diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-02-26 19:16:27 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-02-26 19:16:27 +0300 |
commit | 97ae67b8d6626fb8c1f7b74db3328f942ebb0ccf (patch) | |
tree | 29ed887c9e39add89d989bd101bbe5890ffea54a /priv/msgs/he.po | |
parent | a1f4206fbe2db03302a0df20bd9cd9ff07667286 (diff) |
Run "make translations" to update PO and MSG files
Diffstat (limited to 'priv/msgs/he.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/he.po | 1963 |
1 files changed, 959 insertions, 1004 deletions
diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po index f013b93b8..0fc6f8ed6 100644 --- a/priv/msgs/he.po +++ b/priv/msgs/he.po @@ -13,476 +13,885 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 +#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:503 +#: ejabberd_c2s.erl:624 msgid "No resource provided" msgstr "לא סופק משאב" -#: ejabberd_c2s.erl:1197 +#: ejabberd_c2s.erl:1397 msgid "Replaced by new connection" msgstr "הוחלף בחיבור חדש" -#: ejabberd_c2s.erl:1885 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." +#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 +#: mod_muc_log.erl:472 +msgid "has been kicked" +msgstr "נבעט/ה" + +#: ejabberd_c2s.erl:2504 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "" # תמליל # כפי שעינייך רואות -#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 +#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 msgid "Enter the text you see" msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה" # כדי שלא לחסומן -#: ejabberd_captcha.erl:101 +#: ejabberd_captcha.erl:150 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, בקר בכתובת ~s" # בקר את עמוד -#: ejabberd_captcha.erl:134 +#: ejabberd_captcha.erl:195 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "במידה ואינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד הרשת." -#: ejabberd_captcha.erl:146 +#: ejabberd_captcha.erl:230 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "עמוד רשת CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:307 +#: ejabberd_captcha.erl:396 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA הינה בתוקף." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 +#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +msgid "Unauthorized" +msgstr "לא מורשה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "מנהל רשת ejabberd" + +#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +msgid "Administration" +msgstr "הנהלה" + +# כניסה אל בקרת רשימות +#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "רשימות בקרת גישה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 +#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 +#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 +#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +# פגום +#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 +#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 +#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 +#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +msgid "Bad format" +msgstr "פורמט רע" + +#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 +#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +msgid "Submit" +msgstr "שליחה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +msgid "Raw" +msgstr "" + +# נבחרים +#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 +#: mod_shared_roster.erl:1178 +msgid "Delete Selected" +msgstr "מחק נבחרות" + +# חוקי +#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Access Rules" +msgstr "כללי גישה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s תצורת כללי גישה" + +# וירטואליים +#: ejabberd_web_admin.erl:856 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "מארחים מדומים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 +#: mod_configure.erl:525 +msgid "Online Users" +msgstr "משתמשים מקוונים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:896 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:900 +msgid "Period: " +msgstr "משך זמן: " + +#: ejabberd_web_admin.erl:913 +msgid "Last month" +msgstr "חודש אחרון" + +#: ejabberd_web_admin.erl:914 +msgid "Last year" +msgstr "שנה אחרונה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:916 +msgid "All activity" +msgstr "כל פעילות" + +#: ejabberd_web_admin.erl:919 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "הצג טבלה רגילה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:922 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" + +#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:939 +msgid "Not Found" +msgstr "לא נמצא" + +#: ejabberd_web_admin.erl:952 +msgid "Node not found" +msgstr "ממסר לא נמצא" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 +#: mod_shared_roster.erl:1164 +msgid "Add New" +msgstr "הוסף חדש" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +msgid "Registered Users" +msgstr "משתמשים רשומים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 +#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 +#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 +#: mod_register.erl:262 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 +#: mod_configure.erl:1387 +msgid "Add User" +msgstr "הוסף משתמש" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +msgid "Offline Messages" +msgstr "הודעות לא מקוונות" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +msgid "Last Activity" +msgstr "פעילות אחרונה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 +#: mod_configure.erl:1918 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 +#: mod_configure.erl:1928 +msgid "Online" +msgstr "מקוון" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +msgid "Registered Users:" +msgstr "משתמשים רשומים:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +msgid "Online Users:" +msgstr "משתמשים מקוונים:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "שרתי s2s יוצאים:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 +#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +msgid "Change Password" +msgstr "שנה סיסמה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "משתמש " + +#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "משאבים מחוברים:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 +#: mod_register_web.erl:474 +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +msgid "Remove User" +msgstr "הסר משתמש" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +msgid "No Data" +msgstr "אין מידע" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +msgid "Nodes" +msgstr "ממסרים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +msgid "Running Nodes" +msgstr "ממסרים שמורצים כעת" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "ממסרים שנפסקו" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "ממסר" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" + +# גיבוי +#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +msgid "Backup" +msgstr "גבה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#, fuzzy +msgid "Listened Ports" +msgstr "פורטים מואזנים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +msgid "Restart" +msgstr "אתחל" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +msgid "Stop" +msgstr "הפסק" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +msgid "Modules" +msgstr "מודולים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "שגיאת קריאת