Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2015-09-07 14:37:54 +0300
committerBadlop <badlop@process-one.net>2015-09-07 14:37:54 +0300
commit5d59a534a35f781ad17875a7fc2c1ecafb87e44e (patch)
tree11da587ef8dc8fb0d361c3d73b515d4b2b029f30 /priv/msgs/it.po
parent096d56235ba8393f445ea9c5005a9359c2af967c (diff)
Run "make translations" and get updated PO files
Diffstat (limited to 'priv/msgs/it.po')
-rw-r--r--priv/msgs/it.po847
1 files changed, 441 insertions, 406 deletions
diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po
index f1103f8b4..2da104fb6 100644
--- a/priv/msgs/it.po
+++ b/priv/msgs/it.po
@@ -15,339 +15,340 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873
+#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: ejabberd_c2s.erl:624
+#: ejabberd_c2s.erl:626
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1397
+#: ejabberd_c2s.erl:1401
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469
-#: mod_muc_log.erl:472
+#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474
+#: mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked"
msgstr "è stata/o espulsa/o"
-#: ejabberd_c2s.erl:2504
+#: ejabberd_c2s.erl:2490
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293
+#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Immettere il testo visibile"
-#: ejabberd_captcha.erl:150
+#: ejabberd_captcha.erl:154
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:195
+#: ejabberd_captcha.erl:199
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
-#: ejabberd_captcha.erl:230
+#: ejabberd_captcha.erl:234
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Pagina web CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:396
+#: ejabberd_captcha.erl:400
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "Il CAPTCHA è valido."
-#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213
-#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245
+#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
+#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334
+#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603
+#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197
-#: mod_configure.erl:533
+#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196
+#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700
-#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801
-#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760
-#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874
-#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075
-#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490
-#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264
+#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713
+#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812
+#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329
+#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774
+#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888
+#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087
+#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494
+#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701
-#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320
-#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761
-#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491
-#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265
+#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714
+#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813
+#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330
+#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775
+#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495
+#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713
-#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850
-#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272
+#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726
+#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861
+#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806
+#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799
-#: mod_shared_roster.erl:1178
+#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809
+#: mod_shared_roster.erl:1180
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199
-#: mod_configure.erl:534
+#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198
+#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole di accesso"
-#: ejabberd_web_admin.erl:838
+#: ejabberd_web_admin.erl:849
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:856
+#: ejabberd_web_admin.erl:867
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Host Virtuali"
-#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873
+#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265
-#: mod_configure.erl:525
+#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:896
+#: ejabberd_web_admin.erl:907
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:900
+#: ejabberd_web_admin.erl:911
msgid "Period: "
msgstr "Periodo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
+#: ejabberd_web_admin.erl:924
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: ejabberd_web_admin.erl:914
+#: ejabberd_web_admin.erl:925
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:916
+#: ejabberd_web_admin.erl:927
msgid "All activity"
msgstr "Tutta l'attività"
-#: ejabberd_web_admin.erl:919
+#: ejabberd_web_admin.erl:930
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: ejabberd_web_admin.erl:922
+#: ejabberd_web_admin.erl:933
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: mod_muc_admin.erl:246
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: ejabberd_web_admin.erl:939
+#: ejabberd_web_admin.erl:950
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:952
+#: ejabberd_web_admin.erl:963
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419
-#: mod_shared_roster.erl:1164
+#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1263
+#: ejabberd_web_admin.erl:1273
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1264
+#: ejabberd_web_admin.erl:1274
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383
-#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486
+#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393
+#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486
-#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347
