Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2015-12-28 17:09:49 +0300
committerBadlop <badlop@process-one.net>2015-12-28 17:09:49 +0300
commit48deb47021409a6be955add2c445e4ab34a94f53 (patch)
tree45b7f37760ca14eefe5c689945cb21adb1a840fd /priv/msgs/it.po
parent0df6d7ae396eb085e4068b25d4f50162b80a49c1 (diff)
Update translations
Diffstat (limited to 'priv/msgs/it.po')
-rw-r--r--priv/msgs/it.po931
1 files changed, 503 insertions, 428 deletions
diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po
index 1c703633d..e69d6ed90 100644
--- a/priv/msgs/it.po
+++ b/priv/msgs/it.po
@@ -15,49 +15,55 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
+#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: ejabberd_c2s.erl:626
+#: ejabberd_c2s.erl:604
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1401
+#: ejabberd_c2s.erl:1349
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474
-#: mod_muc_log.erl:477
+#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
+#: mod_muc_log.erl:430
msgid "has been kicked"
msgstr "è stata/o espulsa/o"
-#: ejabberd_c2s.erl:2490
+#: ejabberd_c2s.erl:2112
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla "
+"navigazione."
+
+#: ejabberd_c2s.erl:2427
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
+#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Immettere il testo visibile"
-#: ejabberd_captcha.erl:154
+#: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:199
+#: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
-#: ejabberd_captcha.erl:234
+#: ejabberd_captcha.erl:227
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Pagina web CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:400
+#: ejabberd_captcha.erl:381
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "Il CAPTCHA è valido."
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338
-#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490
+#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
+#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
msgid "User"
msgstr "Utente"
@@ -66,9 +72,9 @@ msgstr "Utente"
msgid "Server"
msgstr "Server:"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124
-#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272
+#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
+#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
+#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -85,279 +91,280 @@ msgstr "Non autorizzato"
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616
+#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196
+#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713
-#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812
-#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329
-#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774
-#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888
-#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087
-#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266
+#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
+#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
+#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
+#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
+#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
+#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
+#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
+#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714
-#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813
-#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330
-#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495
-#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267
+#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
+#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
+#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
+#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
+#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726
-#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861
-#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274
+#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
+#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
+#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817
+#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809
-#: mod_shared_roster.erl:1180
+#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
+#: mod_shared_roster.erl:1175
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198
+#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole di accesso"
-#: ejabberd_web_admin.erl:849
+#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:867
+#: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Host Virtuali"
-#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884
+#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:907
+#: ejabberd_web_admin.erl:971
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:911
+#: ejabberd_web_admin.erl:975
msgid "Period: "
msgstr "Periodo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:924
+#: ejabberd_web_admin.erl:988
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: ejabberd_web_admin.erl:925
+#: ejabberd_web_admin.erl:989
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:927
+#: ejabberd_web_admin.erl:991
msgid "All activity"
msgstr "Tutta l'attività"
-#: ejabberd_web_admin.erl:930
+#: ejabberd_web_admin.erl:994
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: ejabberd_web_admin.erl:933
+#: ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
#: mod_muc_admin.erl:247
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: ejabberd_web_admin.erl:950
+#: ejabberd_web_admin.erl:1014
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:963
+#: ejabberd_web_admin.erl:1027
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166
+#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: ejabberd_web_admin.erl:1338
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: ejabberd_web_admin.erl:1339
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
+#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
#: mod_configure.erl:1386
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1394
+#: ejabberd_web_admin.erl:1459
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625
+#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
msgid "Last Activity"
msgstr "Ultima attività"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597
-#: mod_configure.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
+#: mod_configure.erl:1916
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608
-#: mod_configure.erl:1927
+#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
+#: mod_configure.erl:1926
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506
+#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509
-#: ejabberd_web_admin.erl:2125
+#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
+#: ejabberd_web_admin.erl:2187
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1493
+#: ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496
-msgid "Outgoing s2s Servers:"
-msgstr "Server s2s in uscita"
+#: ejabberd_web_admin.erl:1559
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732
-#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430