RPC" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל " + +#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +msgid "Storage Type" +msgstr "טיפוס אחסון" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +msgid "Elements" +msgstr "אלמנטים" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "גיבוי של " + +# האינטגרלי לחוד +#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"נא לשים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך " +"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " +"בנפרד." + +#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 +#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 +#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +msgid "OK" +msgstr "אישור" + +# ללא דיחוי +#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" + +# לאחר אתחול בא של +#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" + +# תמליל ברור +#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "ייבוא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"ייצוא מידע של כל המשתמשים אשר מצויים בשרת זה אל קבצי PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים בתוך מארח אל קבצי PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "ייבוא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#, fuzzy +msgid "Listened Ports at " +msgstr "פורטים מואזנים אצל " + +#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "מודולים אצל " + +#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "סטטיסטיקות עבור ~p" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +msgid "Uptime:" +msgstr "זמן פעילות:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +msgid "CPU Time:" +msgstr "זמן מחשב (CPU):" + +# זיכרון דברים (דיני חוזים) +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "טרנזקציות בוצעו:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "טרנזקציות בוטלו:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "טרנזקציות הותחלו מחדש:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "טרנזקציות נרשמו:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "עדכן" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +msgid "Update plan" +msgstr "" + +# adjusted +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +msgid "Modified modules" +msgstr "מודולים שהותאמו" + +# תסריט עדכון +#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#, fuzzy +msgid "Update script" +msgstr "עדכן תסריט" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#, fuzzy +msgid "Low level update script" +msgstr "תסריט עדכון Low level" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#, fuzzy +msgid "Script check" +msgstr "תסריט בדיקה" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +msgid "Port" +msgstr "פורט" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +msgid "Protocol" +msgstr "פרוטוקול" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +msgid "Module" +msgstr "מודול" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2399 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +msgid "Start" +msgstr "התחל" + +#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 msgid "Commands" msgstr "פקודות" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 msgid "Ping" msgstr "פינג" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:277 msgid "Pong" msgstr "פונג" -#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 +#: mod_announce.erl:532 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "באמת למחוק את הודעת היום?" -#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 -#: mod_configure.erl:1128 +#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 msgid "Subject" msgstr "נושא" -#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 -#: mod_configure.erl:1133 +#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 msgid "Message body" msgstr "גוף הודעה" -#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 +#: mod_announce.erl:636 #, fuzzy msgid "No body provided for announce message" msgstr "לא סופק גוף עבור announce message" -#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 +#: mod_announce.erl:671 msgid "Announcements" msgstr "מודעות" -#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 +#: mod_announce.erl:673 msgid "Send announcement to all users" msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים" # אצל כל -#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 +#: mod_announce.erl:675 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים בכל המארחים" -#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 +#: mod_announce.erl:677 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים" -#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 -#: mod_configure.erl:1123 +#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים בכל המארחים" -#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 +#: mod_announce.erl:681 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "קבע הודעת היום ושלח אל משתמשים מקוונים" -#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 +#: mod_announce.erl:683 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "קבע הודעת היום בכל המארחים ושלח אל משתמשים מקוונים" -#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 +#: mod_announce.erl:685 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "עדכן הודעת היום (אל תשלח)" -#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 +#: mod_announce.erl:687 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "עדכן הודעת היום בכל המארחים (אל תשלח)" -#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 +#: mod_announce.erl:689 msgid "Delete message of the day" msgstr "מחק הודעת היום" -#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 +#: mod_announce.erl:691 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "מחק הודעת היום בכל המארחים" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 -#: mod_configure.erl:498 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 +#: mod_configure.erl:523 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 -msgid "Database" -msgstr "מסד נתונים" - -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 +#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 msgid "Start Modules" msgstr "התחל מודולים" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 msgid "Stop Modules" msgstr "הפסק מודולים" -# גיבוי -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 -msgid "Backup" -msgstr "גבה" - # שחזור -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 msgid "Restore" msgstr "שחזר" # הטל אל קובץ תמליל -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 +#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 msgid "Dump to Text File" msgstr "השלך אל קובץ טקסט" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 msgid "Import File" msgstr "ייבוא קובץ" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 msgid "Import Directory" msgstr "ייבוא מדור" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 +#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 msgid "Restart Service" msgstr "אתחל שירות" # שירות כיבוי -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 +#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 msgid "Shut Down Service" msgstr "כבה שירות" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 -msgid "Add User" -msgstr "הוסף משתמש" - -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 +#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 msgid "Delete