-#: mod_register.erl:262
+#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485
+#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376
+#: mod_register.erl:272
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540
-#: mod_configure.erl:1387
+#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
+#: mod_configure.erl:1386
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1384
+#: ejabberd_web_admin.erl:1394
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611
+#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625
msgid "Last Activity"
msgstr "Ultima attività"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583
-#: mod_configure.erl:1918
+#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597
+#: mod_configure.erl:1917
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594
-#: mod_configure.erl:1928
+#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608
+#: mod_configure.erl:1927
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496
+#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499
-#: ejabberd_web_admin.erl:2113
+#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509
+#: ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1483
+#: ejabberd_web_admin.erl:1493
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1486
+#: ejabberd_web_admin.erl:1496
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718
-#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426
+#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732
+#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378
+#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188
+#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1596
+#: ejabberd_web_admin.erl:1610
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Utente "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1607
+#: ejabberd_web_admin.erl:1621
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238
-#: mod_register_web.erl:474
+#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239
+#: mod_register_web.erl:475
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119
+#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1664
+#: ejabberd_web_admin.erl:1678
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1737
+#: ejabberd_web_admin.erl:1751
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529
+#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530
+#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782
+#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Nodo "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612
+#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649
+#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1769
+#: ejabberd_web_admin.erl:1783
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187
-#: ejabberd_web_admin.erl:2395
+#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539
+#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407
+#: ejabberd_web_admin.erl:2551
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543
+#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411
+#: ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627
+#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1790
+#: ejabberd_web_admin.erl:1804
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1841
+#: ejabberd_web_admin.erl:1855
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelle del database su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612
+#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852
+#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1853
+#: ejabberd_web_admin.erl:1867
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854
+#: ejabberd_web_admin.erl:1868
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049
+#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: ejabberd_web_admin.erl:1893
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Salvataggio di "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1885
+#: ejabberd_web_admin.erl:1897
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -357,491 +358,487 @@ msgstr ""
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1895
+#: ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912
-#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932
-#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955
-#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010
-#: ejabberd_web_admin.erl:2020
+#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924
+#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967
+#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995
+#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022
+#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1915
+#: ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1925
+#: ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1958
+#: ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1970
+#: ejabberd_web_admin.erl:1982
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1986
+#: ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2002
+#: ejabberd_web_admin.erl:2014
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2013
+#: ejabberd_web_admin.erl:2025
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041
+#: ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2070
+#: ejabberd_web_admin.erl:2082
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Moduli su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2101
+#: ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: ejabberd_web_admin.erl:2121
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2117
+#: ejabberd_web_admin.erl:2129
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121
+#: ejabberd_web_admin.erl:2133
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2125
+#: ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2129
+#: ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2169
+#: ejabberd_web_admin.erl:2181
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Aggiornare "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2180
+#: ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: ejabberd_web_admin.erl:2193
msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli modificati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
+#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2184