+#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188
+#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1610
+#: ejabberd_web_admin.erl:1673
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Utente "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1621
+#: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239
+#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
#: mod_register_web.erl:475
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118
+#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678
+#: ejabberd_web_admin.erl:1740
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528
+#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529
+#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
+#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Nodo "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
+#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1783
+#: ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407
-#: ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
+#: ejabberd_web_admin.erl:2613
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411
-#: ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
+#: ejabberd_web_admin.erl:2617
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
+#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804
+#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1855
+#: ejabberd_web_admin.erl:1917
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelle del database su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
+#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
+#: ejabberd_web_admin.erl:1928
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1867
+#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: ejabberd_web_admin.erl:1930
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061
+#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1893
+#: ejabberd_web_admin.erl:1955
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Salvataggio di "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -367,146 +374,146 @@ msgstr ""
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924
-#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944
-#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995
-#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
+#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
+#: ejabberd_web_admin.erl:2094
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin.erl:1979
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927
+#: ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: ejabberd_web_admin.erl:2019
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1970
+#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1982
+#: ejabberd_web_admin.erl:2044
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: ejabberd_web_admin.erl:2060
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2014
+#: ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2025
+#: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2053
+#: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: ejabberd_web_admin.erl:2144
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Moduli su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2113
+#: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2117
+#: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121
+#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2129
+#: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2133
+#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2137
+#: ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2141
+#: ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: ejabberd_web_admin.erl:2243
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Aggiornare "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2192
+#: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli modificati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
+#: ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2376
+#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2376
+#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2377
+#: ejabberd_web_admin.erl:2439
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533
+#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534
+#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567
+#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
@@ -795,8 +802,8 @@ msgstr "Regole di accesso"
#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935
-#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613
+#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
+#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
#: mod_vcard_ldap.erl:606
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
@@ -813,31 +820,31 @@ msgstr "Numero di utenti registrati"
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1937
+#: mod_configure.erl:1936
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: mod_configure.erl:1964
+#: mod_configure.erl:1963
msgid "Roster size"
msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-#: mod_configure.erl:1966
+#: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
-#: mod_configure.erl:1968
+#: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
-#: mod_configure.erl:2096
+#: mod_configure.erl:2095
msgid "Administration of "
msgstr "Amministrazione di "
-#: mod_configure.erl:2101
+#: mod_configure.erl:2100
msgid "Action on user"
msgstr "Azione sull'utente"
-#: mod_configure.erl:2109
+#: mod_configure.erl:2108
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
@@ -847,29 +854,41 @@ msgid ""
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
+#: mod_http_upload.erl:593
+msgid "Please specify file size."
+msgstr ""
+
+#: mod_http_upload.erl:597
+msgid "Please specify file name."
+msgstr ""
+
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:431
+#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
+
+#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc.erl:468
+#: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-#: mod_irc.erl:636
+#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
"data"
-#: mod_irc.erl:645
+#: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-#: mod_irc.erl:651
+#: mod_irc.erl:659
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -877,11 +896,11 @@ msgstr ""
"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
-#: mod_irc.erl:659
+#: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc.erl:674
+#: mod_irc.erl:682
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -893,7 +912,7 @@ msgstr ""
"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
-#: mod_irc.erl:696
+#: mod_irc.erl:704
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -901,35 +920,35 @@ msgstr ""
"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:705
+#: mod_irc.erl:713
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametri delle connessioni"
-#: mod_irc.erl:874
+#: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entra nel canale IRC"
-#: mod_irc.erl:881
+#: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
-#: mod_irc.erl:891
+#: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server"
msgstr "Server IRC"
-#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946
+#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Entra nel canale IRC qui."