User" msgstr "מחק משתמש" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 +#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 msgid "End User Session" msgstr "סיים סשן משתמש" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 -#: mod_configure.erl:1255 +#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 +#: mod_configure.erl:1474 msgid "Get User Password" msgstr "השג סיסמת משתמש" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 +#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 msgid "Change User Password" msgstr "שנה סיסמת משתמש" # התחברות -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 +#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 +#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 msgid "Get User Statistics" msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 +#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים" -# כניסה אל בקרת רשימות -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "רשימות בקרת גישה" - -# חוקי -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 -msgid "Access Rules" -msgstr "כללי גישה" - # הנהלת -#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 +#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 msgid "User Management" msgstr "ניהול משתמשים" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 -msgid "Online Users" -msgstr "משתמשים מקוונים" - -#: mod_configure.erl:501 +#: mod_configure.erl:526 msgid "All Users" msgstr "כל המשתמשים" -#: mod_configure.erl:502 +#: mod_configure.erl:527 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "חיבורי s2s יוצאים" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 -msgid "Running Nodes" -msgstr "ממסרים שמורצים כעת" - -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "ממסרים שנפסקו" - -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 -msgid "Modules" -msgstr "מודולים" - -#: mod_configure.erl:578 +#: mod_configure.erl:616 msgid "Backup Management" msgstr "ניהול גיבוי" # help is needed with spool -#: mod_configure.erl:579 +#: mod_configure.erl:618 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "ייבוא משתמשים מתוך קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14" -#: mod_configure.erl:699 +#: mod_configure.erl:763 msgid "To ~s" msgstr "אל ~s" -#: mod_configure.erl:717 +#: mod_configure.erl:783 msgid "From ~s" msgstr "מאת ~s" -#: mod_configure.erl:913 +#: mod_configure.erl:1003 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל " -#: mod_configure.erl:918 +#: mod_configure.erl:1009 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות" # Typo: Disk (unsure) -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "Disc only copy" msgstr "העתק של תקליטור בלבד" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "RAM and disc copy" msgstr "העתק RAM וגם תקליטור" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "RAM copy" msgstr "העתק RAM" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "Remote copy" msgstr "עותק מרוחק" # at (time)? # בשעה -#: mod_configure.erl:950 +#: mod_configure.erl:1046 #, fuzzy msgid "Stop Modules at " msgstr "הפסק מודולים at " -#: mod_configure.erl:954 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Choose modules to stop" msgstr "בחר מודולים להפסקה" -#: mod_configure.erl:969 +#: mod_configure.erl:1073 #, fuzzy msgid "Start Modules at " msgstr "התחל מודולים at " -#: mod_configure.erl:973 +#: mod_configure.erl:1079 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}" -#: mod_configure.erl:974 +#: mod_configure.erl:1081 msgid "List of modules to start" msgstr "רשימה של מודולים להפעלה" -#: mod_configure.erl:983 +#: mod_configure.erl:1095 msgid "Backup to File at " msgstr "גבה אל קובץ אצל " -#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 msgid "Enter path to backup file" msgstr "הזן נתיב אל קובץ גיבוי" -#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 -#: mod_configure.erl:1030 +#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 +#: mod_configure.erl:1164 msgid "Path to File" msgstr "נתיב אל קובץ" -#: mod_configure.erl:997 +#: mod_configure.erl:1116 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל " -#: mod_configure.erl:1011 +#: mod_configure.erl:1137 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "השלך גיבוי אל קובץ טקסט אצל " -#: mod_configure.erl:1015 +#: mod_configure.erl:1142 msgid "Enter path to text file" msgstr "הזן נתיב אל קובץ טקסט" -#: mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1157 msgid "Import User from File at " msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל " -#: mod_configure.erl:1029 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "הזן נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14" -#: mod_configure.erl:1039 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל " -#: mod_configure.erl:1043 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "הזן נתיב אל מדור סליל (spool dir) של jabberd14" -#: mod_configure.erl:1044 +#: mod_configure.erl:1185 msgid "Path to Dir" msgstr "נתיב אל מדור" -#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 +#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 msgid "Time delay" msgstr "זמן שיהוי" # כניסה אל תצורת בקרת רשימה -#: mod_configure.erl:1143 +#: mod_configure.erl:1317 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה" -#: mod_configure.erl:1147 +#: mod_configure.erl:1322 msgid "Access control lists" msgstr "רשימות בקרת גישה" # כניסה אל תצורה -#: mod_configure.erl:1171 +#: mod_configure.erl:1353 msgid "Access Configuration" msgstr "תצורת גישה" -#: mod_configure.erl:1175 +#: mod_configure.erl:1357 msgid "Access rules" msgstr "כללי גישה" -#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 -#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 -#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 -#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448 +#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 +#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 +#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 +#: mod_vcard_ldap.erl:603 msgid "Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber" -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 -#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 -msgid "Password" -msgstr "סיסמה" - -#: mod_configure.erl:1210 +#: mod_configure.erl:1408 msgid "Password Verification" msgstr "אימות סיסמה" -#: mod_configure.erl:1301 +#: mod_configure.erl:1541 msgid "Number of registered users" msgstr "מספר של משתמשים רשומים" -#: mod_configure.erl:1315 +#: mod_configure.erl:1560 msgid "Number of online users" msgstr "מספר של משתמשים מקוונים" -#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 -msgid "Never" -msgstr "אף פעם" - -#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 -msgid "Online" -msgstr "מקוון" - -#: mod_configure.erl:1701 +#: mod_configure.erl:1938 msgid "Last login" msgstr "כניסה אחרונה" -#: mod_configure.erl:1722 +#: mod_configure.erl:1965 msgid "Roster size" msgstr "גודל רשימה" -#: mod_configure.erl:1723 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "IP addresses" msgstr "כתובות IP" -#: mod_configure.erl:1724 +#: mod_configure.erl:1969 msgid "Resources" msgstr "משאבים" -#: mod_configure.erl:1850 +#: mod_configure.erl:2097 msgid "Administration of " msgstr "ניהול של " -#: mod_configure.erl:1853 +#: mod_configure.erl:2102 msgid "Action on user" msgstr "פעולה על משתמש" -#: mod_configure.erl:1857 +#: mod_configure.erl:2110 msgid "Edit Properties" msgstr "ערוך מאפיינים" -#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 -msgid "Remove User" -msgstr "הסר משתמש" +#: mod_fail2ban.erl:90 +msgid "" +"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " +"will be unblocked at ~s UTC" +msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 -#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" +#: mod_ip_blacklist.erl:122 +msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 +#: mod_irc.erl:431 msgid "IRC Transport" msgstr "מוביל IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 +#: mod_irc.erl:468 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "מודול IRC של ejabberd" -#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 +#: mod_irc.erl:636 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 +#: mod_irc.erl:645 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור " -#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 +#: mod_irc.erl:651 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -490,11 +899,11 @@ msgstr "" "הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לשם התחברות אל " "שרתים של IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 +#: mod_irc.erl:659 msgid "IRC Username" msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 +#: mod_irc.erl:674 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -505,7 +914,7 @@ msgstr "" "רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" "\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה." -#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 +#: mod_irc.erl:696 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -514,39 +923,38 @@ msgstr "" "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." # פרמטרי חיבור -#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 +#: mod_irc.erl:705 msgid "Connections parameters" msgstr "פרמטרים של חיבור" -#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 +#: mod_irc.erl:874 msgid "Join IRC channel" msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC" # לא לשים סימן # ראשון # לא לשים את סימן # הראשון -#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 +#: mod_irc.erl:881 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)" -#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 +#: mod_irc.erl:891 msgid "IRC server" msgstr "שרת IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 -#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 +#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC כאן." -#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 +#: mod_irc.erl:955 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s" -#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 +#: mod_irc.erl:1034 msgid "IRC settings" msgstr "הגדרות IRC" # השלם -#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 +#: mod_irc.erl:1039 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -555,849 +963,736 @@ msgstr "" "הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לשם התחברות אל שרתים של IRC. לחץ " "'הבא' כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות." -#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 +#: mod_irc.erl:1048 msgid "IRC username" msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 +#: mod_irc.erl:1114 msgid "Password ~b" msgstr "סיסמה ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 +#: mod_irc.erl:1125 msgid "Port ~b" msgstr "פורט ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 +#: mod_irc.erl:1138 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "קידוד עבור שרת ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 +#: mod_irc.erl:1159 msgid "Server ~b" msgstr "שרת ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "חדר ועידה לא קיים" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 +#: mod_muc.erl:721 msgid "Chatrooms" msgstr "חדרי שיחה" # to register nickname -#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 +#: mod_muc.erl:914 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי" -#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 +#: mod_muc.erl:924 msgid "Nickname Registration at " msgstr "רישום שם כינוי אצל " # אותו ברצונך לרשום -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 +#: mod_muc.erl:930 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו" -#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 +#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:617 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" -# note: another person > someone else -#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 +#: mod_muc.erl:1094 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "מודול MUC של ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 +#: mod_muc_log.erl:452 msgid "joins the room" msgstr "נכנס/ת אל החדר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 +#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 msgid "leaves the room" msgstr "עוזב/ת אל החדר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 +#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 msgid "has been banned" msgstr "נאסר/ה" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 -msgid "has been kicked" -msgstr "נבעט/ה" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "is now known as" msgstr "ידועה כעת בכינוי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 +#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 msgid " has set the subject to: " msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:535 msgid "Chatroom is created" msgstr "חדר שיחה נוצר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +#: mod_muc_log.erl:537 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "חדר שיחה הרוס" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:539 msgid "Chatroom is started" msgstr "חדר שיחה מותחל" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#: mod_muc_log.erl:541 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "חדר שיחה הופסק" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc_log.erl:545 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc_log.erl:547 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc_log.erl:548 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:549 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +#: mod_muc_log.erl:557 msgid "March" msgstr "מרץ" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +#: mod_muc_log.erl:558 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +#: mod_muc_log.erl:559 msgid "May" msgstr "מאי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "June" msgstr "יוני" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "July" msgstr "יולי" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 +#: mod_muc_log.erl:954 msgid "Room Configuration" msgstr "תצורת חדר" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 +#: mod_muc_log.erl:974 msgid "Room Occupants" msgstr "נוכחי חדר" -# נעברה -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" - -# הולם -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 -msgid "Improper message type" -msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " -"another participant" -msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" - -# אסור -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 +#: mod_muc_room.erl:973 