diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-09-07 14:37:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-09-07 14:37:54 +0300 |
commit | 5d59a534a35f781ad17875a7fc2c1ecafb87e44e (patch) | |
tree | 11da587ef8dc8fb0d361c3d73b515d4b2b029f30 /priv/msgs/de.po | |
parent | 096d56235ba8393f445ea9c5005a9359c2af967c (diff) |
Run "make translations" and get updated PO files
Diffstat (limited to 'priv/msgs/de.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/de.po | 847 |
1 files changed, 441 insertions, 406 deletions
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 7cc2ba140..5dfe2eec9 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -17,341 +17,342 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "wurde gekickt" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht berechtigt" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Unformatiert" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Markierte löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuelle Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Zeitraum: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Normale Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Neue hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline-Nachrichten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Ausgehende s2s-Server:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Benutzer " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbundene Ressourcen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Knoten " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datenbanktabellen auf " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Vorname" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sicherung von " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -361,490 +362,486 @@ msgstr "" "sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " "manuell sichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Module bei " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-Zeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualisierung " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Script-Überprüfung" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Starten" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Ankündigungen" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " "Benutzer" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Module starten" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellung" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Ausgabe in Textdatei" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Datei importieren" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Verzeichnis importieren" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Dienst neustarten" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Dienst herunterfahren" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Benutzer-Passwort ändern" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Datensicherungsverwaltung" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "An ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Von ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Nur auf Festplatte" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM und Festplatte" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Nur RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Fernkopie" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stoppe Module auf " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Wähle zu stoppende Module" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Starte Module auf " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste der zu startenden Module" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Datensicherung in die Datei " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Pfad zur Datei" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Pfad zum Verzeichnis" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Zeitverzögerung" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Zugangskonfiguration" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Passwort bestätigen" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlistengröße" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP Adressen" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administration von " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -956,489 +953,521 @@ msgstr "Kodierung für Server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " "zu registrieren" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrieren des Benutzernames auf" -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "verlässt den Raum" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrierte Benutzer" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "betretet den Raum" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "wurde gebannt" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Chatraum wurde erstellt" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Chatraum wurde entfernt" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Chatraum wurde gestartet" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Chatraum wurde beendet" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januar" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februar" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "März" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "jeden" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "niemanden" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Anfrage für Sprachrechte" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Benutzer JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Von" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "An" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Knoten-ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " "Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" @@ -1474,7 +1503,7 @@ msgstr "Jabber Konto Anmeldung" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Jabber Konto registrieren" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Jabber Konto entfernen" @@ -1489,7 +1518,7 @@ msgstr "" "benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " "korrekt auszufüllen." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" @@ -1503,11 +1532,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1515,12 +1544,12 @@ msgstr "" "Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " "Servers." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1529,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " "einstufen." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1539,113 +1568,113 @@ msgstr "" "sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " "Passwort wiederherzustellen." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Passwort bestätigen:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Anmelden" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Aktuelles Passwort:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "anhängig" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validieren" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Geburtsdatum" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Stadt" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Nachname" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1653,49 +1682,55 @@ msgstr "" "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " "(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organisation" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Abteilung" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Benutzer suchen in " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " "zu können" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard-Benutzer-Suche" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-Modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Suchergebnisse für " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." |