-#: mod_irc.erl:955
+#: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
-#: mod_irc.erl:1034
+#: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings"
msgstr "Impostazioni IRC"
-#: mod_irc.erl:1039
+#: mod_irc.erl:1051
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -939,48 +958,80 @@ msgstr ""
"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
-#: mod_irc.erl:1048
+#: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc.erl:1114
+#: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b"
msgstr "Password ~b"
-#: mod_irc.erl:1125
+#: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b"
msgstr "Porta ~b"
-#: mod_irc.erl:1138
+#: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codifica per il server ~b"
-#: mod_irc.erl:1159
+#: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321
+#: mod_mam.erl:270
+#, fuzzy
+msgid "Only members are allowed to query archives of this room"
+msgstr ""
+"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
+
+#: mod_muc.erl:585
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
+"del servizio"
+
+#: mod_muc.erl:622
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
+
+#: mod_muc.erl:629
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
+
+#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
msgid "Chatrooms"
msgstr "Stanze"
-#: mod_muc.erl:997
+#: mod_muc.erl:779
+msgid "Empty Rooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc.erl:931
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc.erl:1007
+#: mod_muc.erl:941
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrazione di un nickname su "
-#: mod_muc.erl:1013
+#: mod_muc.erl:947
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621
+#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
+#: mod_vcard.erl:621
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc.erl:1177
+#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
+
+#: mod_muc.erl:1088
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
+
+#: mod_muc.erl:1111
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
@@ -1008,143 +1059,202 @@ msgstr "Utenti registrati"
msgid "List of rooms"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
+#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-#: mod_muc_log.erl:457
+#: mod_muc_log.erl:410
msgid "joins the room"
msgstr "entra nella stanza"
-#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463
+#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
msgid "leaves the room"
msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470
+#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
msgid "has been banned"
msgstr "è stata/o bandita/o"
-#: mod_muc_log.erl:482
+#: mod_muc_log.erl:435
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-#: mod_muc_log.erl:487
+#: mod_muc_log.erl:440
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-#: mod_muc_log.erl:492
+#: mod_muc_log.erl:445
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-#: mod_muc_log.erl:497
+#: mod_muc_log.erl:450
msgid "is now known as"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839
+#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-#: mod_muc_log.erl:540
+#: mod_muc_log.erl:493
msgid "Chatroom is created"
msgstr "La stanza è creata"
-#: mod_muc_log.erl:542
+#: mod_muc_log.erl:495
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "La stanza è eliminata"
-#: mod_muc_log.erl:544
+#: mod_muc_log.erl:497
msgid "Chatroom is started"
msgstr "La stanza è avviata"
-#: mod_muc_log.erl:546
+#: mod_muc_log.erl:499
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "La stanza è arrestata"
-#: mod_muc_log.erl:550
+#: mod_muc_log.erl:503
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: mod_muc_log.erl:551
+#: mod_muc_log.erl:504
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: mod_muc_log.erl:552
+#: mod_muc_log.erl:505
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: mod_muc_log.erl:553
+#: mod_muc_log.erl:506
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: mod_muc_log.erl:554
+#: mod_muc_log.erl:507
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: mod_muc_log.erl:555
+#: mod_muc_log.erl:508
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc_log.erl:556
+#: mod_muc_log.erl:509
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: mod_muc_log.erl:560
+#: mod_muc_log.erl:513
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: mod_muc_log.erl:561
+#: mod_muc_log.erl:514
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: mod_muc_log.erl:562
+#: mod_muc_log.erl:515
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc_log.erl:563
+#: mod_muc_log.erl:516
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: mod_muc_log.erl:564
+#: mod_muc_log.erl:517
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: mod_muc_log.erl:565
+#: mod_muc_log.erl:518
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: mod_muc_log.erl:566
+#: mod_muc_log.erl:519
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: mod_muc_log.erl:567
+#: mod_muc_log.erl:520
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc_log.erl:568
+#: mod_muc_log.erl:521
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: mod_muc_log.erl:569
+#: mod_muc_log.erl:522
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: mod_muc_log.erl:570
+#: mod_muc_log.erl:523
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc_log.erl:571
+#: mod_muc_log.erl:524
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: mod_muc_log.erl:959
+#: mod_muc_log.erl:912
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc_log.erl:979
+#: mod_muc_log.erl:932
msgid "Room Occupants"
msgstr "Presenti nella stanza"
-#: mod_muc_room.erl:998
+#: mod_muc_room.erl:163
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limite di traffico superato"
+
+#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) "
+"sent an error message (~s) and gets kicked from the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:241
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
+
+#: mod_muc_room.erl:316
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
+
+#: mod_muc_room.erl:329
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
+
+#: mod_muc_room.erl:347
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
+
+#: mod_muc_room.erl:377
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
+
+#: mod_muc_room.erl:389
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
+
+#: mod_muc_room.erl:534
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
+
+#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
+
+#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
+
+#: mod_muc_room.erl:644
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
+
+#: mod_muc_room.erl:657
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
+
+#: mod_muc_room.erl:961
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -1152,215 +1262,287 @@ msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:1003
+#: mod_muc_room.erl:966
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc_room.erl:2752
+#: mod_muc_room.erl:974
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
+
+#: mod_muc_room.erl:1080
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
+
+#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
+
+#: mod_muc_room.erl:1822
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
+
+#: mod_muc_room.erl:1826
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
+
+#: mod_muc_room.erl:1872
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
+
+#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
+
+#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc_room.erl:1919
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Password non esatta"
+
+#: mod_muc_room.erl:2573
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
+
+#: mod_muc_room.erl:2586
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
+
+#: mod_muc_room.erl:2758
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169