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 +#: mod_muc_room.erl:978 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -# רשאים -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" - -# שגיאת נוכחות -# נוכחות שגויה -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח נוכחות שגיאה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "נאסרת מן חדר זה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 +#: mod_muc_room.erl:1868 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" -# מילת־מעבר -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "אין אפשרות לחולל CAPTCHA" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 -msgid "Incorrect password" -msgstr "מילת מעבר שגויה" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 +#: mod_muc_room.erl:2722 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "מזהה Jabber ~s הינו שגוי" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 +#: mod_muc_room.erl:2736 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 +#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "סינוף שגוי: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 +#: mod_muc_room.erl:2810 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "תפקיד שגוי: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" - # תצורה של חדר -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 +#: mod_muc_room.erl:3312 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "תצורת חדר ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 +#: mod_muc_room.erl:3323 msgid "Room title" msgstr "כותרת חדר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 +#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 msgid "Room description" msgstr "תיאור חדר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 +#: mod_muc_room.erl:3333 msgid "Make room persistent" msgstr "הפוך חדר אל קבוע" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 +#: mod_muc_room.erl:3339 msgid "Make room public searchable" msgstr "הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 +#: mod_muc_room.erl:3342 msgid "Make participants list public" msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 +#: mod_muc_room.erl:3344 msgid "Make room password protected" msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 +#: mod_muc_room.erl:3358 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "מספר מרבי של נוכחים" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 +#: mod_muc_room.erl:3370 msgid "No limit" msgstr "ללא הגבלה" # הצג כתובות JID ממשיות ל -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 +#: mod_muc_room.erl:3400 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "הצג כתובות JID ממשיות" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 +#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 msgid "moderators only" msgstr "לאחראים בלבד" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 +#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 msgid "anyone" msgstr "לכל אחד" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 +#: mod_muc_room.erl:3430 msgid "Make room members-only" msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד" # חדר מבוקר חדר תחת ביקורת -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 +#: mod_muc_room.erl:3433 msgid "Make room moderated" msgstr "הפוך חדר אל מבוקר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Default users as participants" msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים" # התרה -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 +#: mod_muc_room.erl:3439 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 +#: mod_muc_room.erl:3442 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 +#: mod_muc_room.erl:3450 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "nobody" msgstr "אף אחד" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 +#: mod_muc_room.erl:3493 msgid "Allow users to query other users" msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 +#: mod_muc_room.erl:3496 msgid "Allow users to send invites" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 +#: mod_muc_room.erl:3499 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 +#: mod_muc_room.erl:3503 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 +#: mod_muc_room.erl:3506 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +#: mod_muc_room.erl:3509 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 +#: mod_muc_room.erl:3516 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA" # זהויות -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 +#: mod_muc_room.erl:3531 msgid "Enable logging" msgstr "אפשור רישום פעילות" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 +#: mod_muc_room.erl:3541 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 +#: mod_muc_room.erl:4027 msgid "Number of occupants" msgstr "מספר של נוכחים" # private what? (fe/male) -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 +#: mod_muc_room.erl:4097 #, fuzzy msgid "private, " msgstr "פרטי, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 +#: mod_muc_room.erl:4161 msgid "Voice request" msgstr "בקשת ביטוי" # אשר או דחה -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +#: mod_muc_room.erl:4166 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 +#: mod_muc_room.erl:4186 msgid "User JID" msgstr "JID משתמש" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 +#: mod_muc_room.erl:4333 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s מזמינך אל החדר ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 +#: mod_muc_room.erl:4345 msgid "the password is" msgstr "הסיסמה היא" -# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו -#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." - -#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 +#: mod_offline.erl:773 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 -#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 -msgid "Submitted" -msgstr "" - -#: mod_offline.erl:571 +#: mod_offline.erl:786 msgid "Time" msgstr "זמן" # מאת -#: mod_offline.erl:572 +#: mod_offline.erl:787 msgid "From" msgstr "מן" -#: mod_offline.erl:573 +#: mod_offline.erl:788 msgid "To" msgstr "אל" -#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 +#: mod_offline.erl:789 #, fuzzy msgid "Packet" msgstr "חבילת מידע" -# נבחרים -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 -msgid "Delete Selected" -msgstr "מחק נבחרות" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +#: mod_offline.erl:967 msgid "Offline Messages:" msgstr "הודעות לא מקוונות:" -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +#: mod_offline.erl:971 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +#: mod_proxy65_service.erl:249 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 +#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 +#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 +#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "בקשת מנוי PubSub" # ההרשמה -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "בחר האם לאשר את המנוי של ישות זו." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 +#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 msgid "Node ID" msgstr "מזהה ממסר (NID)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 msgid "Subscriber Address" msgstr "כתובת מנוי" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 +#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "להתיר לכתובת JID זו להירשם אל ממסר PubSub זה?