+#: ejabberd_web_admin.erl:2196
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2364
+#: ejabberd_web_admin.erl:2376
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2364
+#: ejabberd_web_admin.erl:2376
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2365
+#: ejabberd_web_admin.erl:2377
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521
+#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522
+#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2399
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminare"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
-#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189
+#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
-#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263
+#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: mod_adhoc.erl:277
+#: mod_adhoc.erl:279
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:532
+#: mod_announce.erl:523
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
-#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299
+#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305
+#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
msgid "Message body"
msgstr "Corpo del messaggio"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:627
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
-#: mod_announce.erl:671
+#: mod_announce.erl:662
msgid "Announcements"
msgstr "Annunci"
-#: mod_announce.erl:673
+#: mod_announce.erl:664
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
-#: mod_announce.erl:675
+#: mod_announce.erl:666
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
-#: mod_announce.erl:677
+#: mod_announce.erl:668
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
-#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292
+#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
-#: mod_announce.erl:681
+#: mod_announce.erl:672
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
-#: mod_announce.erl:683
+#: mod_announce.erl:674
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
"utenti online"
-#: mod_announce.erl:685
+#: mod_announce.erl:676
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
-#: mod_announce.erl:687
+#: mod_announce.erl:678
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
-#: mod_announce.erl:689
+#: mod_announce.erl:680
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
-#: mod_announce.erl:691
+#: mod_announce.erl:682
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319
-#: mod_configure.erl:523
+#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
+#: mod_configure.erl:522
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
msgid "Start Modules"
msgstr "Avviare moduli"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639
+#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651
+#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
msgid "Restore"
msgstr "Recuperare"
-#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Trascrivere su file di testo"
-#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664
+#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
msgid "Import File"
msgstr "Importare un file"
-#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666
+#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
msgid "Import Directory"
msgstr "Importare una directory"
-#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
msgid "Restart Service"
msgstr "Riavviare il servizio"
-#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Terminare il servizio"
-#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420
+#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438
+#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
msgid "End User Session"
msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
-#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456
-#: mod_configure.erl:1474
+#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
+#: mod_configure.erl:1473
msgid "Get User Password"
msgstr "Ottenere la password dell'utente"
-#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547
+#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiare la password dell'utente"
-#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501
+#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
-#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518
+#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
-#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553
+#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
-#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524
+#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
msgid "User Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
-#: mod_configure.erl:526
+#: mod_configure.erl:525
msgid "All Users"
msgstr "Tutti gli utenti"
-#: mod_configure.erl:527
+#: mod_configure.erl:526
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-#: mod_configure.erl:616
+#: mod_configure.erl:615
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestione dei salvataggi"
-#: mod_configure.erl:618
+#: mod_configure.erl:617
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:763
+#: mod_configure.erl:762
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:783
+#: mod_configure.erl:782
msgid "From ~s"
msgstr "Da ~s"
-#: mod_configure.erl:1003
+#: mod_configure.erl:1002
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
-#: mod_configure.erl:1009
+#: mod_configure.erl:1008
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
-#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
+#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia su disco soltanto"
-#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
+#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
-#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
+#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia in memoria (RAM)"
-#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
+#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_configure.erl:1046
+#: mod_configure.erl:1045
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Arrestare moduli su "
-#: mod_configure.erl:1052
+#: mod_configure.erl:1051
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
-#: mod_configure.erl:1073
+#: mod_configure.erl:1072
msgid "Start Modules at "
