diff options
author | HAMANO Tsukasa <hamano@cuspy.org> | 2015-02-26 17:42:52 +0300 |
---|---|---|
committer | HAMANO Tsukasa <hamano@cuspy.org> | 2015-02-26 17:42:52 +0300 |
commit | e8039f3609c83c7247fca3bb5d9d75c9bceca3d3 (patch) | |
tree | fbc440e24f90a64c3a48b2e5a888c5243f8c8415 /priv/msgs/ja.po | |
parent | d8b048663d7bd7f9549129a751d382073a9f7af0 (diff) |
improve japanese translation
Diffstat (limited to 'priv/msgs/ja.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/ja.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po index f7785c230..8d0f89ac4 100644 --- a/priv/msgs/ja.po +++ b/priv/msgs/ja.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?" #: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 #: mod_configure.erl:1128 msgid "Subject" -msgstr "題" +msgstr "件名" #: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 #: mod_configure.erl:1133 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信でき #: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによって談話室の作成が禁止されています" +msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" #: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 msgid "Conference room does not exist" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "会議室は存在しません" #: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 msgid "Chatrooms" -msgstr "談話室" +msgstr "チャットルーム" #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" @@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があり #: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUCモジュール" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "談話室の設定が変更されました" +msgstr "チャットルームの設定が変更されました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 msgid "joins the room" -msgstr "が談話室に参加しました" +msgstr "がチャットルームに参加しました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 msgid "leaves the room" -msgstr "が談話室から退出しました" +msgstr "がチャットルームから退出しました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 msgid "has been banned" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "は談話室がメンバー制に変更されたためキックされました" +msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 msgid "has been kicked because of a system shutdown" @@ -636,23 +636,23 @@ msgstr "は名前を変更しました: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 msgid " has set the subject to: " -msgstr " は題を設定しました: " +msgstr " は件名を設定しました: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 msgid "Chatroom is created" -msgstr "談話室を作りました" +msgstr "チャットルームを作りました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "談話室を削除しました" +msgstr "チャットルームを終了しました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom is started" -msgstr "談話室を開始しました" +msgstr "チャットルームを開始しました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "談話室を停止しました" +msgstr "チャットルームを停止しました" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "Monday" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "12月" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 msgid "Room Configuration" -msgstr "談話室の設定" +msgstr "チャットルームの設定" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 msgid "Room Occupants" @@ -802,17 +802,17 @@ msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができま #: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "この談話室では、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" +msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" -msgstr "モデレーターと参加者のみが談話室の題を変更できます" +msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "モデレーターのみが談話室の題を変更できます" +msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキッ #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "傍聴者はこの談話室でニックネームを変更することはできません" +msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 msgid "That nickname is already in use by another occupant" @@ -833,19 +833,19 @@ msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用さ #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 msgid "You have been banned from this room" -msgstr "あなたはこの談話室からバンされています" +msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "この談話室に入るにはメンバーでなければなりません" +msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 msgid "This room is not anonymous" -msgstr "この談話室は非匿名です" +msgstr "このチャットルームは非匿名です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です" +msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s は無効です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "ニックネーム ~s はこの談話室にいません" +msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 msgid "Invalid affiliation: ~s" @@ -889,23 +889,23 @@ msgstr "主宰者の権限が必要です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "談話室 ~s の設定" +msgstr "チャットルーム ~s の設定" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 msgid "Room title" -msgstr "談話室のタイトル" +msgstr "チャットルームのタイトル" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 msgid "Room description" -msgstr "談話室の説明" +msgstr "チャットルームの説明" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 msgid "Make room persistent" -msgstr "談話室を永続化" +msgstr "チャットルームを永続化" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 msgid "Make room public searchable" -msgstr "談話室を検索可" +msgstr "チャットルームを検索可" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 msgid "Make participants list public" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "参加者一覧を公開" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 msgid "Make room password protected" -msgstr "談話室をパスワードで保護" +msgstr "チャットルームをパスワードで保護" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 msgid "Maximum Number of Occupants" @@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "誰にでも" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 msgid "Make room members-only" -msgstr "談話室をメンバーのみに制限" +msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 msgid "Make room moderated" -msgstr "談話室をモデレート化" +msgstr "チャットルームをモデレート化" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 msgid "Default users as participants" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "ユーザーによる題の変更を許可" +msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 msgid "Allow users to send private messages" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "談話室を CAPTCHA で保護" +msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "ロギングを有効" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "談話室を設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" +msgstr "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 msgid "Number of occupants" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "この人に発言権を与えますか ?" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s はあなたを談話室 ~s に招待しています" +msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 msgid "the password is" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "~s アクセスルール設定" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" -msgstr "ヴァーチャルホスト" +msgstr "バーチャルホスト" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "更新計画" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" -msgstr "変更されたモジュール" +msgstr "更新されたモジュール" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "Unregister" msgstr "削除" #~ msgid "ejabberd virtual hosts" -#~ msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト" +#~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト" #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" |