+#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:2840
+#: mod_muc_room.erl:2846
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3342
+#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
+
+#: mod_muc_room.erl:3348
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3353
+#: mod_muc_room.erl:3359
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
-#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102
+#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione della stanza"
-#: mod_muc_room.erl:3363
+#: mod_muc_room.erl:3369
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc_room.erl:3369
+#: mod_muc_room.erl:3375
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc_room.erl:3372
+#: mod_muc_room.erl:3378
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:3374
+#: mod_muc_room.erl:3380
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc_room.erl:3394
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc_room.erl:3400
+#: mod_muc_room.erl:3406
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc_room.erl:3430
+#: mod_muc_room.erl:3436
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507
+#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517
+#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc_room.erl:3460
+#: mod_muc_room.erl:3471
+msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3486
+#, fuzzy
+msgid "Moderator"
+msgstr "moderatori soltanto"
+
+#: mod_muc_room.erl:3496
+msgid "Participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3506
+msgid "Visitor"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc_room.erl:3463
+#: mod_muc_room.erl:3516
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc_room.erl:3519
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:3469
+#: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc_room.erl:3472
+#: mod_muc_room.erl:3525
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc_room.erl:3480
+#: mod_muc_room.erl:3533
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
-#: mod_muc_room.erl:3498
+#: mod_muc_room.erl:3551
msgid "nobody"
msgstr "nessuno"
-#: mod_muc_room.erl:3523
+#: mod_muc_room.erl:3576
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc_room.erl:3526
+#: mod_muc_room.erl:3579
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc_room.erl:3582
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc_room.erl:3533
+#: mod_muc_room.erl:3586
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc_room.erl:3536
+#: mod_muc_room.erl:3589
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
-#: mod_muc_room.erl:3539
+#: mod_muc_room.erl:3592
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
-#: mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc_room.erl:3599
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3553
+#: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3559
+#: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3568
+#: mod_muc_room.erl:3621
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc_room.erl:3578
+#: mod_muc_room.erl:3631
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc_room.erl:4104
+#: mod_muc_room.erl:4190
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc_room.erl:4174
+#: mod_muc_room.erl:4260
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc_room.erl:4238
+#: mod_muc_room.erl:4324
msgid "Voice request"
msgstr "Richiesta di parola"
-#: mod_muc_room.erl:4243
+#: mod_muc_room.erl:4329
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
-#: mod_muc_room.erl:4263
+#: mod_muc_room.erl:4349
msgid "User JID"
msgstr "JID utente"
-#: mod_muc_room.erl:4267
+#: mod_muc_room.erl:4353
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "Dare parola a questa persona?"
-#: mod_muc_room.erl:4410
+#: mod_muc_room.erl:4496
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc_room.erl:4422
+#: mod_muc_room.erl:4507
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
-#: mod_multicast.erl:273
+#: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:288
+#: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:783
+#: mod_offline.erl:647
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
+"scartato"
+
+#: mod_offline.erl:798
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_offline.erl:796
+#: mod_offline.erl:811
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: mod_offline.erl:797
+#: mod_offline.erl:812
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: mod_offline.erl:798
+#: mod_offline.erl:813
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:799
+#: mod_offline.erl:814
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:977
+#: mod_offline.erl:992
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaggi offline:"
-#: mod_offline.erl:981
+#: mod_offline.erl:996
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
@@ -1368,117 +1550,129 @@ msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_pubsub.erl:1103
+#: mod_pubsub.erl:1102
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_pubsub.erl:1223
+#: mod_pubsub.erl:1222
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_pubsub.erl:1538
+#: mod_pubsub.erl:1537
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_pubsub.erl:1544
+#: mod_pubsub.erl:1543
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: mod_pubsub.erl:1560
+#: mod_pubsub.erl:1559
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
-#: mod_pubsub.erl:1572
+#: mod_pubsub.erl:1571
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_pubsub.erl:1585
+#: mod_pubsub.erl:1584
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub.erl:3702
+#: mod_pubsub.erl:3745
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub.erl:3704
+#: mod_pubsub.erl:3747
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub.erl:3706
+#: mod_pubsub.erl:3749
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub.erl:3708
+#: mod_pubsub.erl:3751
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub.erl:3710
+#: mod_pubsub.erl:3753
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub.erl:3712
+#: mod_pubsub.erl:3755
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub.erl:3714
+#: mod_pubsub.erl:3757
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub.erl:3716
+#: mod_pubsub.erl:3759
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub.erl:3718
+#: mod_pubsub.erl:3761
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub.erl:3720
+#: mod_pubsub.erl:3763
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub.erl:3722
+#: mod_pubsub.erl:3765
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub.erl:3724
+#: mod_pubsub.erl:3767
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub.erl:3726
+#: mod_pubsub.erl:3769
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-#: mod_pubsub.erl:3728
+#: mod_pubsub.erl:3771
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
-#: mod_pubsub.erl:3730
+#: mod_pubsub.erl:3773
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub.erl:3732
+#: mod_pubsub.erl:3775
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub.erl:3734
+#: mod_pubsub.erl:3777
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-#: mod_pubsub.erl:3736
+#: mod_pubsub.erl:3779
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
-#: mod_register.erl:250
+#: mod_register.erl:209
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
+
+#: mod_register.erl:253
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317
+#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
"server"
+#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La password è troppo debole"
+
+#: mod_register.erl:426
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
+
#: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
@@ -1557,8 +1751,8 @@ msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
#: mod_register_web.erl:252
msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
-"feature only if you trust your computer is safe."
