Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHAMANO Tsukasa <hamano@cuspy.org>2015-02-26 17:42:52 +0300
committerHAMANO Tsukasa <hamano@cuspy.org>2015-02-26 17:42:52 +0300
commite8039f3609c83c7247fca3bb5d9d75c9bceca3d3 (patch)
treefbc440e24f90a64c3a48b2e5a888c5243f8c8415 /priv/msgs/ja.po
parentd8b048663d7bd7f9549129a751d382073a9f7af0 (diff)
improve japanese translation
Diffstat (limited to 'priv/msgs/ja.po')
-rw-r--r--priv/msgs/ja.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po
index f7785c230..8d0f89ac4 100644
--- a/priv/msgs/ja.po
+++ b/priv/msgs/ja.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"
#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
-msgstr "題"
+msgstr "件名"
#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
#: mod_configure.erl:1133
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信でき
#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "サービスポリシーによって談話室の作成が禁止されています"
+msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"
#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "会議室は存在しません"
#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
-msgstr "談話室"
+msgstr "チャットルーム"
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
@@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があり
#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUCモジュール"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "談話室の設定が変更されました"
+msgstr "チャットルームの設定が変更されました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
msgid "joins the room"
-msgstr "が談話室に参加しました"
+msgstr "がチャットルームに参加しました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
msgid "leaves the room"
-msgstr "が談話室から退出しました"
+msgstr "がチャットルームから退出しました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
msgid "has been banned"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "は分掌が変更されたためキックされました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "は談話室がメンバー制に変更されたためキックされました"
+msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
@@ -636,23 +636,23 @@ msgstr "は名前を変更しました: "
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
-msgstr " は題を設定しました: "
+msgstr " は件名を設定しました: "
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "Chatroom is created"
-msgstr "談話室を作りました"
+msgstr "チャットルームを作りました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "談話室を削除しました"
+msgstr "チャットルームを終了しました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom is started"
-msgstr "談話室を開始しました"
+msgstr "チャットルームを開始しました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "談話室を停止しました"
+msgstr "チャットルームを停止しました"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "Monday"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "12月"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
-msgstr "談話室の設定"
+msgstr "チャットルームの設定"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
@@ -802,17 +802,17 @@ msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができま
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "この談話室では、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"
+msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
-msgstr "モデレーターと参加者のみが談話室の題を変更できます"
+msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "モデレーターのみが談話室の題を変更できます"
+msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキッ
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "傍聴者はこの談話室でニックネームを変更することはできません"
+msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
@@ -833,19 +833,19 @@ msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用さ
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "あなたはこの談話室からバンされています"
+msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "この談話室に入るにはメンバーでなければなりません"
+msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
-msgstr "この談話室は非匿名です"
+msgstr "このチャットルームは非匿名です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です"
+msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "ニックネーム ~s はこの談話室にいません"
+msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
@@ -889,23 +889,23 @@ msgstr "主宰者の権限が必要です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "談話室 ~s の設定"
+msgstr "チャットルーム ~s の設定"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
-msgstr "談話室のタイトル"
+msgstr "チャットルームのタイトル"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
-msgstr "談話室の説明"
+msgstr "チャットルームの説明"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
-msgstr "談話室を永続化"
+msgstr "チャットルームを永続化"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
-msgstr "談話室を検索可"
+msgstr "チャットルームを検索可"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "参加者一覧を公開"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
-msgstr "談話室をパスワードで保護"
+msgstr "チャットルームをパスワードで保護"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
@@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "誰にでも"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
-msgstr "談話室をメンバーのみに制限"
+msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
-msgstr "談話室をモデレート化"
+msgstr "チャットルームをモデレート化"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "ユーザーによる題の変更を許可"
+msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "談話室を CAPTCHA で保護"
+msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "ロギングを有効"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "談話室を設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+msgstr "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "この人に発言権を与えますか ?"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s はあなたを談話室 ~s に招待しています"
+msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "~s アクセスルール設定"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "ヴァーチャルホスト"
+msgstr "バーチャルホスト"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "更新計画"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
-msgstr "変更されたモジュール"
+msgstr "更新されたモジュール"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "Unregister"
msgstr "削除"
#~ msgid "ejabberd virtual hosts"
-#~ msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
+#~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト"
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"