diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2021-01-11 23:15:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2021-01-11 23:15:13 +0300 |
commit | 557b9858c6626e55fb3617ddecbf5d6a7f4482c9 (patch) | |
tree | 89a3cbe6fcfceef6d58bf3e239ed72ecf344100d /priv/msgs/de.po | |
parent | 50f74c932b5e0363e0a9d0c0561c6ac946774431 (diff) |
Update translatable, and translated strings
Diffstat (limited to 'priv/msgs/de.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/de.po | 79 |
1 files changed, 45 insertions, 34 deletions
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 3623ea990..852d1f46a 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -554,11 +554,12 @@ msgid "Displayed:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" #: src/mod_register_web.erl:283 +#, fuzzy msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP " +"server." msgstr "" -"Geben Sie niemandem Ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber-" +"Geben Sie niemandem Ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des XMPP-" "Servers." #: src/mod_configure.erl:880 @@ -641,8 +642,9 @@ msgid "Enter the text you see" msgstr "Geben Sie den Text, den Sie sehen, ein" #: src/mod_vcard.erl:213 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber-Server" +#, fuzzy +msgid "Erlang XMPP Server" +msgstr "Erlang XMPP-Server" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1203 msgid "Error" @@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Datei größer als ~w Bytes" #: src/mod_vcard.erl:458 #, fuzzy -msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User" +msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User" msgstr "" "Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" @@ -953,10 +955,6 @@ msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" msgid "JID normalization failed" msgstr "" -#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber-Konto-Anmeldung" - #: src/mod_vcard_mnesia.erl:113 src/mod_configure.erl:995 #: src/mod_configure.erl:1012 src/mod_configure.erl:1022 #: src/mod_configure.erl:1032 src/mod_configure.erl:1042 @@ -1109,13 +1107,13 @@ msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen Sie Mitglied sein" #: src/mod_register_web.erl:294 +#, fuzzy msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it." msgstr "" "Merken Sie sich Ihr Passwort, oder schreiben Sie es auf einen Zettel den Sie " -"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " +"sicher verwahren. Bei XMPP gibt es keine automatische Möglichkeit, das " "Passwort wiederherzustellen." #: src/ejabberd_web_admin.erl:1181 @@ -1823,8 +1821,9 @@ msgstr "Anmelden" #: src/mod_register_web.erl:214 src/mod_register_web.erl:242 #: src/mod_register_web.erl:250 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Jabber-Konto registrieren" +#, fuzzy +msgid "Register an XMPP account" +msgstr "XMPP-Konto registrieren" #: src/ejabberd_web_admin.erl:588 msgid "Registered Users" @@ -2064,11 +2063,12 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Dienst herunterfahren" #: src/mod_register_web.erl:290 +#, fuzzy msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do " +"this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Einige Jabber-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus " +"Einige XMPP-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus " "Sicherheitsgründen sollten Sie das nur auf Ihrem persönlichen Computer tun." #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344 @@ -2339,8 +2339,9 @@ msgid "The password is too weak" msgstr "Das Passwort ist zu schwach" #: src/mod_register_web.erl:146 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Das Passwort von Ihrem Jabber-Konto wurde geändert." +#, fuzzy +msgid "The password of your XMPP account was successfully changed." +msgstr "Das Passwort von Ihrem XMPP-Konto wurde geändert." #: src/mod_register_web.erl:613 #, fuzzy @@ -2413,20 +2414,21 @@ msgstr "" "und Macbeth." #: src/mod_register_web.erl:252 +#, fuzzy msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines Jabber-Kontos auf diesem Jabber-" -"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " +"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines XMPP-Kontos auf diesem XMPP-Server. " +"Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " "benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " "korrekt auszufüllen." #: src/mod_register_web.erl:507 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber-Konto von diesem Server zu entfernen." +#, fuzzy +msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server." +msgstr "Diese Seite erlaubt es, ein XMPP-Konto von diesem Server zu entfernen." #: src/mod_muc_log.erl:805 msgid "This room is not anonymous" @@ -2574,8 +2576,9 @@ msgstr "Abmelden" #: src/mod_register_web.erl:219 src/mod_register_web.erl:497 #: src/mod_register_web.erl:505 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Jabber-Konto entfernen" +#, fuzzy +msgid "Unregister an XMPP account" +msgstr "XMPP-Konto entfernen" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1417 msgid "Unselect All" @@ -2813,6 +2816,11 @@ msgstr "" msgid "Wrong xmlns" msgstr "" +#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211 +#, fuzzy +msgid "XMPP Account Registration" +msgstr "XMPP-Konto-Anmeldung" + #: src/ejabberd_web_admin.erl:440 msgid "XMPP Domains" msgstr "" @@ -2849,8 +2857,9 @@ msgid "You are not joined to the channel" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen" #: src/mod_register_web.erl:287 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Sie können das Passwort später mit einem Jabber-Client ändern." +#, fuzzy +msgid "You can later change your password using an XMPP client." +msgstr "Sie können das Passwort später mit einem XMPP-Client ändern." #: src/mod_muc_room.erl:2091 msgid "You have been banned from this room" @@ -2887,12 +2896,14 @@ msgid "You're not allowed to create nodes" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen" #: src/mod_register_web.erl:118 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." +#, fuzzy +msgid "Your XMPP account was successfully created." +msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich erstellt." #: src/mod_register_web.erl:131 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." +#, fuzzy +msgid "Your XMPP account was successfully deleted." +msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich gelöscht." #: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." |