0" #: libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Največji %% medpomnilnika ključev MyISAM kadar koli uporabljen" #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "" "%% uporabljenega medpomnilnika ključev MyISAM (predpomnilnika indeksov) je " "nizek." #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Morda boste morali zmanjšati velikost {key_buffer_size}, ponovno preveriti " "vaše tabele in pogledati, ali so bili indeksi odstranjeni, ali preveriti " "poizvedbe in pričakovanja o tem, kateri indeksi se uporabljajo." #: libraries/advisory_rules.txt:301 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "največji %% kadar koli uporabljenega medpomnilnika ključev MyISAM: %s %%; " "vrednost bi morala biti nad 95 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Odstotek uporabljenega medpomnilnika ključev MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:309 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% uporabljenega medpomnilnika ključev MyISAM: %s %%; vrednost bi morala " "biti nad 95 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Odstotek branj indeksov iz pomnilnika" #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "%% indeksov, ki uporabljajo medpomnilnik ključev MyISAM, je nizek." #: libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Morda boste morali povečati {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Branj indeksov iz pomnilnika: %s %%; vrednost bi morala biti nad 95 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:320 msgid "Rate of table open" msgstr "Delež odpiranj tabel" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Delež odpiranj tabel je visok." #: libraries/advisory_rules.txt:324 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Odpiranje tabel zahteva branje/pisanje na disk, kar je potrošno. Povečanje " "{table_open_cache} se bo temu morda izognilo." #: libraries/advisory_rules.txt:325 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "Delež odprtih tabel: %s; vrednost bi morala biti manj kot 10 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Odstotek omejitve uporabljenih odprtih datotek" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Število odprtih datotek se približuje največjemu številu odprtih datotek. " "Morda boste prejeli napako \"Preveč odprtih datotek\"." #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing open_files_limit." msgstr "" "Razmislite o povečanju {open_files_limit} in preverite dnevnik napak po " "ponovnem zagonu, ko spremenite open_files_limit." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "Število odprtih datotek je na %s %% omejitve. Moralo bi biti pod 85 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Rate of open files" msgstr "Delež odprtih datotek" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Delež odprtih datotek je visok." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "Delež odprtih datotek: %s; vrednost bi morala biti pod 5 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:341 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "%% takojšnjih zaklepov tabel" #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Preveč zaklepov tabel ni bilo dodeljenih nenudoma." #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimizirajte poizvedbe ali uporabite InnoDB, da zmanjšate čakanje zaradi " "zaklepa." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Takojšnji zaklepi tabel: %s %%; vrednost bi morala biti nad 95 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Delež čakanja na zaklep tabel" #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Delež čakanja na zaklep tabel: %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Thread cache" msgstr "Predpomnilnik niti" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Predpomnilnik niti je onemogočen, kar povzroča večjo porabo sredstev pri " "novih povezavah z MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Omogočite predpomnilnik niti tako, da nastavite {thread_cache_size} na večje " "od 0." #: libraries/advisory_rules.txt:360 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Predpomnilnik niti je nastavljen na 0" #: libraries/advisory_rules.txt:362 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "%% deleža zadetkov predpomnilnika niti" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Predpomnjenje niti ni učinkovito." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Povečajte {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:367 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Delež zadetkov predpomnilnika niti: %s %%; vrednost bi morala biti nad 80 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:369 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Niti, ki se zaganjajo počasi" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Obstaja preveč niti, ki se zaganjajo počasi." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "To se po navadi zgodi v primeru splošne preobremenjenosti sistema, saj gre " "za precej preproste operacije. Morda boste želeli pazljivo spremljati " "obremenitev vašega sistema." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s nit(i) je za zagon potrebovalo več kot %s sekund; moralo bi biti 0" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Slow launch time" msgstr "Čas počasnega zagona" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "Slow_launch_threads je nad 2 s" #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to " "launch" msgstr "" "Nastavite slow_launch_time na 1 s ali 2 s za pravilno preštevanje niti, ki " "se zaganjajo počasi" #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time je nastavljen na %s" #: libraries/advisory_rules.txt:385 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Odstotek uporabljenih povezav" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "max_connections." msgstr "" "Največje število uporabljenih povezav se bliža vrednosti max_connections." #: libraries/advisory_rules.txt:389 msgid "" "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that " "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the " "code closes database handlers properly." msgstr "" "Povečajte max_connections ali zmanjšajte wait_timeout, da bodo povezave, ki " "ne zaprejo upravljavca zbirk podatkov pravilno, hitreje prekinjene. " "Prepričajte se, da koda pravilno zapira upravljavce zbirk podatkov." #: libraries/advisory_rules.txt:390 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections je na %s %% max_connections; moralo bi biti pod 80 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Odstotek prekinjenih povezav" #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Prekinjenih je preveč povezav." #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "Povezave so po navadi prekinjene, ko jih ni mogoče odobriti. Ta članek vam bo morda pomagal izslediti " "vir." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "%s %% vseh povezav je prekinjenih. Vrednost bi morala biti pod 1 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Delež prekinjenih povezav" #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Delež prekinjenih povezav je %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Odstotek prekinjenih odjemalcev" #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Preveč odjemalcev je prekinjenih." #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Odjemalci so ponavadi prekinjeni, ker niso pravilno zaprli svoje povezave z " "MySQL. To je lahko zaradi omrežnih težav ali pa koda ne zapira pravilno " "upravljavca zbirk podatkov. Preverite svoje omrežje in kodo." #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "%s %% vseh odjemalcev je prekinjenih. Vrednost bi morala biti pod 2 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Delež prekinjenih objemalcev" #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Delež prekinjenih objemalcev je %s; vrednost bi morala biti manj kot 1 na uro" #: libraries/advisory_rules.txt:422 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Je InnoDB onemogočen?" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Nimate omogočenega InnoDB." #: libraries/advisory_rules.txt:426 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB je po navadi boljša izbira za pogone tabel." #: libraries/advisory_rules.txt:427 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb je nastavljeno na 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "InnoDB log size" msgstr "Velikost dnevnika InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Velikost dnevnika InnoDB v primerjavi z zalogo medpomnilnika InnoDB ni " "primerne velikosti." #: libraries/advisory_rules.txt:433 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Še posebej na sistemu z veliko pisanji v tabele InnoDB bi morali nastaviti " "innodb_log_file_size na 25 %% {innodb_buffer_pool_size}. Kakor koli, večja " "je vrednost, daljši bo čas obnovitve po zrušitvi zbirke podatkov, zato " "vrednosti ne nastavite na več kot 256 MiB. Kljub temu pomnite, da vrednosti " "te spremenljivke ne morete preprosto spremeniti. Zaustaviti morate strežnik, " "odstraniti dnevniške datoteke InnoDB, nastaviti novo vrednost v my.cnf, " "zagnati strežnik in nato preveriti dnevnike napak, če je vse potekalo v " "redu. Oglejte si tudi to objavo na blogu" #: libraries/advisory_rules.txt:434 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Velikost vašega dnevnika InnoDB je v primerjavi z velikostjo zaloge " "medpomnilnika InnoDB %s-%%; ne bi smela biti pod 20 %%" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Največja velikost dnevnika InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Velikost datoteke dnevnika InnoDB je nezadostne velikosti." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log " "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error " "logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Po navadi zadostuje, da nastavite innodb_log_file_size na 25 %% velikosti " "{innodb_buffer_pool_size}. Zelo velika innodb_log_file_size občutno poveča " "obnovitveni čas po zrušitvi zbirke podatkov. Oglejte si tudi ta članek. Zaustaviti morate strežnik, " "odstraniti dnevniške datoteke InnoDB, nastaviti novo vrednost v my.cnf, " "zagnati strežnik in nato preveriti dnevnike napak, če je vse potekalo v " "redu. Oglejte si tudi to objavo na blogu" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Absolutna velikost vašega dnevnika InnoDB je %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Velikost zaloge medpomnilnika InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Zaloga vašega medpomnilnika InnoDB je precej majhna." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Zaloga medpomnilnika InnoDB ima močan vpliv na učinkovitost tabel InnoDB. " "Dodelite ves vaš preostali pomnilnik temu medpomnilniku. Za vse strežnike " "zbirk podatkov, ki kot skladiščni pogon uporabljajo samo InnoDB in ne " "poganjajo drugih storitev (npr. spletnega strežnika), lahko nastavite to na " "do 80 %% vašega pomnilnika, ki je na voljo. Če ni težava v tem, boste morali " "pazljivo določiti porabo pomnilnika drugim storitvam in tabelam ne-InnoDB " "ter ustrezno nastaviti to spremenljivko. Če je nastavljena previsoko, bo vaš " "sistem začel z izmenjevanjem, kar bo občutno zmanjšalo učinkovitost. Oglejte " "si tudi ta članek" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Trenutno uporabljate %s %% vašega pomnilnika za zalogo medpomnilnika InnoDB. " "To pravilo se sproži, ko določite manj kot 60 %%; kljub temu je morda to " "popolnoma primerno za vaš sistem, če nimate veliko tabel InnoDB ali na isti " "napravi tečejo druge storitve." #: libraries/advisory_rules.txt:452 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Sočasna vstavljanja MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1" msgstr "Omogočite concurrent_insert z nastavitvijo na 1" #: libraries/advisory_rules.txt:456 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Nastavljanje {concurrent_insert} na 1 zmanjša spore med bralci in " "zapisovalci za dano tabelo. Oglejte si tudi dokumentacijo MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:457 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert je nastavljeno na 0" #~ msgid "rows" #~ msgstr "vrstic" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uporaba" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Uporabite miškin kolešček za povečevanje ali pomanjševanje izrisa." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Kliknite in povlecite miško za premikanje po izrisu." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Nizi so pri izrisovanju pretvorjeni v cela števila" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Daljica" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Pred uporabo phpMyAdmina odstranite mapo \"./config\"!" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Čas; razpon je od »%1$s« do »%2$s«" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Prikaži gumb za pomoč namesto besedila dokumentacije" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Prikaži gumb za pomoč" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Preostali stolpci" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Prikaže spremenjene vrstice vsakega stavka v večstavčni poizvedbi. " #~ "Oglejte si libraries/import.lib.php za privzete podatke o tem, koliko " #~ "poizvedb lahko stavek vsebuje." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Zgosti večkratne stavke" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Samo podatki" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Predlagaj ime zbirke podatkov v obrazcu "Ustvari zbirko " #~ "podatkov" (če je le mogoče) ali pusti besedilno polje prazno" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Predlagaj novo ime zbirke podatkov" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Prikaži ikone za opozorilna sporočila, sporočila o napakah in informacijah" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Napake z ikonami" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Uporabi grafično manj zahtevne zavihke" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Lahki zavihki" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Uporabi ikone na glavni strani" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Onemogočite, če veste, da so vaše tabele pma_* ažurirane. To prepreči " #~ "preverjanja združljivosti in tako poveča zmogljivost" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Preverjanje razširitve" #~ msgid "of" #~ msgstr "od" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Podpora JavaScriptu manjka ali je onemogočena v vašem brskalniku, zato " #~ "bodo nekatere funkcije phpMyAdmina manjkale. Na primer navigacijski okvir " #~ "se ne bo osveževal samodejno." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Dodaj vrednost" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopiraj in prilepi združene vrednosti v polje \"Dolžina/Vrednosti\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Sledenje %s.%s, različice %s je dezaktivirano." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Sledenje %s.%s, različice %s je aktivirano." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Dodaj uporabnika" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Kateri koli gostitelj" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Strežnik za pretakanje blob ni konfiguriran!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "Pridobivanje glav je spodletelo" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Oddaljenega URL ni bilo mogoče doseči" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "ONEMOGOČILI boste shrambo BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti vse sklice BLOB za zbirko " #~ "podatkov %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Neznana napaka pri nalaganju." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Napaka PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Povezava s PBMS je spodletela:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Pridobivanje informacij BLOB PBMS je spodletelo:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Pridobivanje Content-Type BLOB PBMS je spodletelo" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Ogled slike" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Predvajaj avdio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Ogled videa" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Prenesi datoteko" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Prag smeti" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "Odstotek smeti v shrambni datoteki, preden je ta stisnjena." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Vrata za pretočna sporazumevanja s PBMS. Nastavitev te vrednosti na 0 bo " #~ "onemogočilo sporazumevanje HTTP s procesom." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Prag shrambe" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Največja velikost shrambne datoteke BLOB. Lahko uporabite Kb, MB ali GB " #~ "za določitev enote vrednosti. Ko enota ni navedena, se predpostavi " #~ "vrednost v bajtih." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Časovna omejitev začasnega Blob" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Časovna omejitev, v sekundah, za začasne BLOB-e. Naloženi podatki BLOB so " #~ "odstranjeni po tem času, razen če se na njih sklicuje zapis v zbirki " #~ "podatkov." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Prag začasnega dnevnika" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Največja velikost dnevniške datoteke začasnega BLOB. Lahko uporabite Kb, " #~ "MB ali GB za določitev enote vrednosti. Ko enota ni navedena, se " #~ "predpostavi vrednost v bajtih." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Najdaljše vzdrževanje povezave" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Časovna omejitev za nedejavne povezave z določeno zastavico keep-alive. " #~ "Po tem času bo povezava prekinjena. Časovna omejitev je v milisekundah " #~ "(1/1000)." #~ msgid "Metadata Headers" #~ msgstr "Glave metapodatkov" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Seznam glav metapodatkov, ločenih z \":\", ki bo uporabljen za pripravo " #~ "tabele pbms_metadata_header, ko je ustvarjena zbirka podatkov." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentacijo in nadaljnje informacije o PBMS lahko najdete na %sDomači " #~ "strani PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Blog PrimeBase Media Streaming avtorja Barryja Leslieja" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Domača stran PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Domača stran PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nobena" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Odstrani sklic shrambe BLOB" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Naloži v shrambo BLOB" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Ta konfiguracija zagotavlja, da v \"table_uiprefs\" hranimo samo N (N = " #~ "MaxTableUiprefs) najnovejših zapisov in da samodejno brišemo starejše " #~ "zapise" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Največje število zapisov, shranjenih v tabeli \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Kliknite za odznačitev" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Spremeni indeks" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Število stolpcev mora biti večje od nič." #~ msgid "Too many connections are aborted" #~ msgstr "Preveč povezav je prekinjenih" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Ponovno začni vstavljanje in dodaj novo vrednost" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Ustvari tabelo" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ali pa lokalna vtičnica strežnika Drizzle ni pravilno konfigurirana)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]vodoravno[/kbd], [kbd]navpično[/kbd] ali število, ki določa največje " #~ "število za katero bo uporabljena navpična postavitev" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Smer prikaza za spreminjanje/ustvarjanje stolpcev" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Ustvari novo tabelo v podatkovni zbirki %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Podatkovna oznaka" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Mesto datoteke z besedilom" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Kodna tabela MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Različica odjemalca MySQL" #~ msgid "Outer Ring:" #~ msgstr "Zunanji obroč:" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Povlecite in izberite območje na izrisu, ki ga želite povečati." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Prikazni stolpec je obarvan pink. Da določite/odstranite stolpec kot " #~ "prikazni stolpec, kliknite ikono \"Izberite stolpec za prikaz\", nato pa " #~ "kliknite na ustrezno ime stolpca." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Poraba prostora" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Pokaži odprte tabele" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Povezave" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Stisni povezavo" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Uporaba CPU" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Uporaba pomnilnika" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Uporaba izmenjevanja" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excelov delovni zvezek 97-2003 XLS" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excelov delovni zvezek 2007 XLSX" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "strani" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Urejanje v vrstici" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Prejšnji" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Naslednji" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Ustvari dogodek" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Ustvari rutino" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Ustvari sprožilec" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Podprta ni nobena tema; prosimo, preverite vašo konfiguracijo in/ali " #~ "dodajte teme v mapo %s." #~ msgid "The following queries have been executed:" #~ msgstr "Izvedene so bile naslednje poizvedbe:" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Preklopi na" #~ msgid "settings" #~ msgstr "nastavitve" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Hitrost osveževanja:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Počisti konfiguracijo nadziranja" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Združi INSERT-e skupaj v eno tabelo" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Promet strežnika" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Izdane poizvedbe od zadnje osvežitve" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Vrednost je predolga v obrazcu!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Izvoz dogodka \"%s\"" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Razporejevalnik dogodkov je onemogočen" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Vklopi ga" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Izklopi ga" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Izvoz sprožilca \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Najti ni mogoče nobenega sprožilca z imenom %s" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "vrstic naprej od vrstice #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "v %s načinu in ponovi glavo po %s celicah" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin ni mogel prebrati konfiguracijske datoteke!
To se lahko " #~ "zgodi, če PHP pri prevajanju konfiguracijske datoteke najde napako ali pa " #~ "ne najde datoteke.
Prosimo, odprite konfiguracijsko datoteko s " #~ "povezavo, ki je navedena spodaj in preberite dobljeno sporočilo PHP-ja o " #~ "napaki. V večini primerov gre za manjkajoči narekovaj ali podpičje.
Če dobite prazno stran, je vse v redu." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Brisanje dogodka" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Brisanje procedure" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Slog" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekund" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Primerjava trajanj izvajanja poizvedb (v mikrosekundah)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Za grafikone je potrebna razširitev GD." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Za zaslonske namige grafikonov je potreben kodirnik JSON." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Število prostih spominskih blokov v predpomnilniku poizvedb." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ponastavi" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Pokaži procese" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Ponastavi" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Promet na strežniku: V teh tabelah je prikazana statistika " #~ "obremenitve omrežja za ta strežnik MySQL, odkar je bil zagnan." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Statistika poizvedbe: Od zagona je bilo strežniku poslanih %s " #~ "poizvedb." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "Opomba: Ustvarjanje grafa poizvedbe lahko traja dolgo časa." #~ msgid "Chart generated successfully." #~ msgstr "Grafikon je uspešno ustvarjen." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgstr "" #~ "Rezultata te poizvedbe ni mogoče uporabiti za grafikon. Oglejte si [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Robovi področja" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Robovi legende" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Polarni" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Več skupaj" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Neprekinjena slika" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Zaradi združljivostnih razlogov so slike grafikonov po privzetem " #~ "razčlenjene; izberite to, če želite celotni grafikon narisati kot eno " #~ "sliko." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Pri risanju polarnega grafikona so vse vrednosti normalizirane v območju " #~ "[0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Pomnite, da vseh tabel rezultatov ni mogoče uporabiti v grafikonu. " #~ "Oglejte si FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Dodaj novega uporabnika" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Ustvari uporabnika" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Prikaži povezave do vrstic tabele na levi strani" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Prikaži povezave do vrstic tabele na desni strani" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Barva ozadja" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Izberite ..."