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 +#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "מסירת מטען ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 +#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 msgid "Deliver event notifications" msgstr "מסירת התראות אירוע" # משתמשים רשומים -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 +#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הממסר משתנה" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 +#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "הודע מנויים כאשר הממסר נמחק" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 +#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הממסר" # Typo: store -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 +#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 msgid "Persist items to storage" msgstr "פריטים קבועים לאחסון" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 +#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 msgid "A friendly name for the node" msgstr "שם ידידותי עבור הממסר" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 +#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 msgid "Max # of items to persist" msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" # בין אם -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 +#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "האם להתיר מנויים" # ציין מודל גישה -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 +#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 msgid "Specify the access model" msgstr "ציין את מודל הגישה" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 +#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם" # ציין מודל פרסום -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 +#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ציין את מודל הפרסום" # טהר -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 +#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי " # ציין טיפוס הודעת אירוע -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 +#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 msgid "Specify the event message type" msgstr "ציין את טיפוס הודעת האירוע" # בבתים בבייטים (bytes) -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 +#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "גודל מרבי של מטען הייעוד ביחידות מידה של byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 +#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 msgid "When to send the last published item" msgstr "מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 +#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "מסור התראות אל משתמשים זמינים בלבד" # מסונף -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 +#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:193 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" - -#: mod_register.erl:220 +#: mod_register.erl:240 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם" -#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 +#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה" -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 -msgid "User" -msgstr "משתמש" +#: mod_register_web.erl:105 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה." -#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -msgid "The password is too weak" -msgstr "הסיסמה חלשה מדי" +#: mod_register_web.erl:110 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: " -# כה מהר -#: mod_register.erl:365 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" +#: mod_register_web.erl:119 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה." + +#: mod_register_web.erl:124 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: " + +#: mod_register_web.erl:135 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה." + +#: mod_register_web.erl:140 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: " + +#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "רישום חשבון Jabber" + +# Why masculine form matters. +#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "רשום חשבון Jabber" + +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "בטל רישום חשבון Jabber" + +#: mod_register_web.erl:214 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID (Jabber " +"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות " +"למילוי השדות באופן נכון." -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +# כמו +#: mod_register_web.erl:230 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "ללא" +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "This is case insensitive: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth." + +#: mod_register_web.erl:233 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "תווים לא מורשים:" -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +msgid "Server:" +msgstr "שרת:" + +# אל נא לומר +#: mod_register_web.erl:244 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber" + +#: mod_register_web.erl:248 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." + +# בוטח +# trust that your +#: mod_register_web.erl:251 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" +"לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה " +"זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן." + +# תישכח +#: mod_register_web.erl:255 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך " +"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך." + +#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +msgid "Password Verification:" +msgstr "אימות סיסמה:" + +# רשום +#: mod_register_web.erl:268 +msgid "Register" +msgstr "הרשם" + +#: mod_register_web.erl:365 +msgid "Old Password:" +msgstr "סיסמה ישנה:" + +#: mod_register_web.erl:369 +msgid "New Password:" +msgstr "סיסמה חדשה:" + +#: mod_register_web.erl:462 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה." + +#: mod_register_web.erl:479 +msgid "Unregister" +msgstr "בטל רישום" + +#: mod_roster.erl:1433 msgid "Subscription" msgstr "מִנּוּי" # ממתינות -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 +#: mod_roster.erl:1434 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "ממתינים" -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 +#: mod_roster.erl:1435 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 +#: mod_roster.erl:1473 msgid "Validate" msgstr "הענק תוקף" -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 +#: mod_roster.erl:1482 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 +#: mod_roster.erl:1487 msgid "Roster of " msgstr "רשימה של " -# פגום -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 -#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 -msgid "Bad format" -msgstr "פורמט רע" - -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 +#: mod_roster.erl:1501 msgid "Add Jabber ID" msgstr "הוסף JID" -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 +#: mod_roster.erl:1619 msgid "Roster" msgstr "רשימה" -#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 -#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 +#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 +#: mod_shared_roster.erl:1259 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "קבוצות רשימה