msgstr "Avviare moduli su "
-#: mod_configure.erl:1079
+#: mod_configure.erl:1078
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
-#: mod_configure.erl:1081
+#: mod_configure.erl:1080
msgid "List of modules to start"
msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
-#: mod_configure.erl:1095
+#: mod_configure.erl:1094
msgid "Backup to File at "
msgstr "Salvataggio sul file "
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121
+#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
-#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143
-#: mod_configure.erl:1164
+#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
+#: mod_configure.erl:1163
msgid "Path to File"
msgstr "Percorso del file"
-#: mod_configure.erl:1116
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
-#: mod_configure.erl:1137
+#: mod_configure.erl:1136
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
-#: mod_configure.erl:1142
+#: mod_configure.erl:1141
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
-#: mod_configure.erl:1157
+#: mod_configure.erl:1156
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importare un utente dal file "
-#: mod_configure.erl:1163
+#: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1178
+#: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importare utenti dalla directory "
-#: mod_configure.erl:1184
+#: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1185
+#: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir"
msgstr "Percorso della directory"
-#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270
+#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
msgid "Time delay"
msgstr "Ritardo"
-#: mod_configure.erl:1317
+#: mod_configure.erl:1316
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1322
+#: mod_configure.erl:1321
msgid "Access control lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1353
+#: mod_configure.erl:1352
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configurazione dell'accesso"
-#: mod_configure.erl:1357
+#: mod_configure.erl:1356
msgid "Access rules"
msgstr "Regole di accesso"
-#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442
-#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505
-#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936
-#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609
-#: mod_vcard_ldap.erl:603
+#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
+#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
+#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935
+#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613
+#: mod_vcard_ldap.erl:606
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_configure.erl:1408
+#: mod_configure.erl:1407
msgid "Password Verification"
msgstr "Verifica della password"
-#: mod_configure.erl:1541
+#: mod_configure.erl:1540
msgid "Number of registered users"
msgstr "Numero di utenti registrati"
-#: mod_configure.erl:1560
+#: mod_configure.erl:1559
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1938
+#: mod_configure.erl:1937
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: mod_configure.erl:1965
+#: mod_configure.erl:1964
msgid "Roster size"
msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-#: mod_configure.erl:1967
+#: mod_configure.erl:1966
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
-#: mod_configure.erl:1969
+#: mod_configure.erl:1968
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
-#: mod_configure.erl:2097
+#: mod_configure.erl:2096
msgid "Administration of "
msgstr "Amministrazione di "
-#: mod_configure.erl:2102
+#: mod_configure.erl:2101
msgid "Action on user"
msgstr "Azione sull'utente"
-#: mod_configure.erl:2110
+#: mod_configure.erl:2109
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
-#: mod_fail2ban.erl:90
+#: mod_fail2ban.erl:95
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:122
+#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""
@@ -953,168 +950,192 @@ msgstr "Codifica per il server ~b"
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc.erl:721
+#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320
msgid "Chatrooms"
msgstr "Stanze"
-#: mod_muc.erl:914
+#: mod_muc.erl:997
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc.erl:924
+#: mod_muc.erl:1007
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrazione di un nickname su "
-#: mod_muc.erl:930
+#: mod_muc.erl:1013
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486
-#: mod_vcard.erl:617
+#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc.erl:1094
+#: mod_muc.erl:1177
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
-#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
+#: mod_muc_admin.erl:319
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_admin.erl:248
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: mod_muc_admin.erl:249
+#, fuzzy
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "esce dalla stanza"
+
+#: mod_muc_admin.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Utenti registrati"
+
+#: mod_muc_admin.erl:253
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-#: mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc_log.erl:457
msgid "joins the room"
msgstr "entra nella stanza"
-#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458
+#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463
msgid "leaves the room"
msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465
+#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470
msgid "has been banned"
msgstr "è stata/o bandita/o"
-#: mod_muc_log.erl:477
+#: mod_muc_log.erl:482
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-#: mod_muc_log.erl:482
+#: mod_muc_log.erl:487
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-#: mod_muc_log.erl:487
+#: mod_muc_log.erl:492
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-#: mod_muc_log.erl:492
+#: mod_muc_log.erl:497
msgid "is now known as"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491
+#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-#: mod_muc_log.erl:535
+#: mod_muc_log.erl:540
msgid "Chatroom is created"
msgstr "La stanza è creata"
-#: mod_muc_log.erl:537
+#: mod_muc_log.erl:542
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "La stanza è eliminata"
-#: mod_muc_log.erl:539
+#: mod_muc_log.erl:544