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
@@ -1599,60 +1793,60 @@ msgstr ""
msgid "Unregister"
msgstr "Elimina"
-#: mod_roster.erl:1437
+#: mod_roster.erl:1436
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:1438
+#: mod_roster.erl:1437
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:1439
+#: mod_roster.erl:1438
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:1477
+#: mod_roster.erl:1476
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:1486
+#: mod_roster.erl:1485
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:1491
+#: mod_roster.erl:1490
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:1505
+#: mod_roster.erl:1504
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:1623
+#: mod_roster.erl:1622
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167
-#: mod_shared_roster.erl:1261
+#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
+#: mod_shared_roster.erl:1256
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:1237
+#: mod_shared_roster.erl:1232
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:1241
+#: mod_shared_roster.erl:1236
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_shared_roster.erl:1248
+#: mod_shared_roster.erl:1243
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
-#: mod_shared_roster.erl:1255
+#: mod_shared_roster.erl:1250
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gruppi visualizzati:"
-#: mod_shared_roster.erl:1264
+#: mod_shared_roster.erl:1259
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
@@ -1729,66 +1923,21 @@ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
+#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
+#~ msgstr "Server s2s in uscita"
+
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminare"
#~ msgid "This room is not anonymous"
#~ msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-#~ msgstr ""
-#~ "In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa "
-#~ "dalla navigazione."
-
-#~ msgid "Access denied by service policy"
-#~ msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
-
-#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli "
-#~ "amministratori del servizio"
-
-#~ msgid "Room creation is denied by service policy"
-#~ msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-
-#~ msgid "Conference room does not exist"
-#~ msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-
-#~ msgid "That nickname is registered by another person"
-#~ msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
-
-#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-#~ msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
-
-#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-#~ msgstr "Limite di traffico superato"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
#~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non "
#~ "valido"
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
-
-#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
-
-#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-#~ msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
-
-#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
-
-#~ msgid "Only moderators can approve voice requests"
-#~ msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
-
-#~ msgid "Improper message type"
-#~ msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
@@ -1796,86 +1945,12 @@ msgstr ""
#~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non "
#~ "valido a un altro partecipante"
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
-
-#~ msgid "Recipient is not in the conference room"
-#~ msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages"
-#~ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-
-#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
-
-#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-#~ msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
-
-#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-
-#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non "
#~ "valido"
-#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-
-#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-#~ msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-
-#~ msgid "You have been banned from this room"
-#~ msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-
-#~ msgid "Membership is required to enter this room"
-#~ msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-
-#~ msgid "A password is required to enter this room"
-#~ msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-
-#~ msgid "Too many CAPTCHA requests"
-#~ msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
-
-#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-#~ msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Password non esatta"
-
-#~ msgid "Administrator privileges required"
-#~ msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-
-#~ msgid "Moderator privileges required"
-#~ msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-
-#~ msgid "Owner privileges required"
-#~ msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been "
-#~ "discarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
-#~ "scartato"
-
-#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-#~ msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
-
-#~ msgid "The password is too weak"
-#~ msgstr "La password è troppo debole"
-
-#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-#~ msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CAPTCHA test failed"
#~ msgstr "Il CAPTCHA è valido."