משותפות" -#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 -msgid "Add New" -msgstr "הוסף חדש" - -#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 +#: mod_shared_roster.erl:1235 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 +#: mod_shared_roster.erl:1239 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 +#: mod_shared_roster.erl:1246 msgid "Members:" msgstr "חברים:" -#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 +#: mod_shared_roster.erl:1253 msgid "Displayed Groups:" msgstr "קבוצות מוצגות:" -#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 +#: mod_shared_roster.erl:1262 msgid "Group " msgstr "קבוצה " -#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 -msgid "Submit" -msgstr "שליחה" - -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 #, fuzzy msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:456 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 msgid "City" msgstr "עיר" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:455 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 msgid "Country" msgstr "ארץ" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" # נא למלא # שקול לתאום # note: matching > wanted -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1405,520 +1700,180 @@ msgstr "" "מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף " "שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 msgid "Organization Name" msgstr "שם ארגון" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 msgid "Organization Unit" msgstr "יחידת איגוד" # בקרב -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "Search users in " msgstr "חיפוש משתמשים אצל " -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי לחפש" -#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367 +#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 msgid "vCard User Search" msgstr "חיפוש משתמש vCard" -#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421 +#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "מודול vCard של ejabberd" -#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445 +#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 msgid "Search Results for " msgstr "תוצאות חיפוש עבור " # שקול -#: mod_vcard_ldap.erl:462 +#: mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 -msgid "Unauthorized" -msgstr "לא מורשה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "מנהל רשת ejabberd" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 -msgid "Administration" -msgstr "הנהלה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 -msgid "Raw" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s תצורת כללי גישה" - -# וירטואליים -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "מארחים מדומים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 -msgid "Users" -msgstr "משתמשים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 -msgid "Period: " -msgstr "משך זמן: " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 -msgid "Last month" -msgstr "חודש אחרון" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 -msgid "Last year" -msgstr "שנה אחרונה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 -msgid "All activity" -msgstr "כל פעילות" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "הצג טבלה רגילה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 -msgid "Statistics" -msgstr "סטטיסטיקה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 -msgid "Not Found" -msgstr "לא נמצא" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 -msgid "Node not found" -msgstr "ממסר לא נמצא" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 -msgid "Host" -msgstr "מארח" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 -msgid "Registered Users" -msgstr "משתמשים רשומים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 -msgid "Offline Messages" -msgstr "הודעות לא מקוונות" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 -msgid "Last Activity" -msgstr "פעילות אחרונה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -msgid "Registered Users:" -msgstr "משתמשים רשומים:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 -msgid "Online Users:" -msgstr "משתמשים מקוונים:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "שרתי s2s יוצאים:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 -#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:411 -msgid "Change Password" -msgstr "שנה סיסמה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -msgid "User " -msgstr "משתמש " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "משאבים מחוברים:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 -#: web/mod_register_web.erl:519 -msgid "Password:" -msgstr "סיסמה:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 -msgid "No Data" -msgstr "אין מידע" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 -msgid "Nodes" -msgstr "ממסרים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 -msgid "Node " -msgstr "ממסר" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 -#, fuzzy -msgid "Listened Ports" -msgstr "פורטים מואזנים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 -msgid "Update" -msgstr "עדכן" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 -msgid "Restart" -msgstr "אתחל" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 -msgid "Stop" -msgstr "הפסק" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "שגיאת קריאת RPC" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 -msgid "Database Tables at " -msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 -msgid "Storage Type" -msgstr "טיפוס אחסון" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 -msgid "Elements" -msgstr "אלמנטים" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Memory" -msgstr "זיכרון" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 -msgid "Backup of " -msgstr "גיבוי של " - -# האינטגרלי לחוד -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"נא לשים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך " -"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " -"בנפרד." - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" +#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#~ msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 -msgid "OK" -msgstr "אישור" +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" -# ללא דיחוי -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" -# לאחר אתחול בא של -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" -# תמליל ברור -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "חדר ועידה לא קיים" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "ייבוא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"ייצוא מידע של כל המשתמשים אשר מצויים בשרת זה אל קבצי PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים בתוך מארח אל קבצי PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "ייבוא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 -#, fuzzy -msgid "Listened Ports at " -msgstr "פורטים מואזנים אצל " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 -msgid "Modules at " -msgstr "מודולים אצל " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "סטטיסטיקות עבור ~p" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 -msgid "Uptime:" -msgstr "זמן פעילות:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 -msgid "CPU Time:" -msgstr "זמן מחשב (CPU):" - -# זיכרון דברים (דיני חוזים) -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "טרנזקציות