msgid "Chatroom is started"
msgstr "La stanza è avviata"
-#: mod_muc_log.erl:541
+#: mod_muc_log.erl:546
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "La stanza è arrestata"
-#: mod_muc_log.erl:545
+#: mod_muc_log.erl:550
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: mod_muc_log.erl:546
+#: mod_muc_log.erl:551
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: mod_muc_log.erl:547
+#: mod_muc_log.erl:552
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: mod_muc_log.erl:548
+#: mod_muc_log.erl:553
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: mod_muc_log.erl:549
+#: mod_muc_log.erl:554
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: mod_muc_log.erl:550
+#: mod_muc_log.erl:555
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc_log.erl:551
+#: mod_muc_log.erl:556
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: mod_muc_log.erl:555
+#: mod_muc_log.erl:560
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: mod_muc_log.erl:556
+#: mod_muc_log.erl:561
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: mod_muc_log.erl:557
+#: mod_muc_log.erl:562
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc_log.erl:558
+#: mod_muc_log.erl:563
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: mod_muc_log.erl:559
+#: mod_muc_log.erl:564
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: mod_muc_log.erl:560
+#: mod_muc_log.erl:565
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: mod_muc_log.erl:561
+#: mod_muc_log.erl:566
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: mod_muc_log.erl:562
+#: mod_muc_log.erl:567
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc_log.erl:563
+#: mod_muc_log.erl:568
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: mod_muc_log.erl:564
+#: mod_muc_log.erl:569
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: mod_muc_log.erl:565
+#: mod_muc_log.erl:570
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc_log.erl:566
+#: mod_muc_log.erl:571
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: mod_muc_log.erl:954
+#: mod_muc_log.erl:959
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc_log.erl:974
+#: mod_muc_log.erl:979
msgid "Room Occupants"
msgstr "Presenti nella stanza"
-#: mod_muc_room.erl:973
+#: mod_muc_room.erl:997
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -1122,320 +1143,328 @@ msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:978
+#: mod_muc_room.erl:1002
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc_room.erl:1868
-msgid "This room is not anonymous"
-msgstr "Questa stanza non è anonima"
-
-#: mod_muc_room.erl:2722
+#: mod_muc_room.erl:2751
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc_room.erl:2736
+#: mod_muc_room.erl:2765
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139
+#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc_room.erl:2839
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3312
+#: mod_muc_room.erl:3341
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3323
+#: mod_muc_room.erl:3352
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
-#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025
+#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione della stanza"
-#: mod_muc_room.erl:3333
+#: mod_muc_room.erl:3362
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc_room.erl:3339
+#: mod_muc_room.erl:3368
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc_room.erl:3342
+#: mod_muc_room.erl:3371
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:3344
+#: mod_muc_room.erl:3373
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc_room.erl:3358
+#: mod_muc_room.erl:3387
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc_room.erl:3370
+#: mod_muc_room.erl:3399
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc_room.erl:3400
+#: mod_muc_room.erl:3429
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477
+#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487
+#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc_room.erl:3430
+#: mod_muc_room.erl:3459
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc_room.erl:3433
+#: mod_muc_room.erl:3462
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc_room.erl:3436
+#: mod_muc_room.erl:3465
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:3439
+#: mod_muc_room.erl:3468
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc_room.erl:3442
+#: mod_muc_room.erl:3471
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc_room.erl:3450
+#: mod_muc_room.erl:3479
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
-#: mod_muc_room.erl:3468
+#: mod_muc_room.erl:3497
msgid "nobody"
msgstr "nessuno"
-#: mod_muc_room.erl:3493
+#: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc_room.erl:3496
+#: mod_muc_room.erl:3525
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc_room.erl:3499
+#: mod_muc_room.erl:3528
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc_room.erl:3503
+#: mod_muc_room.erl:3532
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc_room.erl:3506
+#: mod_muc_room.erl:3535
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
-#: mod_muc_room.erl:3509
+#: mod_muc_room.erl:3538
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
-#: mod_muc_room.erl:3516
+#: mod_muc_room.erl:3545
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3522
+#: mod_muc_room.erl:3552
+msgid "Enable message archiving"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3558
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3531
+#: mod_muc_room.erl:3567
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc_room.erl:3541
+#: mod_muc_room.erl:3577
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc_room.erl:4027
+#: mod_muc_room.erl:4103
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc_room.erl:4097
+#: mod_muc_room.erl:4173
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc_room.erl:4161
+#: mod_muc_room.erl:4237
msgid "Voice request"
msgstr "Richiesta di parola"
-#: mod_muc_room.erl:4166
+#: mod_muc_room.erl:4242
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
-#: mod_muc_room.erl:4186
+#: mod_muc_room.erl:4262
msgid "User JID"
msgstr "JID utente"
-#: mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_muc_room.erl:4266
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "Dare parola a questa persona?"
