Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2021-01-11 23:15:13 +0300
committerBadlop <badlop@process-one.net>2021-01-11 23:15:13 +0300
commit557b9858c6626e55fb3617ddecbf5d6a7f4482c9 (patch)
tree89a3cbe6fcfceef6d58bf3e239ed72ecf344100d /priv/msgs/de.po
parent50f74c932b5e0363e0a9d0c0561c6ac946774431 (diff)
Update translatable, and translated strings
Diffstat (limited to 'priv/msgs/de.po')
-rw-r--r--priv/msgs/de.po79
1 files changed, 45 insertions, 34 deletions
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po
index 3623ea990..852d1f46a 100644
--- a/priv/msgs/de.po
+++ b/priv/msgs/de.po
@@ -554,11 +554,12 @@ msgid "Displayed:"
msgstr "Angezeigte Gruppen:"
#: src/mod_register_web.erl:283
+#, fuzzy
msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP "
+"server."
msgstr ""
-"Geben Sie niemandem Ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber-"
+"Geben Sie niemandem Ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des XMPP-"
"Servers."
#: src/mod_configure.erl:880
@@ -641,8 +642,9 @@ msgid "Enter the text you see"
msgstr "Geben Sie den Text, den Sie sehen, ein"
#: src/mod_vcard.erl:213
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber-Server"
+#, fuzzy
+msgid "Erlang XMPP Server"
+msgstr "Erlang XMPP-Server"
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1203
msgid "Error"
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Datei größer als ~w Bytes"
#: src/mod_vcard.erl:458
#, fuzzy
-msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User"
+msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User"
msgstr ""
"Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"
@@ -953,10 +955,6 @@ msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
msgid "JID normalization failed"
msgstr ""
-#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber-Konto-Anmeldung"
-
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:113 src/mod_configure.erl:995
#: src/mod_configure.erl:1012 src/mod_configure.erl:1022
#: src/mod_configure.erl:1032 src/mod_configure.erl:1042
@@ -1109,13 +1107,13 @@ msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen Sie Mitglied sein"
#: src/mod_register_web.erl:294
+#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Merken Sie sich Ihr Passwort, oder schreiben Sie es auf einen Zettel den Sie "
-"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
+"sicher verwahren. Bei XMPP gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
"Passwort wiederherzustellen."
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1181
@@ -1823,8 +1821,9 @@ msgstr "Anmelden"
#: src/mod_register_web.erl:214 src/mod_register_web.erl:242
#: src/mod_register_web.erl:250
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Jabber-Konto registrieren"
+#, fuzzy
+msgid "Register an XMPP account"
+msgstr "XMPP-Konto registrieren"
#: src/ejabberd_web_admin.erl:588
msgid "Registered Users"
@@ -2064,11 +2063,12 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Dienst herunterfahren"
#: src/mod_register_web.erl:290
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
+"this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Einige Jabber-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus "
+"Einige XMPP-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus "
"Sicherheitsgründen sollten Sie das nur auf Ihrem persönlichen Computer tun."
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
@@ -2339,8 +2339,9 @@ msgid "The password is too weak"
msgstr "Das Passwort ist zu schwach"
#: src/mod_register_web.erl:146
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Das Passwort von Ihrem Jabber-Konto wurde geändert."
+#, fuzzy
+msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
+msgstr "Das Passwort von Ihrem XMPP-Konto wurde geändert."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
@@ -2413,20 +2414,21 @@ msgstr ""
"und Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines Jabber-Kontos auf diesem Jabber-"
-"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
+"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines XMPP-Kontos auf diesem XMPP-Server. "
+"Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder "
"korrekt auszufüllen."
#: src/mod_register_web.erl:507
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber-Konto von diesem Server zu entfernen."
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
+msgstr "Diese Seite erlaubt es, ein XMPP-Konto von diesem Server zu entfernen."
#: src/mod_muc_log.erl:805
msgid "This room is not anonymous"
@@ -2574,8 +2576,9 @@ msgstr "Abmelden"
#: src/mod_register_web.erl:219 src/mod_register_web.erl:497
#: src/mod_register_web.erl:505
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Jabber-Konto entfernen"
+#, fuzzy
+msgid "Unregister an XMPP account"
+msgstr "XMPP-Konto entfernen"
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1417
msgid "Unselect All"
@@ -2813,6 +2816,11 @@ msgstr ""
msgid "Wrong xmlns"
msgstr ""
+#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Account Registration"
+msgstr "XMPP-Konto-Anmeldung"
+
#: src/ejabberd_web_admin.erl:440
msgid "XMPP Domains"
msgstr ""
@@ -2849,8 +2857,9 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen"
#: src/mod_register_web.erl:287
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Sie können das Passwort später mit einem Jabber-Client ändern."
+#, fuzzy
+msgid "You can later change your password using an XMPP client."
+msgstr "Sie können das Passwort später mit einem XMPP-Client ändern."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
msgid "You have been banned from this room"
@@ -2887,12 +2896,14 @@ msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen"
#: src/mod_register_web.erl:118
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
+#, fuzzy
+msgid "Your XMPP account was successfully created."
+msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: src/mod_register_web.erl:131
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
+#, fuzzy
+msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
+msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."