Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2014-04-07 18:28:34 +0400
committerBadlop <badlop@process-one.net>2014-04-07 18:28:34 +0400
commitd9e00d7175603e76b1a2be8281b2bd91b660701a (patch)
treec4f6951e2a699f60984884938b0add7568617ff4
parenta94dbbf1f892239068813bb6aeba50b7a6de4898 (diff)
Update Hebrew translation (thanks to Isratine Citizen)2.1.x
-rw-r--r--src/msgs/he.po674
1 files changed, 350 insertions, 324 deletions
diff --git a/src/msgs/he.po b/src/msgs/he.po
index 581f554bf..f013b93b8 100644
--- a/src/msgs/he.po
+++ b/src/msgs/he.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
-"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:729
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
@@ -21,15 +21,16 @@ msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "לא סופק משאב"
-#: ejabberd_c2s.erl:1200
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "הוחלף בחיבור חדש"
-#: ejabberd_c2s.erl:1888
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."
# תמליל
+# כפי שעינייך רואות
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה"
# כדי שלא לחסומן
#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "הודעותייך אל ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, נא לבקר אצל ~s"
+msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, בקר בכתובת ~s"
# בקר את עמוד
#: ejabberd_captcha.erl:134
@@ -64,65 +65,68 @@ msgstr "פינג"
msgid "Pong"
msgstr "פונג"
-#: mod_announce.erl:516
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "באמת למחוק את הודעת היום?"
-#: mod_announce.erl:524 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
-#: mod_announce.erl:529 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "גוף הודעה"
-#: mod_announce.erl:609
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
#, fuzzy
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "לא סופק גוף עבור announce message"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "מודעות"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים"
# אצל כל
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים בכל המארחים"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים"
-#: mod_announce.erl:652 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים בכל המארחים"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "קבע הודעת היום ושלח אל משתמשים מקוונים"
-#: mod_announce.erl:656
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "קבע הודעת היום בכל המארחים ושלח אל משתמשים מקוונים"
-#: mod_announce.erl:658
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "עדכן הודעת היום (אל תשלח)"
-#: mod_announce.erl:660
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "עדכן הודעת היום בכל המארחים (אל תשלח)"
-#: mod_announce.erl:662
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "מחק הודעת היום"
-#: mod_announce.erl:664
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "מחק הודעת היום בכל המארחים"
@@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "מחק הודעת היום בכל המארחים"
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgid "Stop Modules"
msgstr "הפסק מודולים"
# גיבוי
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "גבה"
@@ -197,9 +201,10 @@ msgstr "השג סיסמת משתמש"
msgid "Change User Password"
msgstr "שנה סיסמת משתמש"
+# התחברות
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "השג זמן התחברות אחרון של משתמש"
+msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש"
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
msgid "Get User Statistics"
@@ -243,15 +248,15 @@ msgstr "כל המשתמשים"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "חיבורי s2s יוצאים"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "ממסרים שמורצים כעת"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "ממסרים שנפסקו"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1946
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "ניהול גיבוי"
# help is needed with spool
#: mod_configure.erl:579
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "ייבוא משתמשים מן קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"
+msgstr "ייבוא משתמשים מתוך קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"
#: mod_configure.erl:699
msgid "To ~s"
@@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "נתיב אל קובץ"
#: mod_configure.erl:997
msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "שחזר גיבוי מן קובץ אצל "
+msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל "
#: mod_configure.erl:1011
msgid "Dump Backup to Text File at "
@@ -348,7 +353,7 @@ msgstr "הזן נתיב אל קובץ טקסט"
#: mod_configure.erl:1025
msgid "Import User from File at "
-msgstr "ייבוא משתמש מן קובץ אצל "
+msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל "
#: mod_configure.erl:1029
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
@@ -356,7 +361,7 @@ msgstr "הזן נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14"
#: mod_configure.erl:1039
msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "ייבוא משתמשים מן מדור אצל "
+msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל "
#: mod_configure.erl:1043
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
@@ -388,17 +393,16 @@ msgstr "תצורת גישה"
msgid "Access rules"
msgstr "כללי גישה"
-# מזהה Jabber
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
-#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:1345 mod_vcard.erl:543
-#: mod_vcard_ldap.erl:554
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
-msgstr "‫JID"
+msgstr "מזהה Jabber"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
-#: mod_configure.erl:1861 mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 mod_register.erl:235
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
@@ -415,19 +419,19 @@ msgstr "מספר של משתמשים רשומים"
msgid "Number of online users"
msgstr "מספר של משתמשים מקוונים"
-#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1587
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
-#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1600
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1749
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
-msgstr "התחברות אחרונה"
+msgstr "כניסה אחרונה"
#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
@@ -441,56 +445,56 @@ msgstr "כתובות IP"
msgid "Resources"
msgstr "משאבים"
-#: mod_configure.erl:1848
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "ניהול של "
-#: mod_configure.erl:1851
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "פעולה על משתמש"
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "ערוך מאפיינים"
-#: mod_configure.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1762
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "הסר משתמש"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:207 mod_muc/mod_muc.erl:406
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:409
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "מוביל IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:436
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "מודול IRC של ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:600
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:607
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:612
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
-"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש עבור התחברות אל "
+"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לשם התחברות אל "
"שרתים של IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:617
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "שם משתמש IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:627
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -501,7 +505,7 @@ msgstr ""
"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
"\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:639
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -510,112 +514,115 @@ msgstr ""
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
# פרמטרי חיבור
-#: mod_irc/mod_irc.erl:644
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "פרמטרים של חיבור"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:787
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC"
# לא לשים סימן # ראשון
# לא לשים את סימן # הראשון
-#: mod_irc/mod_irc.erl:791
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:796
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "שרת IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:829 mod_irc/mod_irc.erl:833
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC כאן."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:837
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC בכתובת JID זו: ~s"
+msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:915
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "הגדרות IRC"
# השלם
-#: mod_irc/mod_irc.erl:920
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
-"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש עבור התחברות אל שרתים של IRC. לחץ "
+"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לשם התחברות אל שרתים של IRC. לחץ "
"'הבא' כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:926