-#: mod_muc_room.erl:4333
+#: mod_muc_room.erl:4409
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc_room.erl:4345
+#: mod_muc_room.erl:4421
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
-#: mod_offline.erl:773
+#: mod_multicast.erl:273
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: mod_multicast.erl:288
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:783
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_offline.erl:786
+#: mod_offline.erl:796
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: mod_offline.erl:787
+#: mod_offline.erl:797
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: mod_offline.erl:788
+#: mod_offline.erl:798
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:789
+#: mod_offline.erl:799
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:967
+#: mod_offline.erl:977
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaggi offline:"
-#: mod_offline.erl:971
+#: mod_offline.erl:981
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
-#: mod_proxy65_service.erl:249
+#: mod_proxy65_service.erl:248
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431
+#: mod_pubsub.erl:1103
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609
+#: mod_pubsub.erl:1223
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953
+#: mod_pubsub.erl:1538
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959
+#: mod_pubsub.erl:1544
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978
+#: mod_pubsub.erl:1560
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
-#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991
+#: mod_pubsub.erl:1572
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005
+#: mod_pubsub.erl:1585
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375
+#: mod_pubsub.erl:3702
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377
+#: mod_pubsub.erl:3704
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379
+#: mod_pubsub.erl:3706
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382
+#: mod_pubsub.erl:3708
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385
+#: mod_pubsub.erl:3710
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388
+#: mod_pubsub.erl:3712
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390
+#: mod_pubsub.erl:3714
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392
+#: mod_pubsub.erl:3716
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394
+#: mod_pubsub.erl:3718
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396
+#: mod_pubsub.erl:3720
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399
+#: mod_pubsub.erl:3722
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401
+#: mod_pubsub.erl:3724
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403
+#: mod_pubsub.erl:3726
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406
+#: mod_pubsub.erl:3728
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
-#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408
+#: mod_pubsub.erl:3730
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410
+#: mod_pubsub.erl:3732
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413
+#: mod_pubsub.erl:3734
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416
+#: mod_pubsub.erl:3736
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
-#: mod_register.erl:240
+#: mod_register.erl:250
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307
+#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
@@ -1473,7 +1502,7 @@ msgstr "Registrazione account Jabber"
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Registra un account Jabber"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460
+#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Elimina un account Jabber"
@@ -1487,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468
+#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
@@ -1501,11 +1530,11 @@ msgstr ""
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Caratteri non consentiti:"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472
+#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: mod_register_web.erl:244
+#: mod_register_web.erl:245
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
@@ -1513,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del "
"server Jabber."
-#: mod_register_web.erl:248
+#: mod_register_web.erl:249
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
-#: mod_register_web.erl:251
+#: mod_register_web.erl:252
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
@@ -1525,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
-#: mod_register_web.erl:255
+#: mod_register_web.erl:256
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
@@ -1535,114 +1564,114 @@ msgstr ""
"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di "
"una password dimenticata."
-#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373
+#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
msgid "Password Verification:"
msgstr "Verifica della password:"
-#: mod_register_web.erl:268
+#: mod_register_web.erl:269
msgid "Register"
msgstr "Registra"
-#: mod_register_web.erl:365
+#: mod_register_web.erl:366
msgid "Old Password:"
msgstr "Vecchia password:"
-#: mod_register_web.erl:369
+#: mod_register_web.erl:370
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
-#: mod_register_web.erl:462
+#: mod_register_web.erl:463
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server "
"Jabber."
-#: mod_register_web.erl:479
+#: mod_register_web.erl:480
msgid "Unregister"
msgstr "Elimina"
-#: mod_roster.erl:1433
+#: mod_roster.erl:1437
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:1434
+#: mod_roster.erl:1438
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:1435
+#: mod_roster.erl:1439
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:1473
+#: mod_roster.erl:1477
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:1482
+#: mod_roster.erl:1486
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:1487
+#: mod_roster.erl:1491
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:1501
+#: mod_roster.erl:1505
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:1619
+#: mod_roster.erl:1623
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165
-#: mod_shared_roster.erl:1259
+#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167
+#: mod_shared_roster.erl:1261
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:1235
+#: mod_shared_roster.erl:1237
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:1239
+#: mod_shared_roster.erl:1241
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_shared_roster.erl:1246
+#: mod_shared_roster.erl:1248
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
-#: mod_shared_roster.erl:1253
+#: mod_shared_roster.erl:1255
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gruppi visualizzati:"
-#: mod_shared_roster.erl:1262
+#: mod_shared_roster.erl:1264
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
-#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222
+#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
msgid "Family Name"
msgstr "Cognome"
-#: mod_vcard.erl:486
+#: mod_vcard.erl:490
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1650,47 +1679,53 @@ msgstr ""
"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
msgid "Middle Name"
msgstr "Altro nome"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unità dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Search users in "
msgstr "Cercare utenti in "
-#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
+#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528
+#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
msgid "vCard User Search"
msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583
+#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599
+#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
msgid "Search Results for "
msgstr "Risultati della ricerca per "
-#: mod_vcard_ldap.erl:499
+#: mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminare"
+
+#~ msgid "This room is not anonymous"
+#~ msgstr "Questa stanza non è anonima"
+
#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
#~ msgstr ""
#~ "In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa "