diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2021-01-22 15:32:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2021-01-22 15:32:07 +0300 |
commit | cfdd3aa4f8f389f6c97c3078f301d8953731c2fc (patch) | |
tree | fcebc8ce365619548f19a6086de7abb20ab8945a /priv/msgs/ja.po | |
parent | 0b55ded612778f8603069f4efd4a838b12ebd15a (diff) |
Those gettext PO files are now available in the new ejabberd_po repository
Diffstat (limited to 'priv/msgs/ja.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/ja.po | 3260 |
1 files changed, 0 insertions, 3260 deletions
diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po deleted file mode 100644 index fb56dd4a8..000000000 --- a/priv/msgs/ja.po +++ /dev/null @@ -1,3260 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ejabberd 2.1.x\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:48+0900\n" -"Last-Translator: Tsukasa Hamano <code@cuspy.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Language: Japanese (日本語)\n" -"X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano <code@cuspy.org>\n" -"X-Additional-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../src\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" - -#: src/mod_vcard.erl:462 -#, fuzzy -msgid " (Add * to the end of field to match substring)" -msgstr "" -"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま" -"す)" - -#: src/mod_muc_log.erl:420 src/mod_muc_log.erl:592 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " は件名を設定しました: " - -#: src/mod_muc_admin.erl:532 -#, fuzzy -msgid "# participants" -msgstr "参加者" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1047 -msgid "'Displayed groups' not added (they do not exist!): " -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:502 -msgid "A Web Page" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1561 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:672 -#, fuzzy -msgid "A description of the node" -msgstr "ノードのフレンドリネーム" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1985 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "ノードのフレンドリネーム" - -#: src/mod_muc_room.erl:2157 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" - -#: src/ejabberd_oauth.erl:519 -msgid "Accept" -msgstr "許可" - -#: src/ejabberd_service.erl:232 src/mod_configure.erl:186 -#: src/mod_configure.erl:303 src/mod_configure.erl:429 -#: src/mod_configure.erl:715 src/mod_configure.erl:1480 -#: src/ejabberd_c2s.erl:449 src/ejabberd_c2s.erl:692 -#: src/mod_legacy_auth.erl:151 src/mod_roster.erl:182 src/mod_multicast.erl:332 -#: src/ejabberd_s2s.erl:363 src/mod_register.erl:128 src/mod_register.erl:282 -#: src/mod_register.erl:386 src/mod_s2s_dialback.erl:361 src/mod_muc.erl:207 -#: src/mod_muc.erl:630 src/mod_proxy65_service.erl:197 -#: src/mod_proxy65_service.erl:246 src/mod_announce.erl:242 -#: src/mod_announce.erl:257 src/mod_announce.erl:308 src/mod_announce.erl:422 -#: src/mod_announce.erl:844 src/mod_stun_disco.erl:503 -#: src/mod_http_upload.erl:799 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:833 -#, fuzzy -msgid "Access model" -msgstr "アクセスルール" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:295 -msgid "Access model of authorize" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:299 -msgid "Access model of open" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:303 -msgid "Access model of presence" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:307 -msgid "Access model of roster" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:311 -#, fuzzy -msgid "Access model of whitelist" -msgstr "アクセスコントロールリスト" - -#: src/mod_register_web.erl:609 -#, fuzzy -msgid "Account doesn't exist" -msgstr "会議室は存在しません" - -#: src/mod_configure.erl:1514 -msgid "Action on user" -msgstr "ユーザー操作" - -#: src/mod_roster.erl:1071 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID を追加" - -#: src/mod_shared_roster.erl:929 -msgid "Add New" -msgstr "新規追加" - -#: src/mod_configure.erl:161 src/mod_configure.erl:505 -#: src/mod_configure.erl:991 src/ejabberd_web_admin.erl:666 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザーを追加" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:397 src/ejabberd_web_admin.erl:406 -msgid "Administration" -msgstr "管理" - -#: src/mod_configure.erl:1509 -msgid "Administration of " -msgstr "管理: " - -#: src/mod_muc_room.erl:2801 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "管理者権限が必要です" - -#: src/mod_configure.erl:495 -msgid "All Users" -msgstr "全ユーザー" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:495 -msgid "All activity" -msgstr "すべて" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1556 -#, fuzzy -msgid "Allow subscription" -msgstr "認可" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:343 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" - -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:417 -msgid "Allow this person to register with the room?" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:813 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1654 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:819 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1623 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:821 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1638 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "ユーザーによる招待を許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:815 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1456 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:824 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1526 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:817 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1491 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:826 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1507 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1542 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:811 -msgid "" -"An associated LDAP group that defines room membership; this should be an " -"LDAP Distinguished Name according to an implementation-specific or " -"deployment-specific definition of a group." -msgstr "" - -#: src/mod_announce.erl:607 -msgid "Announcements" -msgstr "アナウンス" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:762 -msgid "Answer associated with a picture" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:866 -msgid "Answer associated with a video" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:836 -msgid "Answer associated with speech" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:791 -msgid "Answer to a question" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:728 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1418 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1478 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1981 -#, fuzzy -msgid "Anyone" -msgstr "誰にでも" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1327 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:817 -msgid "" -"Anyone in the specified roster group(s) may subscribe and retrieve items" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1381 -msgid "Anyone may associate leaf nodes with the collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1850 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:855 -msgid "Anyone may publish" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1317 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:807 -msgid "Anyone may subscribe and retrieve items" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:731 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1421 -msgid "Anyone with Voice" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1321 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:811 -msgid "" -"Anyone with a presence subscription of both or from may subscribe and " -"retrieve items" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:481 -msgid "April" -msgstr "4月" - -#: src/mod_mix_pam.erl:306 -msgid "Attribute 'channel' is required for this request" -msgstr "" - -#: src/mod_mix.erl:148 -msgid "Attribute 'id' is mandatory for MIX messages" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1173 -msgid "Attribute 'jid' is not allowed here" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1176 -msgid "Attribute 'node' is not allowed here" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:731 -msgid "Attribute 'to' of stanza that triggered challenge" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:485 -msgid "August" -msgstr "8月" - -#: src/mod_pubsub.erl:1918 -msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:143 src/mod_configure.erl:582 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1100 src/ejabberd_web_admin.erl:1807 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" - -#: src/mod_configure.erl:566 -msgid "Backup Management" -msgstr "バックアップ管理" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1206 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "バックアップ: ~p" - -#: src/mod_configure.erl:857 -msgid "Backup to File at " -msgstr "ファイルにバックアップ: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:644 src/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1094 src/mod_roster.erl:1061 -#: src/mod_shared_roster.erl:935 src/mod_shared_roster.erl:1048 -msgid "Bad format" -msgstr "不正なフォーマット" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:105 src/mod_vcard_mnesia.erl:119 -#: src/mod_vcard_sql.erl:162 src/mod_vcard_sql.erl:176 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:332 src/mod_vcard_ldap.erl:345 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" - -#: src/mod_legacy_auth.erl:117 -msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" - -#: src/mod_proxy65_service.erl:237 -msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:910 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA ウェブページ" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1368 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU時間:" - -#: src/mod_privacy.erl:322 -msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" - -#: src/mod_privacy.erl:329 -msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:715 -msgid "Challenge ID" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:912 src/mod_register_web.erl:216 -#: src/mod_register_web.erl:389 src/mod_register_web.erl:397 -#: src/mod_register_web.erl:422 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードを変更" - -#: src/mod_configure.erl:169 src/mod_configure.erl:512 -#: src/mod_configure.erl:1038 -msgid "Change User Password" -msgstr "パスワードを変更" - -#: src/mod_register.erl:308 -#, fuzzy -msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "使用できない文字:" - -#: src/mod_muc_room.erl:3060 -#, fuzzy -msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "使用できない文字:" - -#: src/mod_mix.erl:657 -msgid "Channel already exists" -msgstr "" - -#: src/mod_mix.erl:662 -#, fuzzy -msgid "Channel does not exist" -msgstr "会議室は存在しません" - -#: src/mod_mix.erl:97 -msgid "Channels" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:271 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "使用できない文字:" - -#: src/mod_muc_log.erl:365 src/mod_muc_log.erl:374 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "チャットルームの設定が変更されました" - -#: src/mod_muc_log.erl:458 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "チャットルームを作りました" - -#: src/mod_muc_log.erl:460 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "チャットルームを終了しました" - -#: src/mod_muc_log.erl:462 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "チャットルームを開始しました" - -#: src/mod_muc_log.erl:464 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "チャットルームを停止しました" - -#: src/mod_muc_admin.erl:554 src/mod_muc.erl:1243 -msgid "Chatrooms" -msgstr "チャットルーム" - -#: src/mod_register.erl:221 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" - -#: src/mod_configure.erl:830 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "テーブルのストレージタイプを選択" - -#: src/mod_pubsub.erl:1390 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:107 src/mod_vcard_mnesia.erl:121 -#: src/mod_vcard_sql.erl:164 src/mod_vcard_sql.erl:178 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:334 src/mod_vcard_ldap.erl:347 -msgid "City" -msgstr "都道府県" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:477 -msgid "Client acknowledged more stanzas than sent by server" -msgstr "" - -#: src/mod_adhoc.erl:107 src/mod_adhoc.erl:134 src/mod_adhoc.erl:150 -#: src/mod_adhoc.erl:166 -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" - -#: src/mod_muc.erl:552 src/mod_muc.erl:576 src/mod_muc_room.erl:212 -#: src/mod_muc_room.erl:223 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "会議室は存在しません" - -#: src/mod_configure.erl:129 src/mod_configure.erl:275 -#: src/mod_configure.erl:296 src/mod_configure.erl:492 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -#: src/mod_muc_room.erl:3499 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "チャットルーム ~s の設定" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:944 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "接続リソース:" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:764 -msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:150 -#, fuzzy -msgid "Could not change the password: " -msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: " - -#: src/mod_register_web.erl:122 -#, fuzzy -msgid "Could not register the account: " -msgstr "XMPP アカウントを削除" - -#: src/mod_register_web.erl:135 -#, fuzzy -msgid "Could not unregister the account: " -msgstr "XMPP アカウントを削除" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120 -#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346 -msgid "Country" -msgstr "国" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:875 -msgid "Current Discussion Topic" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:140 src/mod_configure.erl:564 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1099 src/ejabberd_web_admin.erl:1806 -msgid "Database" -msgstr "データーベース" - -#: src/mod_configure.erl:828 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "データーベーステーブル設定 " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1168 -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "データーベーステーブル: ~p" - -#: src/mod_blocking.erl:263 src/node_flat_sql.erl:775 src/mod_pubsub.erl:3744 -#: src/mod_pubsub.erl:3788 src/mod_pubsub.erl:3808 src/mod_pubsub.erl:3892 -#: src/mod_pubsub.erl:4113 src/mod_carboncopy.erl:97 src/mod_mix_pam.erl:321 -#: src/mod_roster.erl:456 src/mod_private.erl:184 src/mod_private.erl:191 -#: src/mod_register.erl:398 src/mod_last.erl:202 src/mod_muc.erl:720 -#: src/mod_muc.erl:1034 src/mod_push.erl:336 src/mod_push.erl:351 -#: src/mod_proxy65_service.erl:242 src/mod_offline.erl:352 -#: src/mod_offline.erl:730 src/mod_mix.erl:652 src/mod_privacy.erl:174 -#: src/mod_privacy.erl:192 src/mod_privacy.erl:286 src/mod_privacy.erl:302 -#: src/mod_privacy.erl:335 src/mod_privacy.erl:352 src/mod_mam.erl:652 -#: src/mod_mam.erl:670 src/mod_mam.erl:700 src/mod_mam.erl:1036 -#: src/nodetree_tree_sql.erl:124 src/nodetree_tree_sql.erl:138 -#: src/nodetree_tree_sql.erl:280 src/mod_vcard.erl:238 -#, fuzzy -msgid "Database failure" -msgstr "データーベース" - -#: src/mod_muc_log.erl:489 -msgid "December" -msgstr "12月" - -#: src/mod_muc_log.erl:811 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1801 -msgid "Default users as participants" -msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" - -#: src/mod_shared_roster.erl:943 src/mod_offline.erl:1012 -msgid "Delete Selected" -msgstr "選択した項目を削除" - -#: src/mod_configure.erl:163 src/mod_configure.erl:506 -#: src/mod_configure.erl:1008 -msgid "Delete User" -msgstr "ユーザーを削除" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1509 -#, fuzzy -msgid "Delete content" -msgstr "選択した項目を削除" - -#: src/mod_announce.erl:625 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "お知らせメッセージを削除" - -#: src/mod_announce.erl:627 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1510 -#, fuzzy -msgid "Delete table" -msgstr "ユーザーを削除" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1530 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "イベント通知を配送する" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1546 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1011 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: src/mod_configure.erl:806 src/ejabberd_web_admin.erl:1507 -msgid "Disc only copy" -msgstr "ディスクだけのコピー" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1029 -#, fuzzy -msgid "Displayed:" -msgstr "表示グループ:" - -#: src/mod_register_web.erl:283 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP " -"server." -msgstr "" -"パスワードは誰にも教えないようにしてください。XMPP サーバーの管理者があなたに" -"パスワードを尋ねることはありません。" - -#: src/mod_configure.erl:880 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "テキストファイルにバックアップ: " - -#: src/mod_configure.erl:149 src/mod_configure.erl:586 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "テキストファイルに出力" - -#: src/mod_roster.erl:175 -msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1597 -msgid "Dynamically specify a replyto of the item publisher" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1518 -msgid "Edit Properties" -msgstr "プロパティを編集" - -#: src/mod_muc_room.erl:4412 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "発言権の要求を承認または却下します。" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1180 -msgid "Elements" -msgstr "要素" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:108 src/mod_vcard_mnesia.erl:122 -#: src/mod_vcard_sql.erl:165 src/mod_vcard_sql.erl:179 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:335 src/mod_vcard_ldap.erl:348 -msgid "Email" -msgstr "メールアドレス" - -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:432 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:822 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1668 -msgid "Enable logging" -msgstr "ロギングを有効" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:2007 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "メッセージアーカイブを有効化" - -#: src/mod_push.erl:324 -msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:165 src/mod_configure.erl:508 -#: src/mod_configure.erl:1018 -msgid "End User Session" -msgstr "エンドユーザーセッション" - -#: src/mod_muc.erl:1009 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "登録するニックネームを入力してください" - -#: src/mod_configure.erl:859 src/mod_configure.erl:871 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください" - -#: src/mod_configure.erl:905 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください" - -#: src/mod_configure.erl:894 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください" - -#: src/mod_configure.erl:883 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "テキストファイルのパスを入力してください" - -#: src/ejabberd_captcha.erl:72 deps/xmpp/src/captcha_form.erl:746 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "見えているテキストを入力してください" - -#: src/mod_vcard.erl:213 -#, fuzzy -msgid "Erlang XMPP Server" -msgstr "Erlang XMPP Server" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1203 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1607 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1309 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1283 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " -"(XEP-0227):" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1295 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" - -#: src/mod_delegation.erl:352 -msgid "External component failure" -msgstr "" - -#: src/mod_delegation.erl:360 -msgid "External component timeout" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:446 -msgid "FAQ Entry" -msgstr "" - -#: src/mod_proxy65_service.erl:229 -msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:1137 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました" - -#: src/mod_delegation.erl:333 -msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" - -#: src/mod_http_upload.erl:864 -msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:3642 -msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:103 src/mod_vcard_mnesia.erl:117 -#: src/mod_vcard_sql.erl:160 src/mod_vcard_sql.erl:174 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:330 src/mod_vcard_ldap.erl:343 -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:474 -msgid "Family Name" -msgstr "姓" - -#: src/mod_muc_log.erl:479 -msgid "February" -msgstr "2月" - -#: src/mod_http_upload.erl:810 -msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard.erl:458 -#, fuzzy -msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User" -msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" - -#: src/mod_muc_log.erl:472 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" - -#: src/mod_offline.erl:1000 -msgid "From" -msgstr "差出人" - -#: src/mod_configure.erl:678 -#, fuzzy -msgid "From ~ts" -msgstr "From ~s" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1909 -#, fuzzy -msgid "Full List of Room Admins" -msgstr "チャットルームの一覧" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1952 -#, fuzzy -msgid "Full List of Room Owners" -msgstr "チャットルームの一覧" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:100 src/mod_vcard_mnesia.erl:114 -#: src/mod_vcard_sql.erl:157 src/mod_vcard_sql.erl:171 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:327 src/mod_vcard_ldap.erl:340 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" - -#: src/mod_configure.erl:178 src/mod_configure.erl:520 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "オンラインユーザー数を取得" - -#: src/mod_configure.erl:175 src/mod_configure.erl:518 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "登録ユーザー数を取得" - -#: src/mod_pubsub.erl:1036 -#, fuzzy -msgid "Get Pending" -msgstr "保留" - -#: src/mod_configure.erl:171 src/mod_configure.erl:514 -#: src/mod_configure.erl:1052 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "最終ログイン時間を取得" - -#: src/mod_configure.erl:167 src/mod_configure.erl:510 -#: src/mod_configure.erl:1028 -msgid "Get User Password" -msgstr "パスワードを取得" - -#: src/mod_configure.erl:173 src/mod_configure.erl:516 -#: src/mod_configure.erl:1061 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "ユーザー統計を取得" - -#: src/mod_vcard_ldap.erl:328 src/mod_vcard_ldap.erl:341 -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:460 -#, fuzzy -msgid "Given Name" -msgstr "ミドルネーム" - -#: deps/xmpp/src/muc_request.erl:383 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "この人に発言権を与えますか ?" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1040 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: src/mod_roster.erl:1005 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "グループ" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1035 -msgid "Groups that will be displayed to the members" -msgstr "" - -#: src/mod_http_upload.erl:210 -msgid "HTTP File Upload" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:587 -msgid "Host" -msgstr "ホスト" - -#: src/mod_s2s_dialback.erl:363 -msgid "Host unknown" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1405 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP アドレス" - -#: src/ejabberd_s2s_out.erl:269 -#, fuzzy -msgid "Idle connection" -msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" - -#: src/ejabberd_captcha.erl:119 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。" - -#: src/mod_configure.erl:155 src/mod_configure.erl:599 -msgid "Import Directory" -msgstr "ディレクトリインポート" - -#: src/mod_configure.erl:152 src/mod_configure.erl:597 -msgid "Import File" -msgstr "ファイルからインポート" - -#: src/mod_configure.erl:891 -msgid "Import User from File at " -msgstr "ファイルからユーザーをインポート: " - -#: src/mod_configure.erl:568 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート" - -#: src/mod_configure.erl:902 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1323 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1270 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1334 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" - -#: src/ejabberd_service.erl:219 -msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:404 -msgid "Improper message type" -msgstr "誤ったメッセージタイプです" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:819 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "内向き s2s コネクション:" - -#: src/mod_register.erl:197 src/mod_muc_room.erl:4178 -#: src/ejabberd_captcha.erl:215 -msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1247 src/mod_register.erl:193 src/mod_muc.erl:1057 -#: src/mod_muc_room.erl:3383 src/mod_vcard.erl:267 -#, fuzzy -msgid "Incorrect data form" -msgstr "パスワードが違います" - -#: src/mod_register.erl:153 src/mod_register_web.erl:603 -#: src/mod_muc_room.erl:2207 -msgid "Incorrect password" -msgstr "パスワードが違います" - -#: src/mod_adhoc.erl:262 -msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1550 -msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1153 src/mod_configure.erl:1186 -#: src/mod_configure.erl:1219 src/mod_configure.erl:1239 -#: src/mod_configure.erl:1259 -msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" - -#: src/mod_privilege.erl:208 -msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" - -#: src/mod_multicast.erl:352 -msgid "Internal server error" -msgstr "" - -#: src/mod_privilege.erl:409 -msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:792 -#, fuzzy -msgid "Invalid 'previd' value" -msgstr "無効な役です: ~s" - -#: src/mod_muc_room.erl:4095 -#, fuzzy -msgid "Invalid node name" -msgstr "無効な役です: ~s" - -#: src/mod_muc_room.erl:4457 -#, fuzzy -msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" - -#: src/mod_muc_room.erl:377 src/mod_muc_room.erl:523 src/mod_muc_room.erl:1302 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "" -"このルームにエラーメッセージを送ることは許可されていません。参加者(~s)はエ" -"ラーメッセージを(~s)を送信してルームからキックされました。" - -#: src/mod_muc_room.erl:568 src/mod_muc_room.erl:579 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" - -#: src/mod_muc_room.erl:536 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "" -"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません" - -#: src/mod_muc_room.erl:388 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません" - -#: src/mod_jidprep.erl:160 -#, fuzzy -msgid "JID normalization denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" - -#: src/mod_jidprep.erl:154 -msgid "JID normalization failed" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:113 src/mod_configure.erl:995 -#: src/mod_configure.erl:1012 src/mod_configure.erl:1022 -#: src/mod_configure.erl:1032 src/mod_configure.erl:1042 -#: src/mod_configure.erl:1056 src/mod_configure.erl:1065 -#: src/mod_configure.erl:1332 src/mod_configure.erl:1376 -#: src/mod_configure.erl:1401 src/mod_vcard_sql.erl:170 src/mod_roster.erl:1001 -#: src/mod_muc_admin.erl:531 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: src/mod_muc_log.erl:478 -msgid "January" -msgstr "1月" - -#: src/mod_muc_log.erl:484 -msgid "July" -msgstr "7月" - -#: src/mod_muc_log.erl:483 -msgid "June" -msgstr "6月" - -#: src/mod_muc_admin.erl:537 -msgid "Just created" -msgstr "" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1006 -msgid "Label:" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:710 src/ejabberd_web_admin.erl:774 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Last Activity" -msgstr "活動履歴" - -#: src/mod_configure.erl:1378 -msgid "Last login" -msgstr "最終ログイン" - -#: src/mod_muc_admin.erl:533 -#, fuzzy -msgid "Last message" -msgstr "去年" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:492 -msgid "Last month" -msgstr "先月" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:493 -msgid "Last year" -msgstr "去年" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:807 -msgid "" -"Least significant bits of SHA-256 hash of text should equal hexadecimal label" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_admin.erl:485 -msgid "List of rooms" -msgstr "チャットルームの一覧" - -#: src/mod_muc_admin.erl:536 -msgid "Logging" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1442 -msgid "Low level update script" -msgstr "低レベル更新スクリプト" - -#: src/mod_mam.erl:656 -#, fuzzy -msgid "MAM preference modification denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" - -#: src/mod_muc_log.erl:800 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1894 -msgid "Make participants list public" -msgstr "参加者一覧を公開" - -#: src/mod_muc_log.erl:828 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1591 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" - -#: src/mod_muc_log.erl:807 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1772 -msgid "Make room members-only" -msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" - -#: src/mod_muc_log.erl:809 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1786 -msgid "Make room moderated" -msgstr "チャットルームをモデレート化" - -#: src/mod_muc_log.erl:802 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1818 -msgid "Make room password protected" -msgstr "チャットルームをパスワードで保護" - -#: src/mod_muc_log.erl:796 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1832 -msgid "Make room persistent" -msgstr "チャットルームを永続化" - -#: src/mod_muc_log.erl:798 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1879 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "チャットルームを検索可" - -#: src/mod_register.erl:384 -#, fuzzy -msgid "Malformed username" -msgstr "IRC ユーザー名" - -#: src/mod_muc_log.erl:480 -msgid "March" -msgstr "3月" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1648 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "アイテムの最大保存数" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1664 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:699 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1405 -msgid "Maximum Number of History Messages Returned by Room" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:834 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1758 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "最大在室者数" - -#: deps/xmpp/src/http_upload.erl:240 -msgid "Maximum file size" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:788 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of items to persist" -msgstr "アイテムの最大保存数" - -#: src/mod_muc_log.erl:482 -msgid "May" -msgstr "5月" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1045 -msgid "Members not added (inexistent vhost!): " -msgstr "" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1020 -msgid "Members:" -msgstr "メンバー:" - -#: src/mod_muc_room.erl:2094 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" - -#: src/mod_register_web.erl:294 -#, fuzzy -msgid "" -"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In " -"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it." -msgstr "" -"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが" -"パスワードを忘れてしまった場合、XMPP ではパスワードのリカバリを自動的に行うこ" -"とはできません。" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1181 -msgid "Memory" -msgstr "メモリ" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:575 -msgid "Mere Availability in XMPP (No Show Value)" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:948 src/mod_configure.erl:988 src/mod_announce.erl:528 -msgid "Message body" -msgstr "本文" - -#: src/mod_privilege.erl:414 -msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" - -#: src/mod_block_strangers.erl:177 -msgid "Messages from strangers are rejected" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1715 -msgid "Messages of type headline" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1711 -msgid "Messages of type normal" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:102 src/mod_vcard_mnesia.erl:116 -#: src/mod_vcard_sql.erl:159 src/mod_vcard_sql.erl:173 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:329 src/mod_vcard_ldap.erl:342 -msgid "Middle Name" -msgstr "ミドルネーム" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1575 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1846 -msgid "Moderator" -msgstr "モデレーター" - -#: src/mod_muc_room.erl:2809 src/mod_muc_room.erl:4232 -#: src/mod_muc_room.erl:4283 src/mod_muc_room.erl:4329 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "モデレーター権限が必要です" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:734 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1424 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1476 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1979 -#, fuzzy -msgid "Moderators Only" -msgstr "モデレーターにのみ" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1440 -msgid "Modified modules" -msgstr "更新されたモジュール" - -#: src/gen_iq_handler.erl:119 -msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:468 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" - -#: src/mod_muc_admin.erl:459 src/mod_muc_admin.erl:462 -#: src/mod_muc_admin.erl:478 src/mod_muc_admin.erl:552 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "マルチユーザーチャット" - -#: src/mod_multicast.erl:1162 -msgid "Multicast" -msgstr "マルチキャスト" - -#: src/mod_roster.erl:190 -msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:101 src/mod_vcard_mnesia.erl:115 -#: src/mod_vcard_sql.erl:158 src/mod_vcard_sql.erl:172 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1178 -msgid "Name" -msgstr "名" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1009 -msgid "Name in the rosters where this group will be displayed" -msgstr "" - -#: src/mod_shared_roster.erl:908 src/mod_shared_roster.erl:1002 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:795 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1707 -msgid "Natural Language for Room Discussions" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:846 -msgid "Natural-Language Room Name" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:2987 -msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:2791 src/mod_muc_room.erl:2992 -msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1361 src/ejabberd_web_admin.erl:726 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:920 deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "なし" - -#: src/mod_register_web.erl:413 -msgid "New Password:" -msgstr "新しいパスワード:" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:104 src/mod_vcard_mnesia.erl:118 -#: src/mod_vcard_sql.erl:161 src/mod_vcard_sql.erl:175 src/mod_roster.erl:1002 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:331 src/mod_vcard_ldap.erl:344 -#: deps/xmpp/src/muc_register.erl:488 deps/xmpp/src/muc_request.erl:368 -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" - -#: src/mod_muc.erl:1008 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "ニックネーム登録: " - -#: src/mod_muc_room.erl:1251 src/mod_muc_room.erl:2115 -#: src/mod_muc_room.erl:4253 -msgid "Nickname can't be empty" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:3004 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" - -#: src/mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:2773 -#, fuzzy -msgid "No 'item' element found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_configure.erl:1543 -msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" - -#: src/mod_register.erl:158 -msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1135 src/mod_configure.erl:1168 -#: src/mod_configure.erl:1201 src/mod_configure.erl:1233 -#: src/mod_configure.erl:1253 -msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:4453 -msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" - -#: src/mod_privilege.erl:423 -#, fuzzy -msgid "No <forwarded/> element found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1000 -msgid "No Data" -msgstr "データなし" - -#: src/mod_multicast.erl:338 -#, fuzzy -msgid "No address elements found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_multicast.erl:335 -#, fuzzy -msgid "No addresses element found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/ejabberd_local.erl:103 -msgid "No available resource found" -msgstr "" - -#: src/mod_announce.erl:579 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" - -#: src/gen_iq_handler.erl:89 src/mod_muc_room.erl:1160 -#, fuzzy -msgid "No child elements found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_pubsub.erl:1236 -#, fuzzy -msgid "No data form found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_disco.erl:204 src/mod_vcard.erl:293 -msgid "No features available" -msgstr "" - -#: src/mod_adhoc.erl:226 -msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" - -#: src/mod_last.erl:205 -msgid "No info about last activity found" -msgstr "" - -#: src/mod_blocking.erl:90 -msgid "No items found in this query" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:3517 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1736 -msgid "No limit" -msgstr "制限なし" - -#: src/gen_iq_handler.erl:82 src/mod_blocking.erl:83 src/mod_blocking.erl:101 -#: src/mod_mix_pam.erl:316 src/mod_roster.erl:202 src/mod_muc.erl:237 -#: src/mod_muc.erl:606 src/mod_muc.erl:673 src/mod_muc.erl:693 -#: src/mod_muc.erl:724 src/mod_offline.erl:364 src/mod_jidprep.erl:164 -#: src/mod_stun_disco.erl:481 src/mod_mix.erl:672 src/mod_privacy.erl:156 -#: src/mod_privacy.erl:273 src/mod_http_upload.erl:769 -#: src/ejabberd_captcha.erl:225 -msgid "No module is handling this query" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1602 -msgid "No node specified" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1479 -msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" - -#: src/mod_privacy.erl:189 src/mod_privacy.erl:283 src/mod_privacy.erl:299 -#: src/mod_privacy.erl:332 -msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" - -#: src/mod_private.erl:175 -msgid "No private data found in this query" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:818 src/mod_configure.erl:1097 -#: src/mod_configure.erl:1130 src/mod_configure.erl:1163 -#: src/mod_configure.erl:1196 src/mod_configure.erl:1228 -#: src/mod_configure.erl:1248 src/mod_stats.erl:93 -#, fuzzy -msgid "No running node found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_disco.erl:232 src/mod_vcard.erl:276 -msgid "No services available" -msgstr "" - -#: src/mod_stats.erl:101 -msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:736 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1426 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1473 -#, fuzzy -msgid "Nobody" -msgstr "誰にも許可しない" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:358 -msgid "Node ID" -msgstr "ノードID" - -#: src/nodetree_tree.erl:219 src/nodetree_tree_sql.erl:278 -msgid "Node already exists" -msgstr "" - -#: src/nodetree_tree_sql.erl:96 -#, fuzzy -msgid "Node index not found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:533 src/nodetree_tree.erl:76 -#: src/nodetree_tree.erl:82 src/mod_muc.erl:671 src/mod_muc.erl:946 -#: src/mod_muc_room.erl:4165 src/nodetree_tree_sql.erl:126 -#: src/nodetree_tree_sql.erl:140 -msgid "Node not found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1090 src/ejabberd_web_admin.erl:1112 -msgid "Node ~p" -msgstr "ノード ~p" - -#: src/mod_vcard.erl:398 -msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1070 src/ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1819 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:855 src/ejabberd_web_admin.erl:1051 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1061 src/ejabberd_web_admin.erl:1399 -#: src/mod_roster.erl:996 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:519 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりません" - -#: src/mod_register.erl:394 src/mod_register_web.erl:607 -#, fuzzy -msgid "Not allowed" -msgstr "見つかりません" - -#: src/mod_last.erl:145 src/mod_disco.erl:276 src/mod_disco.erl:335 -msgid "Not subscribed" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1776 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1742 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1759 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" - -#: src/mod_muc_log.erl:488 -msgid "November" -msgstr "11月" - -#: deps/xmpp/src/flex_offline.erl:239 -#, fuzzy -msgid "Number of Offline Messages" -msgstr "オフラインメッセージ" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:686 -#, fuzzy -msgid "Number of answers required" -msgstr "オンラインユーザー数" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:860 -msgid "Number of occupants" -msgstr "在室者の数" - -#: src/mod_configure.erl:1085 -msgid "Number of online users" -msgstr "オンラインユーザー数" - -#: src/mod_configure.erl:1075 -msgid "Number of registered users" -msgstr "登録ユーザー数" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1577 -msgid "Number of seconds after which to automatically purge items" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1227 src/ejabberd_web_admin.erl:1237 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1248 src/ejabberd_web_admin.erl:1257 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1267 src/ejabberd_web_admin.erl:1280 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1292 src/ejabberd_web_admin.erl:1306 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1320 src/ejabberd_web_admin.erl:1331 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1341 src/ejabberd_captcha.erl:176 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:925 -#, fuzzy -msgid "Occupants May Change the Subject" -msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:716 -#, fuzzy -msgid "Occupants are allowed to invite others" -msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" - -#: src/mod_muc_log.erl:487 -msgid "October" -msgstr "10月" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:709 -msgid "Offline Messages" -msgstr "オフラインメッセージ" - -#: src/mod_offline.erl:1077 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "オフラインメッセージ:" - -#: src/mod_register_web.erl:409 -msgid "Old Password:" -msgstr "古いパスワード:" - -#: src/mod_configure.erl:1371 src/ejabberd_web_admin.erl:744 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" - -#: src/mod_configure.erl:494 src/ejabberd_web_admin.erl:460 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:589 src/ejabberd_web_admin.erl:1791 -msgid "Online Users" -msgstr "オンラインユーザー" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:813 src/ejabberd_web_admin.erl:832 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1372 -msgid "Online Users:" -msgstr "オンラインユーザー:" - -#: src/mod_carboncopy.erl:101 -msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" -msgstr "" - -#: src/mod_privacy.erl:142 -msgid "Only <list/> element is allowed in this query" -msgstr "" - -#: src/mod_shared_roster.erl:1017 -msgid "Only admins can see this" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1386 -msgid "" -"Only collection node owners may associate leaf nodes with the collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1827 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" - -#: src/mod_mam.erl:513 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます" - -#: src/mod_muc_room.erl:1000 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" - -#: src/mod_muc_room.erl:1005 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" - -#: src/mod_muc_room.erl:1144 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます" - -#: src/mod_muc_room.erl:574 src/mod_muc_room.erl:1019 src/mod_muc_room.erl:4522 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます" - -#: src/mod_muc_room.erl:620 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1843 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:848 -msgid "Only publishers may publish" -msgstr "" - -#: src/mod_muc.erl:227 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1391 -msgid "Only those on a whitelist may associate leaf nodes with the collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1332 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:822 -msgid "Only those on a whitelist may subscribe and retrieve items" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:109 src/mod_vcard_mnesia.erl:123 -#: src/mod_vcard_sql.erl:166 src/mod_vcard_sql.erl:180 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:336 src/mod_vcard_ldap.erl:349 -msgid "Organization Name" -msgstr "会社名" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:110 src/mod_vcard_mnesia.erl:124 -#: src/mod_vcard_sql.erl:167 src/mod_vcard_sql.erl:181 -#: src/mod_vcard_ldap.erl:337 src/mod_vcard_ldap.erl:350 -msgid "Organization Unit" -msgstr "部署名" - -#: src/mod_configure.erl:496 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "外向き s2s コネクション" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:816 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "外向き s2s コネクション:" - -#: src/mod_pubsub.erl:1355 src/mod_pubsub.erl:1450 src/mod_pubsub.erl:1624 -#: src/mod_pubsub.erl:2230 src/mod_pubsub.erl:2296 src/mod_pubsub.erl:2506 -#: src/mod_pubsub.erl:2600 src/mod_pubsub.erl:3288 src/mod_pubsub.erl:3450 -#: src/mod_mix.erl:677 src/mod_muc_room.erl:3353 src/mod_muc_room.erl:3398 -#: src/mod_muc_room.erl:4208 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "主宰者の権限が必要です" - -#: src/mod_offline.erl:1002 -msgid "Packet" -msgstr "パケット" - -#: src/mod_multicast.erl:347 -#, fuzzy -msgid "Packet relay is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1849 deps/xmpp/src/muc_request.erl:330 -msgid "Participant" -msgstr "参加者" - -#: src/mod_configure.erl:999 src/mod_configure.erl:1046 -#: src/mod_configure.erl:1334 src/mod_configure.erl:1523 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:657 src/mod_register.erl:238 -#: src/mod_muc_log.erl:803 src/ejabberd_oauth.erl:502 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1966 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: src/mod_configure.erl:1003 -msgid "Password Verification" -msgstr "パスワード (確認)" - -#: src/mod_register_web.erl:300 src/mod_register_web.erl:417 -msgid "Password Verification:" -msgstr "パスワード (確認):" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:946 src/mod_register_web.erl:277 -#: src/mod_register_web.erl:520 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: src/mod_configure.erl:907 -msgid "Path to Dir" -msgstr "ディレクトリのパス" - -#: src/mod_configure.erl:861 src/mod_configure.erl:873 -#: src/mod_configure.erl:885 src/mod_configure.erl:896 -msgid "Path to File" -msgstr "ファイルのパス" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:772 -msgid "Payload type" -msgstr "" - -#: src/mod_roster.erl:1004 -msgid "Pending" -msgstr "保留" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:479 -msgid "Period: " -msgstr "期間: " - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1809 -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:281 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "アイテムをストレージに保存する" - -#: src/mod_muc_admin.erl:535 -#, fuzzy -msgid "Persistent" -msgstr "チャットルームを永続化" - -#: src/mod_adhoc.erl:155 src/mod_adhoc.erl:245 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: src/mod_ping.erl:178 -msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1210 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う" -"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" -"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" - -#: src/mod_muc_room.erl:1105 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください" - -#: src/mod_adhoc.erl:260 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" - -#: src/mod_roster.erl:168 -msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1992 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "本当の Jabber ID を公開" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:788 -msgid "Previous session PID has been killed" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:786 -msgid "Previous session PID has exited" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:784 -msgid "Previous session PID is dead" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:780 -#, fuzzy -msgid "Previous session not found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:782 -msgid "Previous session timed out" -msgstr "" - -#: src/mod_pubsub.erl:1387 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub 購読者のリクエスト" - -#: src/mod_muc_admin.erl:534 -msgid "Public" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:865 -#, fuzzy -msgid "Publish model" -msgstr "公開モデルを指定する" - -#: src/mod_pubsub.erl:4171 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1877 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" - -#: src/mod_push.erl:354 -#, fuzzy -msgid "Push record not found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_muc_room.erl:615 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" - -#: src/mod_blocking.erl:76 src/mod_mix_pam.erl:311 src/mod_roster.erl:157 -#: src/mod_private.erl:199 src/mod_disco.erl:305 src/mod_disco.erl:362 -#: src/mod_offline.erl:331 src/mod_privacy.erl:134 src/mod_sic.erl:77 -msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:804 src/ejabberd_web_admin.erl:1506 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM, ディスクコピー" - -#: src/mod_configure.erl:802 src/ejabberd_web_admin.erl:1505 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM コピー" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1117 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC 呼び出しエラー" - -#: src/mod_announce.erl:519 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:643 -msgid "Receive notification from all descendent nodes" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:638 -msgid "Receive notification from direct child nodes only" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:608 -msgid "Receive notification of new items only" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:612 -msgid "Receive notification of new nodes only" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:543 src/mod_muc_room.erl:592 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "受信者はこの会議室にいません" - -#: src/mod_register_web.erl:307 -msgid "Register" -msgstr "登録" - -#: src/mod_register_web.erl:214 src/mod_register_web.erl:242 -#: src/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Register an XMPP account" -msgstr "XMPP アカウントを登録" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:588 -msgid "Registered Users" -msgstr "登録ユーザー" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:810 src/ejabberd_web_admin.erl:829 -msgid "Registered Users:" -msgstr "登録ユーザー:" - -#: src/mod_configure.erl:808 src/ejabberd_web_admin.erl:1508 -msgid "Remote copy" -msgstr "リモートコピー" - -#: src/mod_roster.erl:1052 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: src/mod_offline.erl:1083 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" - -#: src/mod_configure.erl:1521 src/ejabberd_web_admin.erl:953 -msgid "Remove User" -msgstr "ユーザーを削除" - -#: src/ejabberd_sm.erl:453 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" - -#: src/mod_mix_pam.erl:292 src/mod_muc_room.erl:210 src/mod_muc_room.erl:219 -#: src/mod_muc_room.erl:855 -msgid "Request has timed out" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:744 src/mod_muc_room.erl:759 -msgid "Request is ignored" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_request.erl:340 -msgid "Requested role" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:1407 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1106 -msgid "Restart" -msgstr "再起動" - -#: src/mod_configure.erl:157 src/mod_configure.erl:570 -#: src/mod_configure.erl:918 -msgid "Restart Service" -msgstr "サービスを再起動" - -#: src/mod_configure.erl:146 src/mod_configure.erl:584 -msgid "Restore" -msgstr "リストア" - -#: src/mod_configure.erl:868 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "ファイルからバックアップをリストア: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1240 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1230 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1260 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1690 -msgid "Roles and Affiliations that May Retrieve Member List" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1864 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "プレゼンスをブロードキャストするロール" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:748 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1438 -#, fuzzy -msgid "Roles that May Send Private Messages" -msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" - -#: src/mod_muc_log.erl:639 -msgid "Room Configuration" -msgstr "チャットルームの設定" - -#: src/mod_muc_log.erl:659 -msgid "Room Occupants" -msgstr "在室者" - -#: src/mod_muc.erl:570 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" - -#: src/mod_muc_log.erl:830 deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:779 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1923 -msgid "Room description" -msgstr "チャットルームの説明" - -#: src/mod_muc_room.erl:882 -#, fuzzy -msgid "Room terminates" -msgstr "チャットルームのタイトル" - -#: src/mod_muc_admin.erl:538 src/mod_muc_log.erl:794 -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1937 -msgid "Room title" -msgstr "チャットルームのタイトル" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1900 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "名簿グループは購読を許可しました" - -#: src/mod_roster.erl:1056 -#, fuzzy -msgid "Roster of ~ts" -msgstr "名簿: " - -#: src/mod_configure.erl:1403 -msgid "Roster size" -msgstr "名簿サイズ" - -#: src/mod_roster.erl:1174 -#, fuzzy -msgid "Roster:" -msgstr "名簿" - -#: src/mod_configure.erl:498 src/ejabberd_web_admin.erl:1071 -msgid "Running Nodes" -msgstr "起動ノード" - -#: src/mod_proxy65.erl:135 -#, fuzzy -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" - -#: src/mod_muc_log.erl:473 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1443 -msgid "Script check" -msgstr "スクリプトチェック" - -#: src/mod_vcard.erl:475 -msgid "Search Results for " -msgstr "検索結果: " - -#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:330 -msgid "Search from the date" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:358 -msgid "Search the text" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:344 -msgid "Search until the date" -msgstr "" - -#: src/mod_vcard.erl:440 -msgid "Search users in " -msgstr "ユーザーの検索: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1412 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: src/mod_announce.erl:613 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信" - -#: src/mod_configure.erl:941 src/mod_configure.erl:981 src/mod_announce.erl:615 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信" - -#: src/mod_announce.erl:609 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信" - -#: src/mod_announce.erl:611 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信" - -#: src/mod_muc_log.erl:486 -msgid "September" -msgstr "9月" - -#: src/mod_register_web.erl:274 src/mod_register_web.erl:406 -#: src/mod_register_web.erl:517 -msgid "Server:" -msgstr "サーバー:" - -#: src/mod_stun_disco.erl:496 -msgid "Service list retrieval timed out" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:790 -msgid "Session state copying timed out" -msgstr "" - -#: src/mod_announce.erl:617 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" - -#: src/mod_announce.erl:619 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" - -#: src/mod_shared_roster.erl:884 src/mod_shared_roster.erl:930 -#: src/mod_shared_roster.erl:1037 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "共有名簿グループ" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:501 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "累積の表を表示" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:498 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "通常の表を表示" - -#: src/mod_configure.erl:159 src/mod_configure.erl:572 -#: src/mod_configure.erl:958 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "サービスを停止" - -#: src/mod_register_web.erl:290 -#, fuzzy -msgid "" -"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety " -"reasons you should do this on your personal computers ." -msgstr "" -"XMPP クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが" -"安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344 -#: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:322 -msgid "Specify the access model" -msgstr "アクセスモデルを設定する" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1726 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "イベントメッセージ種別を設定" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1861 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "公開モデルを指定する" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:821 -msgid "Stanza ID" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1592 -msgid "Statically specify a replyto of the node owner(s)" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:506 src/ejabberd_web_admin.erl:1101 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1795 src/ejabberd_web_admin.erl:1808 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1820 src/mod_muc_admin.erl:480 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1360 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p の統計" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1108 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: src/mod_configure.erl:499 src/ejabberd_web_admin.erl:1072 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "停止ノード" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1179 -msgid "Storage Type" -msgstr "ストレージタイプ" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1220 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "バイナリバックアップを保存:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1250 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:363 -msgid "Stream management is already enabled" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:345 -msgid "Stream management is not enabled" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:945 src/mod_configure.erl:985 src/mod_announce.erl:524 -msgid "Subject" -msgstr "件名" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1190 src/mod_shared_roster.erl:1055 -msgid "Submit" -msgstr "送信" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:643 src/ejabberd_web_admin.erl:937 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1093 src/ejabberd_web_admin.erl:1121 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1201 src/ejabberd_web_admin.erl:1431 -#: src/mod_roster.erl:1060 src/mod_shared_roster.erl:934 -#: src/mod_shared_roster.erl:1042 src/mod_offline.erl:993 -msgid "Submitted" -msgstr "送信完了" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:372 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "購読者のアドレス" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1847 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:852 -msgid "Subscribers may publish" -msgstr "" - -#: src/mod_roster.erl:1003 -msgid "Subscription" -msgstr "認可" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1312 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:802 -msgid "" -"Subscription requests must be approved and only subscribers may retrieve " -"items" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:4219 -msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:474 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:777 -msgid "Text associated with a picture" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:701 -msgid "Text associated with a sound" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:881 -msgid "Text associated with a video" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/captcha_form.erl:851 -msgid "Text associated with speech" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_room.erl:1242 src/mod_muc_room.erl:2104 -#: src/mod_muc_room.erl:4248 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" - -#: src/mod_muc.erl:1031 src/mod_muc_room.erl:1254 src/mod_muc_room.erl:2118 -#: src/mod_muc_room.erl:4256 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" - -#: src/ejabberd_captcha.erl:267 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "CAPTCHA は有効です。" - -#: src/mod_block_strangers.erl:150 src/mod_register.erl:200 -#: src/mod_muc_room.erl:836 src/mod_muc_room.erl:4181 -#: src/ejabberd_captcha.erl:218 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:529 -msgid "The DateTime at which a leased subscription will end or has ended" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:657 -msgid "The JID of the node creator" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1493 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:625 -msgid "The JIDs of those to contact with questions" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:726 -msgid "The JIDs of those with an affiliation of owner" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:743 -msgid "The JIDs of those with an affiliation of publisher" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_get_pending.erl:248 -msgid "The NodeID of the relevant node" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1360 -msgid "" -"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order " -"to generate an appropriate message body element." -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1509 -msgid "" -"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format " -"in order to generate a valid Data Forms result that the client could display " -"using a generic Data Forms rendering engine" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:601 -msgid "The account already exists" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:611 -#, fuzzy -msgid "The account was not unregistered" -msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。" - -#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397 -msgid "The body text of the last received message" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442 -msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1476 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "提携されたノードの集合です" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:642 -msgid "The datetime when the node was created" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1633 -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:693 -#, fuzzy -msgid "The default language of the node" -msgstr "ノードのフレンドリネーム" - -#: src/mod_muc_room.erl:450 -msgid "The feature requested is not supported by the conference" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1425 -msgid "The list of JIDs that may associate leaf nodes with a collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1459 -msgid "" -"The maximum number of child nodes that can be associated with a collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:512 -msgid "" -"The minimum number of milliseconds between sending any two notification " -"digests" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:758 -#, fuzzy -msgid "The name of the node" -msgstr "ノードのフレンドリネーム" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1682 -msgid "The node is a collection node" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1678 -msgid "The node is a leaf node (default)" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:363 -msgid "The number of pending incoming presence subscription requests" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:710 -#, fuzzy -msgid "The number of subscribers to the node" -msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" - -#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:343 -msgid "The number of unread or undelivered messages" -msgstr "" - -#: src/mod_register.erl:392 -msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" - -#: src/mod_register.erl:390 -msgid "The password is too weak" -msgstr "このパスワードは単純過ぎます" - -#: src/mod_register_web.erl:613 -#, fuzzy -msgid "The password was not changed" -msgstr "このパスワードは単純過ぎます" - -#: src/mod_register_web.erl:615 -#, fuzzy -msgid "The passwords are different" -msgstr "このパスワードは単純過ぎます" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:591 -msgid "The presence states for which an entity wants to receive notifications" -msgstr "" - -#: src/mod_register.erl:170 src/mod_vcard.erl:231 -msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" - -#: src/mod_roster.erl:198 -msgid "The query must not contain <item/> elements" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:891 -msgid "The room subject can be modified by participants" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:381 -msgid "The sender of the last received message" -msgstr "" - -#: src/mod_privacy.erl:268 -msgid "" -"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " -"or one <list/> element" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:388 -msgid "The subscription identifier associated with the subscription request" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:2001 -msgid "" -"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " -"any)" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:605 -msgid "The username is not valid" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:268 -#, fuzzy -msgid "" -"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and " -"\"Macbeth\"." -msgstr "" -"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。" - -#: src/mod_register_web.erl:252 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID " -"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the " -"instructions carefully before filling in the fields." -msgstr "" -"ここはこの XMPP サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID " -"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく" -"項目を記入してください。" - -#: src/mod_register_web.erl:507 -#, fuzzy -msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server." -msgstr "このページはサーバー上のXMPPアカウントを削除するページです。" - -#: src/mod_muc_log.erl:805 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "このチャットルームは非匿名です" - -#: src/mod_multicast.erl:498 -msgid "This service can not process the address: ~s" -msgstr "" - -#: src/mod_muc_log.erl:471 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" - -#: src/mod_offline.erl:999 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: src/mod_configure.erl:923 src/mod_configure.erl:963 -msgid "Time delay" -msgstr "遅延時間" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:255 -msgid "Timed out waiting for stream resumption" -msgstr "" - -#: src/mod_offline.erl:1001 -msgid "To" -msgstr "To" - -#: src/mod_register.erl:225 -msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" - -#: src/mod_configure.erl:666 -#, fuzzy -msgid "To ~ts" -msgstr "宛先 ~s" - -#: src/ejabberd_oauth.erl:510 -msgid "Token TTL" -msgstr "" - -#: src/mod_fail2ban.erl:219 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" - -#: src/mod_muc_room.erl:2778 src/mod_muc_room.erl:3412 -msgid "Too many <item/> elements" -msgstr "" - -#: src/mod_privacy.erl:152 -msgid "Too many <list/> elements" -msgstr "" - -#: src/mod_block_strangers.erl:127 src/mod_register.erl:249 -#: src/mod_muc_room.erl:2188 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます" - -#: src/mod_proxy65_service.erl:234 -#, fuzzy -msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "多くのスタンザが応答していません" - -#: src/gen_iq_handler.erl:90 src/mod_muc_room.erl:1162 -#, fuzzy -msgid "Too many child elements" -msgstr "多くのスタンザが応答していません" - -#: src/mod_multicast.erl:344 -msgid "Too many receiver fields were specified" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:206 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "多くのスタンザが応答していません" - -#: src/mod_muc_room.erl:2063 -#, fuzzy -msgid "Too many users in this conference" -msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" - -#: src/mod_muc_admin.erl:482 -msgid "Total rooms" -msgstr "チャットルーム数" - -#: src/mod_muc_room.erl:317 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1380 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "トランザクションの失敗:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1376 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "トランザクションのコミット:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1388 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "トランザクションのログ: " - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1384 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "トランザクションの再起動:" - -#: src/mod_muc_log.erl:469 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:831 -msgid "URL for Archived Discussion Logs" -msgstr "" - -#: src/mod_block_strangers.erl:131 src/mod_register.erl:253 -#: src/mod_muc_room.erl:2197 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "CAPTCHA を生成できません" - -#: src/ejabberd_service.erl:140 -msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:178 src/ejabberd_web_admin.erl:190 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:210 src/ejabberd_web_admin.erl:222 -#: src/mod_stream_mgmt.erl:142 -msgid "Unauthorized" -msgstr "認証されていません" - -#: src/mod_configure.erl:776 src/mod_configure.erl:1498 -#: src/mod_announce.erl:493 -msgid "Unexpected action" -msgstr "" - -#: src/mod_register.erl:400 -msgid "Unexpected error condition: ~p" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:525 -msgid "Unregister" -msgstr "削除" - -#: src/mod_register_web.erl:219 src/mod_register_web.erl:497 -#: src/mod_register_web.erl:505 -#, fuzzy -msgid "Unregister an XMPP account" -msgstr "XMPP アカウントを削除" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1417 -msgid "Unselect All" -msgstr "" - -#: src/mod_mam.erl:688 -msgid "Unsupported <index/> element" -msgstr "" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:369 -msgid "Unsupported version" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1102 src/ejabberd_web_admin.erl:1446 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1809 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: src/mod_announce.erl:621 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)" - -#: src/mod_announce.erl:623 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1439 -msgid "Update plan" -msgstr "更新計画" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1441 -msgid "Update script" -msgstr "スクリプトの更新" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1428 -msgid "Update ~p" -msgstr "更新 ~p" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1364 -msgid "Uptime:" -msgstr "起動時間:" - -#: src/mod_vcard_mnesia.erl:99 src/mod_vcard_sql.erl:156 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:652 src/ejabberd_web_admin.erl:708 -#: src/mod_register.erl:234 src/mod_vcard_ldap.erl:326 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -#: src/ejabberd_oauth.erl:499 -msgid "User (jid)" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/mam_query.erl:316 deps/xmpp/src/muc_request.erl:354 -msgid "User JID" -msgstr "ユーザー JID" - -#: src/mod_configure.erl:298 src/mod_configure.erl:493 -msgid "User Management" -msgstr "ユーザー管理" - -#: src/mod_register.erl:396 -msgid "User already exists" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_sm.erl:214 -msgid "User removed" -msgstr "" - -#: src/mod_push.erl:339 src/ejabberd_sm.erl:202 src/mod_sic.erl:93 -#, fuzzy -msgid "User session not found" -msgstr "ノードが見つかりません" - -#: src/mod_stream_mgmt.erl:614 src/mod_stream_mgmt.erl:637 -msgid "User session terminated" -msgstr "" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:933 -#, fuzzy -msgid "User ~ts" -msgstr "ユーザー ~s" - -#: src/mod_register_web.erl:262 src/mod_register_web.erl:402 -#: src/mod_register_web.erl:513 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザー名:" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:447 src/ejabberd_web_admin.erl:454 -#: src/ejabberd_web_admin.erl:1790 -msgid "Users" -msgstr "ユーザー" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:475 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "ユーザーの活動履歴" - -#: src/mod_register.erl:388 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません" - -#: src/mod_roster.erl:1043 -msgid "Validate" -msgstr "検証" - -#: src/mod_pubsub.erl:900 src/mod_carboncopy.erl:104 src/mod_push.erl:321 -#: src/mod_muc_room.erl:4171 src/mod_muc_room.erl:4333 -#: src/ejabberd_captcha.erl:222 -msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" - -#: src/mod_stats.erl:55 src/mod_pubsub.erl:824 src/mod_pubsub.erl:843 -#: src/mod_pubsub.erl:882 src/mod_last.erl:108 src/mod_last.erl:126 -#: src/mod_muc.erl:603 src/mod_muc.erl:637 src/mod_muc.erl:678 -#: src/mod_muc.erl:698 src/mod_muc.erl:708 src/mod_disco.erl:137 -#: src/mod_disco.erl:153 src/mod_disco.erl:259 src/mod_disco.erl:311 -#: src/mod_proxy65_service.erl:148 src/mod_proxy65_service.erl:165 -#: src/mod_proxy65_service.erl:172 src/mod_jidprep.erl:137 src/mod_time.erl:55 -#: src/mod_stun_disco.erl:478 src/mod_mix.erl:159 src/mod_mix.erl:206 -#: src/mod_sic.erl:68 src/mod_sic.erl:80 src/mod_muc_room.erl:4075 -#: src/mod_muc_room.erl:4146 src/mod_version.erl:53 src/mod_vcard.erl:205 -#: src/mod_vcard.erl:248 -msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" - -#: src/pubsub_subscription.erl:237 src/pubsub_subscription_sql.erl:202 -msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" - -#: src/pubsub_subscription.erl:215 src/pubsub_subscription_sql.erl:180 -msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" - -#: src/pubsub_subscription.erl:209 src/pubsub_subscription.erl:227 -#: src/pubsub_subscription_sql.erl:174 src/pubsub_subscription_sql.erl:192 -msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" - -#: src/mod_offline.erl:1075 -msgid "View Queue" -msgstr "" - -#: src/mod_roster.erl:1172 -#, fuzzy -msgid "View Roster" -msgstr "名簿" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:439 src/ejabberd_web_admin.erl:1818 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "バーチャルホスト" - -#: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1851 -msgid "Visitor" -msgstr "傍聴者" - -#: src/mod_muc_room.erl:1235 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" - -#: src/mod_muc_room.erl:1012 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません" - -#: src/mod_muc_room.erl:4410 -msgid "Voice request" -msgstr "発言権を要求" - -#: src/mod_muc_room.erl:1112 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" - -#: src/mod_muc_log.erl:470 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1920 -#, fuzzy -msgid "When a new subscription is processed" -msgstr "購読を許可するかどうか" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1924 -msgid "" -"When a new subscription is processed and whenever a subscriber comes online" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1938 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:546 -msgid "" -"Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the " -"payload format" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:494 -msgid "" -"Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications " -"or all notifications individually" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:477 -msgid "Whether an entity wants to receive or disable notifications" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1611 -msgid "Whether owners or publisher should receive replies to items" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1694 -msgid "Whether the node is a leaf (default) or a collection" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1970 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "購読を許可するかどうか" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1954 -msgid "" -"Whether to make all subscriptions temporary, based on subscriber presence" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1793 -msgid "Whether to notify owners about new subscribers and unsubscribes" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1405 -msgid "Who may associate leaf nodes with a collection" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:599 -#, fuzzy -msgid "Wrong CAPTCHA entered" -msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" - -#: src/mod_register_web.erl:617 -msgid "Wrong parameters in the web formulary" -msgstr "" - -#: src/mod_multicast.erl:341 -msgid "Wrong xmlns" -msgstr "" - -#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211 -#, fuzzy -msgid "XMPP Account Registration" -msgstr "XMPP アカウント登録" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:440 -msgid "XMPP Domains" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:563 -msgid "XMPP Show Value of Away" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:567 -msgid "XMPP Show Value of Chat" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:571 -msgid "XMPP Show Value of DND (Do Not Disturb)" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_options.erl:579 -msgid "XMPP Show Value of XA (Extended Away)" -msgstr "" - -#: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:908 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1723 -#, fuzzy -msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" - -#: src/mod_register_web.erl:146 -#, fuzzy -msgid "XMPP account password changed." -msgstr "XMPP アカウントの作成に成功しました。" - -#: src/mod_register_web.erl:118 -#, fuzzy -msgid "XMPP account registered." -msgstr "XMPP アカウント登録" - -#: src/mod_register_web.erl:131 -#, fuzzy -msgid "XMPP account unregistered." -msgstr "XMPP アカウント登録" - -#: src/mod_muc_room.erl:880 -#, fuzzy -msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown" -msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" - -#: src/mod_mix.erl:667 -#, fuzzy -msgid "You are not joined to the channel" -msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" - -#: src/mod_register_web.erl:287 -#, fuzzy -msgid "You can change your password using an XMPP client later." -msgstr "あなたは後で XMPP クライアントを使用してパスワードを変更できます。" - -#: src/mod_muc_room.erl:2091 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" - -#: src/mod_muc_room.erl:2072 -msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" - -#: src/mod_muc.erl:1062 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります" - -#: src/mod_register.erl:231 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です" - -#: src/mod_muc.erl:1017 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です" - -#: src/mod_vcard.erl:451 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です" - -#: src/mod_pubsub.erl:1563 -#, fuzzy -msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" - -#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" - -#: src/mod_offline.erl:726 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "" -"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" - -#: src/ejabberd_captcha.erl:97 -msgid "" -"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To " -"unblock your subscription request, visit ~s" -msgstr "" -"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s" - -#: src/mod_disco.erl:439 -#, fuzzy -msgid "ejabberd" -msgstr "ejabberd ウェブ管理" - -#: src/mod_http_upload.erl:751 -#, fuzzy -msgid "ejabberd HTTP Upload service" -msgstr "ejabberdマルチキャストサービス" - -#: src/mod_muc.erl:597 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUCモジュール" - -#: src/mod_multicast.erl:301 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberdマルチキャストサービス" - -#: src/mod_pubsub.erl:1107 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" - -#: src/mod_proxy65_service.erl:181 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" - -#: src/ejabberd_web_admin.erl:293 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd ウェブ管理" - -#: src/mod_vcard.erl:254 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard モジュール" - -#: src/mod_muc_log.erl:387 src/mod_muc_log.erl:390 -msgid "has been banned" -msgstr "はバンされました" - -#: src/mod_muc_log.erl:394 src/mod_muc_log.erl:397 src/ejabberd_sm.erl:456 -msgid "has been kicked" -msgstr "はキックされました" - -#: src/mod_muc_log.erl:412 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" - -#: src/mod_muc_log.erl:402 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" - -#: src/mod_muc_log.erl:407 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" - -#: src/mod_muc_log.erl:417 -msgid "is now known as" -msgstr "は名前を変更しました: " - -#: src/mod_muc_log.erl:377 -msgid "joins the room" -msgstr "がチャットルームに参加しました" - -#: src/mod_muc_log.erl:380 src/mod_muc_log.erl:383 -msgid "leaves the room" -msgstr "がチャットルームから退出しました" - -#: src/mod_muc_room.erl:4389 -msgid "private, " -msgstr "プライベート、" - -#: src/mod_muc_room.erl:4486 -msgid "the password is" -msgstr "パスワードは" - -#: src/mod_vcard.erl:582 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard検索" - -#: src/mod_muc_room.erl:4479 -#, fuzzy -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" - -#: src/mod_offline.erl:991 -#, fuzzy -msgid "~ts's Offline Messages Queue" -msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" - -#, fuzzy -#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed." -#~ msgstr "XMPP アカウントのパスワード変更に成功しました。" - -#~ msgid "There was an error creating the account: " -#~ msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: " - -#~ msgid "There was an error deleting the account: " -#~ msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted." -#~ msgstr "XMPP アカウントの削除に成功しました。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual Hosting" -#~ msgstr "バーチャルホスト" - -#~ msgid "Choose modules to stop" -#~ msgstr "停止するモジュールを選択" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty password" -#~ msgstr "パスワードは" - -#~ msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -#~ msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください" - -#~ msgid "List of modules to start" -#~ msgstr "起動モジュールの一覧" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous session PID not found" -#~ msgstr "ノードが見つかりません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scan failed" -#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" - -#~ msgid "Start Modules" -#~ msgstr "モジュールを起動" - -#~ msgid "Start Modules at " -#~ msgstr "モジュールを開始: " - -#~ msgid "Stop Modules" -#~ msgstr "モジュールを停止" - -#~ msgid "Stop Modules at " -#~ msgstr "モジュールを停止: " - -#~ msgid "Access Configuration" -#~ msgstr "アクセス設定" - -#~ msgid "Access Control List Configuration" -#~ msgstr "アクセスコントロールリスト設定" - -#~ msgid "Access Control Lists" -#~ msgstr "アクセスコントロールリスト" - -#~ msgid "IP" -#~ msgstr "IP" - -#~ msgid "Listened Ports" -#~ msgstr "Listen ポート" - -#~ msgid "Listened Ports at " -#~ msgstr "Listen ポート " - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "モジュール" - -#~ msgid "Modules at ~p" -#~ msgstr "モジュール ~p" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "オプション" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "ポート" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "プロトコル" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Raw" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "開始" - -#~ msgid "~s access rule configuration" -#~ msgstr "~s アクセスルール設定" - -#~ msgid "Access rules" -#~ msgstr "アクセスルール" - -#~ msgid "Connections parameters" -#~ msgstr "接続パラメーター" - -#~ msgid "Encoding for server ~b" -#~ msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" - -#~ msgid "" -#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " -#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " -#~ "to save settings." -#~ msgstr "" -#~ "IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してく" -#~ "ださい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存さ" -#~ "れます。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -#~ "connecting to IRC servers" -#~ msgstr "" -#~ "IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、" -#~ "ポート、パスワードを入力してください" - -#~ msgid "" -#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#~ msgstr "" -#~ "例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -#~ "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." - -#~ msgid "IRC Transport" -#~ msgstr "IRCトランスポート" - -#~ msgid "IRC Username" -#~ msgstr "IRC ユーザー名" - -#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" -#~ msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)" - -#, fuzzy -#~ msgid "IRC connection not found" -#~ msgstr "ノードが見つかりません" - -#~ msgid "IRC server" -#~ msgstr "IRC サーバー" - -#~ msgid "IRC settings" -#~ msgstr "IRC 設定" - -#~ msgid "IRC username" -#~ msgstr "IRC ユーザー名" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " -#~ "port ~p, empty password." -#~ msgstr "" -#~ "別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc " -#~ "server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して" -#~ "ください。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パ" -#~ "スワードは空になっています。" - -#~ msgid "Join IRC channel" -#~ msgstr "IRC チャンネルに参加" - -#~ msgid "Join the IRC channel here." -#~ msgstr "この IRC チャンネルに参加します。" - -#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -#~ msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加" - -#~ msgid "Password ~b" -#~ msgstr "パスワード ~b" - -#~ msgid "Permanent rooms" -#~ msgstr "永続チャットルーム" - -#~ msgid "Port ~b" -#~ msgstr "ポート ~b" - -#~ msgid "Registered nicknames" -#~ msgstr "登録ニックネーム" - -#~ msgid "Registration in mod_irc for " -#~ msgstr "mod_irc での登録: " - -#~ msgid "Server ~b" -#~ msgstr "サーバー ~b" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use of STARTTLS forbidden" -#~ msgstr "STARTTLS の使用が必須です" - -#~ msgid "Use of STARTTLS required" -#~ msgstr "STARTTLS の使用が必須です" - -#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -#~ msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です" - -#~ msgid "ejabberd IRC module" -#~ msgstr "ejabberd IRC module" - -#~ msgid "No resource provided" -#~ msgstr "リソースが指定されていません" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "サーバー" - -#~ msgid "Please specify file size." -#~ msgstr "ファイルサイズを指定してください。" - -#~ msgid "Please specify file name." -#~ msgstr "ファイル名を指定してください。" - -#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -#~ msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s" - -#~ msgid "Empty Rooms" -#~ msgstr "空のルーム" - -#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" -#~ msgstr "Jabber ID ~s は無効です" - -#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" -#~ msgstr "無効な分掌です: ~s" - -#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" -#~ msgstr "" -#~ "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" - -#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" -#~ msgstr "外向き s2s サービス:" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "" -#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" -#~ msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" - -#~ msgid "" -#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " -#~ "to another participant" -#~ msgstr "" -#~ "他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" - -#~ msgid "" -#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -#~ msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" - -#~ msgid "ejabberd virtual hosts" -#~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "エンコーディング" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(Raw)" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "サイズ" |