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "שם משתמש IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:975
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "סיסמה ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:980
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "פורט ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:985
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "קידוד עבור שרת ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:994
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "שרת ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:520
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:564
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "חדר ועידה לא קיים"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:673
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "חדרי שיחה"
# to register nickname
-#: mod_muc/mod_muc.erl:829
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שתומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:835
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "רישום שם כינוי אצל "
# אותו ברצונך לרשום
-#: mod_muc/mod_muc.erl:839
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "הזן שם כינוי שברצונך לרושמו"
+msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:840 mod_muc/mod_muc_room.erl:3804 mod_roster.erl:1346
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:548
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
# note: another person > someone else
-#: mod_muc/mod_muc.erl:924 mod_muc/mod_muc_room.erl:1059
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1783
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:951
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:971
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "מודול MUC של ejabberd"
@@ -656,7 +663,7 @@ msgid "is now known as"
msgstr "ידועה כעת בכינוי"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2389
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: "
@@ -761,365 +768,368 @@ msgid "Room Occupants"
msgstr "נוכחי חדר"
# נעברה
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
-msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה"
+msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:328
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:343
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
-# לחלץ
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:360
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "נכשל לחלץ JID מן אישור בקשת הביטוי שלך"
+msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:389
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי"
# הולם
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:404
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:514
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
-msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר"
+msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:527
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:539 mod_muc/mod_muc_room.erl:607
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה"
# אסור
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:560 mod_muc/mod_muc_room.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:572 mod_muc/mod_muc_room.erl:951
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4034
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:630
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:642
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:927
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
# רשאים
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:942
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"
# שגיאת נוכחות
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1016
+# נוכחות שגויה
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
-msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח נוכחות שגויה"
+msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח נוכחות שגיאה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1035
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות כינוים בחדר זה"
+msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1048 mod_muc/mod_muc_room.erl:1775
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1764
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מן חדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1767
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1803
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
# מילת־מעבר
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1829
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1851 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA"
-# לחולל
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1860 mod_register.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "לא ניתן להלחין CAPTCHA"
+msgstr "אין אפשרות לחולל CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1870
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "מילת מעבר שגויה"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2444
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "נדרשות הרשאות מנהל"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2459
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "נדרשות הרשאות אחראי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2615
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "כתובת JID ‫~s הינה שגויה"
+msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2629
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2655 mod_muc/mod_muc_room.erl:3045
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "סינוף שגוי: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2709
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "תפקיד שגוי: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3022 mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "נדרשות הרשאות בעלים"
# תצורה של חדר
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "תצורת חדר ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3194
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "כותרת חדר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197 mod_muc/mod_muc_room.erl:3686
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "תיאור חדר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3204
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "הפוך חדר אל קבוע"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3209
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
-msgstr "הפוך חדר אל בר־חיפוש פומבי"
+msgstr "הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "מספר מרבי של נוכחים"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3233
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "ללא הגבלה"
# הצג כתובות JID ממשיות ל
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3244
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "הצג כתובות JID ממשיות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3252 mod_muc/mod_muc_room.erl:3286
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "לאחראים בלבד"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3254 mod_muc/mod_muc_room.erl:3288
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "לכל אחד"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3256
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד"
# חדר מבוקר חדר תחת ביקורת
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3259
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "הפוך חדר אל מבוקר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים"
# התרה
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3273
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3284
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody"
msgstr "אף אחד"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3293
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA"
# זהויות
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "הוצא כתובות של Jabber מן אתגר CAPTCHA"
+msgstr "הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3323
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "אפשור רישום פעילות"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3331
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "מספר של נוכחים"
# private what? (fe/male)
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3744
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
#, fuzzy
msgid "private, "
msgstr "פרטי, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3793
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request"
msgstr "בקשת ביטוי"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3797
+# אשר או דחה
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
msgid "User JID"
msgstr "‏JID משתמש"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "‫~s מזמינך אל החדר ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3963
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "הסיסמה היא"
# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו
-#: mod_offline.erl:623
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."
-#: mod_offline.erl:713
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s"
-#: mod_offline.erl:716 mod_roster.erl:1389 mod_shared_roster.erl:1060
-#: mod_shared_roster.erl:1169 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1753
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1924 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2128
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2153 web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:724
+#: mod_offline.erl:571
msgid "Time"
msgstr "זמן"
# מאת
-#: mod_offline.erl:725
+#: mod_offline.erl:572
msgid "From"
msgstr "מן"
-#: mod_offline.erl:726
+#: mod_offline.erl:573
msgid "To"
msgstr "אל"
-#: mod_offline.erl:727
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
#, fuzzy
msgid "Packet"
msgstr "חבילת מידע"
# נבחרים
-#: mod_offline.erl:740 mod_shared_roster.erl:1067
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "מחק נבחרות"
-#: mod_offline.erl:864
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Offline Messages:"
msgstr "הודעות לא מקוונות:"
-#: mod_offline.erl:864
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות"
@@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr "הודע מנויים כאשר הממסר נמחק"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מן הממסר"
+msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הממסר"
# Typo: store
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
@@ -1243,14 +1253,14 @@ msgstr "אימות CAPTCHA נכשל"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שתומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:435 web/ejabberd_web_admin.erl:1515
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "משתמש"
@@ -1263,122 +1273,131 @@ msgstr "הסיסמה חלשה מדי"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"
-#: mod_roster.erl:1340 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2212
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: mod_roster.erl:1347
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "מִנּוּי"
# ממתינות
-#: mod_roster.erl:1348
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "ממתינים"
-#: mod_roster.erl:1349
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
-#: mod_roster.erl:1376
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "הענק תוקף"
-#: mod_roster.erl:1384
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
-#: mod_roster.erl:1387
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "רשימה של "
# פגום
-#: mod_roster.erl:1390 mod_shared_roster.erl:1061 mod_shared_roster.erl:1170
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:834 web/ejabberd_web_admin.erl:875
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:943 web/ejabberd_web_admin.erl:979
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 web/ejabberd_web_admin.erl:1509
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 web/ejabberd_web_admin.erl:1925
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 web/ejabberd_web_admin.erl:2154
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "פורמט רע"
-#: mod_roster.erl:1397
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "הוסף JID"
-#: mod_roster.erl:1496
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "רשימה"
-#: mod_shared_roster.erl:1016 mod_shared_roster.erl:1058
-#: mod_shared_roster.erl:1166
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "קבוצות רשימה משותפות"
-#: mod_shared_roster.erl:1054 web/ejabberd_web_admin.erl:1365
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2454
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "הוסף חדש"
-#: mod_shared_roster.erl:1137
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: mod_shared_roster.erl:1142
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
-#: mod_shared_roster.erl:1150
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "חברים:"
-#: mod_shared_roster.erl:1158
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "קבוצות מוצגות:"
-#: mod_shared_roster.erl:1167
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "קבוצה "
-#: mod_shared_roster.erl:1176 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2010
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
-#: mod_vcard.erl:172 mod_vcard_ldap.erl:238
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
#, fuzzy
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:549
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:551
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "עיר"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:550
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "ארץ"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:552
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:547
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "שם משפחה"
# נא למלא
# שקול לתאום
# note: matching > wanted
-#: mod_vcard.erl:435
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1386,44 +1405,49 @@ msgstr ""
"מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף "
"שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:544
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:546
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "שם אמצעי"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:545 web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:553
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "שם ארגון"
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:554
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "יחידת איגוד"
# בקרב
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "חיפוש משתמשים אצל "
-#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לחפש"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי לחפש"
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:487
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "חיפוש משתמש vCard"
-#: mod_vcard.erl:516 mod_vcard_ldap.erl:541
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "מודול vCard של ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:540 mod_vcard_ldap.erl:551
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "תוצאות חיפוש עבור "
@@ -1490,7 +1514,7 @@ msgstr "הצג טבלה רגילה"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "הצג טבלה אינטגרלית"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
@@ -1510,262 +1534,264 @@ msgstr "מארח"
msgid "Registered Users"
msgstr "משתמשים רשומים"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "הודעות לא מקוונות"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "פעילות אחרונה"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "משתמשים רשומים:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "משתמשים מקוונים:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "חיבורי s2s יוצאים:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "שרתי s2s יוצאים:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "שנה סיסמה"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
-msgstr "משתמש"
+msgstr "משתמש "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "משאבים מחוברים:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1821
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "אין מידע"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1899
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "ממסרים"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "ממסר"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
#, fuzzy
msgid "Listened Ports"
msgstr "פורטים מואזנים"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 web/ejabberd_web_admin.erl:2253
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2441
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 web/ejabberd_web_admin.erl:2562
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "אתחל"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "הפסק"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "שגיאת קריאת RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1993
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "טיפוס אחסון"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "אלמנטים"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "זיכרון"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "גיבוי של "
-# האינטגרלי בנפרד
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+# האינטגרלי לחוד
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-"נא לשים לב שלאפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך "
-"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL שברשותך לחוד."
+"נא לשים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך "
+"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך "
+"בנפרד."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "אחסן גיבוי בינארי:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2038 web/ejabberd_web_admin.erl:2045
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2074
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2089
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2096 web/ejabberd_web_admin.erl:2103
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "אישור"
# ללא דיחוי
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"
# לאחר אתחול בא של
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"
# תמליל ברור
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "ייבוא מידע משתמשים מן קובץ PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+msgstr "ייבוא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים שבשרת אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+msgstr ""
+"ייצוא מידע של כל המשתמשים אשר מצויים בשרת זה אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים אצל מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים בתוך מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2092
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "ייבוא נתוני משתמש מן קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"
+msgstr "ייבוא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מן מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"
+msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
#, fuzzy
msgid "Listened Ports at "
msgstr "פורטים מואזנים אצל "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "מודולים אצל "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "סטטיסטיקות עבור ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "זמן פעילות:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "זמן מחשב (CPU):"
# זיכרון דברים (דיני חוזים)
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "טרנזקציות בוצעו:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "טרנזקציות בוטלו:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "טרנזקציות הותחלו מחדש:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "טרנזקציות נרשמו:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2239
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr ""
# adjusted
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "מודולים שהותאמו"
# תסריט עדכון
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
#, fuzzy
msgid "Update script"
msgstr "עדכן תסריט"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
#, fuzzy
msgid "Low level update script"
msgstr "תסריט עדכון Low level"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
#, fuzzy
msgid "Script check"
msgstr "תסריט בדיקה"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2419
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "פורט"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "‫IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 web/ejabberd_web_admin.erl:2549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "מודול"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 web/ejabberd_web_admin.erl:2550
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2572
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "התחל"
@@ -1775,7 +1801,7 @@ msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה."
#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "ארעה שגיאה ביצירת החשבון: "
+msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "
#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
@@ -1783,7 +1809,7 @@ msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה."
#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "ארעה שגיאה במחיקת החשבון: "
+msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "
#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
@@ -1791,7 +1817,7 @@ msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."
#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "ארעה שגיאה בשנוי הסיסמה: "
+msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
@@ -1815,7 +1841,7 @@ msgid ""
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber "
-"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא את בזהירות את ההוראות "
+"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות "
"למילוי השדות באופן נכון."
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
@@ -1838,16 +1864,16 @@ msgstr "תווים לא מורשים:"
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
-# אל נא לומר את סיסמתך
+# אל נא לומר
#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
-msgstr "אל תאמר את סיסמתך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber"
+msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber"
#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "ביכולתך לשנות את סיסמתך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
+msgstr "ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
# בוטח
# trust that your
@@ -1856,8 +1882,8 @@ msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
-"לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את סיסמתך במחשבך. השתמש בתכונה זו רק אם "
-"אתה סמוך שמחשבך הינו מוגן."
+"לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה "
+"זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן."
# תישכח
#: web/mod_register_web.erl:237
@@ -1866,8 +1892,8 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
-"שנן את סיסמתך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך "
-"אוטומטית לשחזר את סיסמתך במידה וזו תישמט מן זכרונך."
+"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך "
+"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך."
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"