בוצעו:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "טרנזקציות בוטלו:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "טרנזקציות הותחלו מחדש:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "טרנזקציות נרשמו:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 -msgid "Update " -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "" - -# adjusted -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "מודולים שהותאמו" - -# תסריט עדכון -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 -#, fuzzy -msgid "Update script" -msgstr "עדכן תסריט" +# note: another person > someone else +#~ msgid "That nickname is registered by another person" +#~ msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 -#, fuzzy -msgid "Low level update script" -msgstr "תסריט עדכון Low level" +#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +#~ msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 -#, fuzzy -msgid "Script check" -msgstr "תסריט בדיקה" +# נעברה +#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded" +#~ msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 -msgid "Port" -msgstr "פורט" +#~ msgid "" +#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" +#~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 -msgid "Protocol" -msgstr "פרוטוקול" +#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#~ msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 -msgid "Module" -msgstr "מודול" +#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference" +#~ msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" +#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +#~ msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 -msgid "Delete" -msgstr "מחק" +#~ msgid "Only moderators can approve voice requests" +#~ msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 -msgid "Start" -msgstr "התחל" +# הולם +#~ msgid "Improper message type" +#~ msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" -#: web/mod_register_web.erl:104 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה." +#~ msgid "" +#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " +#~ "to another participant" +#~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר" -#: web/mod_register_web.erl:107 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: " +#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" -#: web/mod_register_web.erl:115 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה." +#~ msgid "Recipient is not in the conference room" +#~ msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" -#: web/mod_register_web.erl:118 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: " +# אסור +#~ msgid "It is not allowed to send private messages" +#~ msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" -#: web/mod_register_web.erl:128 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה." +#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#~ msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" -#: web/mod_register_web.erl:131 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: " +#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#~ msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" -#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "רישום חשבון Jabber" +#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#~ msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" -# Why masculine form matters. -#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 -#: web/mod_register_web.erl:201 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "רשום חשבון Jabber" +# רשאים +#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#~ msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" -#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 -#: web/mod_register_web.erl:502 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "בטל רישום חשבון Jabber" +# שגיאת נוכחות +# נוכחות שגויה +#~ msgid "" +#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +#~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר משום שהוא שלח נוכחות שגיאה" -#: web/mod_register_web.erl:203 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID (Jabber " -"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות " -"למילוי השדות באופן נכון." +#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +#~ msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" -#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" +#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" +#~ msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" -# כמו -#: web/mod_register_web.erl:217 -#, fuzzy -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "This is case insensitive: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth." +#~ msgid "You have been banned from this room" +#~ msgstr "נאסרת מן חדר זה" -#: web/mod_register_web.erl:218 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "תווים לא מורשים:" +#~ msgid "Membership is required to enter this room" +#~ msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" -#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 -#: web/mod_register_web.erl:514 -msgid "Server:" -msgstr "שרת:" +# מילת־מעבר +#~ msgid "A password is required to enter this room" +#~ msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" -# אל נא לומר -#: web/mod_register_web.erl:232 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber" +#~ msgid "Too many CAPTCHA requests" +#~ msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" -#: web/mod_register_web.erl:234 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." +#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +#~ msgstr "אין אפשרות לחולל CAPTCHA" -# בוטח -# trust that your -#: web/mod_register_web.erl:235 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." -msgstr "" -"לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את הסיסמה שלך על המחשב שלך. השתמש בתכונה " -"זו רק אם אתה סמוך כי המחשב שלך הינו מוגן." +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "מילת מעבר שגויה" -# תישכח -#: web/mod_register_web.erl:237 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך " -"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך." +#~ msgid "Administrator privileges required" +#~ msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" -#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -msgid "Password Verification:" -msgstr "אימות סיסמה:" +#~ msgid "Moderator privileges required" +#~ msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" -# רשום -#: web/mod_register_web.erl:250 -msgid "Register" -msgstr "הרשם" +#~ msgid "Owner privileges required" +#~ msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" -#: web/mod_register_web.erl:396 -msgid "Old Password:" -msgstr "סיסמה ישנה:" +# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." -#: web/mod_register_web.erl:401 -msgid "New Password:" -msgstr "סיסמה חדשה:" +#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" +#~ msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" -#: web/mod_register_web.erl:504 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה." +#~ msgid "The password is too weak" +#~ msgstr "הסיסמה חלשה מדי" -#: web/mod_register_web.erl:524 -msgid "Unregister" -msgstr "בטל רישום" +# כה מהר +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "חדרים" |