diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-02-26 19:16:27 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2015-02-26 19:16:27 +0300 |
commit | 97ae67b8d6626fb8c1f7b74db3328f942ebb0ccf (patch) | |
tree | 29ed887c9e39add89d989bd101bbe5890ffea54a /priv/msgs/pt.po | |
parent | a1f4206fbe2db03302a0df20bd9cd9ff07667286 (diff) |
Run "make translations" to update PO and MSG files
Diffstat (limited to 'priv/msgs/pt.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/pt.po | 1934 |
1 files changed, 920 insertions, 1014 deletions
diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po index 194bc0dd5..45c4a625f 100644 --- a/priv/msgs/pt.po +++ b/priv/msgs/pt.po @@ -7,475 +7,899 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 +#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:503 +#: ejabberd_c2s.erl:624 msgid "No resource provided" msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1197 +#: ejabberd_c2s.erl:1397 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1885 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 +#: mod_muc_log.erl:472 +msgid "has been kicked" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:2504 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 +#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_captcha.erl:101 +#: ejabberd_captcha.erl:150 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:134 +#: ejabberd_captcha.erl:195 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:146 +#: ejabberd_captcha.erl:230 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:307 +#: ejabberd_captcha.erl:396 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 +#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Administração do ejabberd" + +#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Administração de " + +#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 +#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 +#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 +#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#, fuzzy +msgid "Submitted" +msgstr "enviado" + +#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 +#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 +#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 +#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 +#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#, fuzzy +msgid "Bad format" +msgstr "formato inválido" + +#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 +#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "modo texto" + +#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 +#: mod_shared_roster.erl:1178 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar os seleccionados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acesso" + +#: ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" + +#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#, fuzzy +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Servidores virtuales" + +#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 +#: mod_configure.erl:525 +msgid "Online Users" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#, fuzzy +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: ejabberd_web_admin.erl:900 +msgid "Period: " +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:913 +msgid "Last month" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:914 +msgid "Last year" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#, fuzzy +msgid "All activity" +msgstr "Última actividade" + +#: ejabberd_web_admin.erl:919 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:922 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: ejabberd_web_admin.erl:952 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 +#: mod_shared_roster.erl:1164 +msgid "Add New" +msgstr "Adicionar novo" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Nome do servidor" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 +#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 +#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 +#: mod_register.erl:262 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-chave" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 +#: mod_configure.erl:1387 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar utilizador" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#, fuzzy +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensagens diferidas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 +#: mod_configure.erl:1918 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 +#: mod_configure.erl:1928 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#, fuzzy +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#, fuzzy +msgid "Online Users:" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexões S2S para fora" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidores S2S de saída" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 +#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Utilizador" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 +#: mod_register_web.erl:474 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar utilizador" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos a correr" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos parados" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar cópia de segurança" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#, fuzzy +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portas em escuta em " + +#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#, fuzzy +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro na chamada RPC" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Tabelas da BD em " + +#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de armazenagem" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Guardar cópia de segurança" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#, fuzzy +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 +#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 +#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 +#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#, fuzzy +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#, fuzzy +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portas em escuta em " + +#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Parar módulos em " + +#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#, fuzzy +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#, fuzzy +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo de funcionamento" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#, fuzzy +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo de processador consumido" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#, fuzzy +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transacções realizadas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#, fuzzy +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transacções abortadas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#, fuzzy +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transacções reiniciadas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#, fuzzy +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transacções armazenadas" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Actualizar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#, fuzzy +msgid "Update plan" +msgstr "Actualizar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#, fuzzy +msgid "Update script" +msgstr "Actualizar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +msgid "Low level update script" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +msgid "Script check" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Porta" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2399 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 msgid "Commands" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 #, fuzzy msgid "Ping" msgstr "Pendente" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:277 msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 +#: mod_announce.erl:532 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 -#: mod_configure.erl:1128 +#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Enviar" -#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 -#: mod_configure.erl:1133 +#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 +#: mod_announce.erl:636 msgid "No body provided for announce message" msgstr "" -#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 +#: mod_announce.erl:671 msgid "Announcements" msgstr "" -#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 +#: mod_announce.erl:673 msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 +#: mod_announce.erl:675 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 +#: mod_announce.erl:677 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 -#: mod_configure.erl:1123 +#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 +#: mod_announce.erl:681 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 +#: mod_announce.erl:683 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 +#: mod_announce.erl:685 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 +#: mod_announce.erl:687 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 +#: mod_announce.erl:689 #, fuzzy msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 +#: mod_announce.erl:691 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 -#: mod_configure.erl:498 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 +#: mod_configure.erl:523 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 -msgid "Database" -msgstr "" - -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 +#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 -msgid "Backup" -msgstr "Guardar cópia de segurança" - -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 +#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar para ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directório" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 +#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 #, fuzzy msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 +#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 +#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "Eliminar" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 +#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 msgid "End User Session" msgstr "" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 -#: mod_configure.erl:1255 +#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 +#: mod_configure.erl:1474 #, fuzzy msgid "Get User Password" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 +#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 #, fuzzy msgid "Change User Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 +#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 +#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 #, fuzzy msgid "Get User Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 +#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 #, fuzzy msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 #, fuzzy msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Controlo de Acesso" - -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regras de Acesso" - -#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 +#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "Gestão da BD" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 -msgid "Online Users" -msgstr "Utilizadores ligados" - -#: mod_configure.erl:501 +#: mod_configure.erl:526 msgid "All Users" msgstr "Todos os utilizadores" -#: mod_configure.erl:502 +#: mod_configure.erl:527 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodos a correr" - -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodos parados" - -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: mod_configure.erl:578 +#: mod_configure.erl:616 msgid "Backup Management" msgstr "Gestão de cópias de segurança" -#: mod_configure.erl:579 +#: mod_configure.erl:618 #, fuzzy msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:699 +#: mod_configure.erl:763 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:717 +#: mod_configure.erl:783 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:913 +#: mod_configure.erl:1003 #, fuzzy msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuração de tabelas da BD em " -#: mod_configure.erl:918 +#: mod_configure.erl:1009 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "Disc only copy" msgstr "Cópia apenas em disco" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Cópia em RAM e em disco" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "RAM copy" msgstr "Cópia em RAM" -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 msgid "Remote copy" msgstr "Cópia remota" -#: mod_configure.erl:950 +#: mod_configure.erl:1046 msgid "Stop Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:954 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Seleccione os módulos a parar" -#: mod_configure.erl:969 +#: mod_configure.erl:1073 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar os módulos em " -#: mod_configure.erl:973 +#: mod_configure.erl:1079 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" -#: mod_configure.erl:974 +#: mod_configure.erl:1081 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:983 +#: mod_configure.erl:1095 msgid "Backup to File at " msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " -#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 -#: mod_configure.erl:1030 +#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 +#: mod_configure.erl:1164 msgid "Path to File" msgstr "Caminho do ficheiro" -#: mod_configure.erl:997 +#: mod_configure.erl:1116 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:1011 +#: mod_configure.erl:1137 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " -#: mod_configure.erl:1015 +#: mod_configure.erl:1142 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1157 msgid "Import User from File at " msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:1029 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1039 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " -#: mod_configure.erl:1043 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1044 +#: mod_configure.erl:1185 msgid "Path to Dir" msgstr "Caminho para o directório" -#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 +#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1143 +#: mod_configure.erl:1317 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1147 +#: mod_configure.erl:1322 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1171 +#: mod_configure.erl:1353 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuração de acessos" -#: mod_configure.erl:1175 +#: mod_configure.erl:1357 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acesso" -#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 -#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 -#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 -#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448 +#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 +#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 +#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 +#: mod_vcard_ldap.erl:603 msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 -#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-chave" - -#: mod_configure.erl:1210 +#: mod_configure.erl:1408 msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1301 +#: mod_configure.erl:1541 #, fuzzy msgid "Number of registered users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:1315 +#: mod_configure.erl:1560 #, fuzzy msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 -msgid "Online" -msgstr "Ligado" - -#: mod_configure.erl:1701 +#: mod_configure.erl:1938 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1722 +#: mod_configure.erl:1965 #, fuzzy msgid "Roster size" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1723 +#: mod_configure.erl:1967 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1724 +#: mod_configure.erl:1969 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:1850 +#: mod_configure.erl:2097 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:1853 +#: mod_configure.erl:2102 msgid "Action on user" msgstr "Acção no utilizador" -#: mod_configure.erl:1857 +#: mod_configure.erl:2110 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminar utilizador" +#: mod_fail2ban.erl:90 +msgid "" +"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " +"will be unblocked at ~s UTC" +msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 -#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" +#: mod_ip_blacklist.erl:122 +msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 +#: mod_irc.erl:431 msgid "IRC Transport" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 +#: mod_irc.erl:468 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Módulo de IRC ejabberd" -#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 +#: mod_irc.erl:636 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " "mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 +#: mod_irc.erl:645 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registo no mod_irc para" -#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 +#: mod_irc.erl:651 #, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " @@ -484,11 +908,11 @@ msgstr "" "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " "conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 +#: mod_irc.erl:659 msgid "IRC Username" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 +#: mod_irc.erl:674 #, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " @@ -500,43 +924,42 @@ msgstr "" "servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " "\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." -#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 +#: mod_irc.erl:696 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 +#: mod_irc.erl:705 msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 +#: mod_irc.erl:874 msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 +#: mod_irc.erl:881 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 +#: mod_irc.erl:891 #, fuzzy msgid "IRC server" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 -#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 +#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 +#: mod_irc.erl:955 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 +#: mod_irc.erl:1034 msgid "IRC settings" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 +#: mod_irc.erl:1039 #, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " @@ -546,1399 +969,882 @@ msgstr "" "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " "conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 +#: mod_irc.erl:1048 #, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 +#: mod_irc.erl:1114 #, fuzzy msgid "Password ~b" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 +#: mod_irc.erl:1125 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "Porta" -#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 +#: mod_irc.erl:1138 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 +#: mod_irc.erl:1159 msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " -"serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 -#, fuzzy -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala não existe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 +#: mod_muc.erl:721 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 +#: mod_muc.erl:914 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 +#: mod_muc.erl:924 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 +#: mod_muc.erl:930 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 +#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:617 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 -#, fuzzy -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 -#, fuzzy -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 +#: mod_muc.erl:1094 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo MUC de ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 #, fuzzy msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 +#: mod_muc_log.erl:452 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 +#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 +#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 -msgid "has been kicked" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 +#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:535 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +#: mod_muc_log.erl:537 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc_log.erl:539 msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#: mod_muc_log.erl:541 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc_log.erl:545 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc_log.erl:547 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc_log.erl:548 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc_log.erl:549 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +#: mod_muc_log.erl:557 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +#: mod_muc_log.erl:558 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +#: mod_muc_log.erl:559 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +#: mod_muc_log.erl:565 #, fuzzy msgid "November" msgstr "Nunca" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 +#: mod_muc_log.erl:954 #, fuzzy msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 +#: mod_muc_log.erl:974 msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " -"another participant" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "O destinatário não está na sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 -#, fuzzy -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 +#: mod_muc_room.erl:973 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 +#: mod_muc_room.erl:978 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 -#, fuzzy -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 -#, fuzzy -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Foi banido desta sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 -#, fuzzy -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 +#: mod_muc_room.erl:1868 #, fuzzy msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tornar a sala anónima?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 -#, fuzzy -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Palavra-chave incorrecta" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de administrador" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de moderador" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 +#: mod_muc_room.erl:2722 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 +#: mod_muc_room.erl:2736 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 +#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 +#: mod_muc_room.erl:2810 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de dono" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 +#: mod_muc_room.erl:3312 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 +#: mod_muc_room.erl:3323 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 +#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 +#: mod_muc_room.erl:3333 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 +#: mod_muc_room.erl:3339 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 +#: mod_muc_room.erl:3342 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 +#: mod_muc_room.erl:3344 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 +#: mod_muc_room.erl:3358 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 +#: mod_muc_room.erl:3370 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 +#: mod_muc_room.erl:3400 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 +#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 +#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 +#: mod_muc_room.erl:3430 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 +#: mod_muc_room.erl:3433 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 +#: mod_muc_room.erl:3436 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 +#: mod_muc_room.erl:3439 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 +#: mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 +#: mod_muc_room.erl:3450 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 +#: mod_muc_room.erl:3493 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 +#: mod_muc_room.erl:3496 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 +#: mod_muc_room.erl:3499 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 +#: mod_muc_room.erl:3503 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 +#: mod_muc_room.erl:3506 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +#: mod_muc_room.erl:3509 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 +#: mod_muc_room.erl:3516 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 +#: mod_muc_room.erl:3531 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 +#: mod_muc_room.erl:3541 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 +#: mod_muc_room.erl:4027 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 +#: mod_muc_room.erl:4097 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 +#: mod_muc_room.erl:4161 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +#: mod_muc_room.erl:4166 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 +#: mod_muc_room.erl:4186 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Utilizador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 +#: mod_muc_room.erl:4190 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 +#: mod_muc_room.erl:4333 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 +#: mod_muc_room.erl:4345 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "" - -#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 +#: mod_offline.erl:773 #, fuzzy msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 -#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 -#, fuzzy -msgid "Submitted" -msgstr "enviado" - -#: mod_offline.erl:571 +#: mod_offline.erl:786 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:572 +#: mod_offline.erl:787 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:573 +#: mod_offline.erl:788 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 +#: mod_offline.erl:789 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Eliminar os seleccionados" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +#: mod_offline.erl:967 #, fuzzy msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens diferidas:" -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +#: mod_offline.erl:971 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +#: mod_proxy65_service.erl:249 #, fuzzy msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 +#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 +#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 #, fuzzy msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 +#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 +#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 #, fuzzy msgid "Node ID" msgstr "Nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 +#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 +#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 +#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 +#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 +#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 +#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 +#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 +#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 +#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 +#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 +#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 +#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 +#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 +#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 +#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 +#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 +#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 +#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 +#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:193 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" - -#: mod_register.erl:220 +#: mod_register.erl:240 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 +#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: mod_register_web.erl:105 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:110 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" -#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 +#: mod_register_web.erl:119 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:124 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:135 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:140 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 #, fuzzy -msgid "The password is too weak" -msgstr "Mudar palavra-chave" +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" -#: mod_register.erl:365 +#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:214 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 #, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" +msgid "Username:" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: mod_register_web.erl:230 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:233 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Nunca" + +#: mod_register_web.erl:244 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:248 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:251 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:255 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 +#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +msgid "Password Verification:" +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:268 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_register_web.erl:365 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: mod_register_web.erl:369 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: mod_register_web.erl:462 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_register_web.erl:479 +msgid "Unregister" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:1433 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 +#: mod_roster.erl:1434 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 +#: mod_roster.erl:1435 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 +#: mod_roster.erl:1473 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 +#: mod_roster.erl:1482 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 +#: mod_roster.erl:1487 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 -#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 -#, fuzzy -msgid "Bad format" -msgstr "formato inválido" - -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 +#: mod_roster.erl:1501 #, fuzzy msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 +#: mod_roster.erl:1619 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 -#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 +#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 +#: mod_shared_roster.erl:1259 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 -msgid "Add New" -msgstr "Adicionar novo" - -#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 +#: mod_shared_roster.erl:1235 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 +#: mod_shared_roster.erl:1239 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 +#: mod_shared_roster.erl:1246 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 +#: mod_shared_roster.erl:1253 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 +#: mod_shared_roster.erl:1262 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" -#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:456 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:455 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 #, fuzzy msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organização" -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "Search users in " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" -#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367 +#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421 +#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445 +#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 #, fuzzy msgid "Search Results for " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard_ldap.erl:462 +#: mod_vcard_ldap.erl:499 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 -msgid "Unauthorized" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 -#, fuzzy -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Administração do ejabberd" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 -#, fuzzy -msgid "Administration" -msgstr "Administração de " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 -#, fuzzy -msgid "Raw" -msgstr "modo texto" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 -#, fuzzy -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Servidores virtuales" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 -#, fuzzy -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Última actividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 -msgid "Period: " -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 -msgid "Last month" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 -msgid "Last year" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 -#, fuzzy -msgid "All activity" -msgstr "Última actividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 -#, fuzzy -msgid "Not Found" -msgstr "Nodo não encontrado" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo não encontrado" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "Nome do servidor" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 -#, fuzzy -msgid "Registered Users" -msgstr "Utilizadores registados" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 -#, fuzzy -msgid "Offline Messages" -msgstr "Mensagens diferidas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -#, fuzzy -msgid "Registered Users:" -msgstr "Utilizadores registados" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 -#, fuzzy -msgid "Online Users:" -msgstr "Utilizadores ligados" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 -#, fuzzy -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Conexões S2S para fora" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 -#, fuzzy -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Servidores S2S de saída" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 -#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:411 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar palavra-chave" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -msgid "User " -msgstr "Utilizador" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos conectados:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 -#: web/mod_register_web.erl:519 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-chave:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 -msgid "No Data" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 -msgid "Node " -msgstr "Nodo" +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " +#~ "serviço" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 #, fuzzy -msgid "Listened Ports" -msgstr "Portas em escuta em " +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "A sala não existe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 #, fuzzy -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Erro na chamada RPC" +#~ msgid "That nickname is registered by another person" +#~ msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 #, fuzzy -msgid "Database Tables at " -msgstr "Tabelas da BD em " +#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +#~ msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de armazenagem" +#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 -msgid "Elements" -msgstr "" +#~ msgid "Improper message type" +#~ msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#~ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 -msgid "Error" -msgstr "" +#~ msgid "Recipient is not in the conference room" +#~ msgstr "O destinatário não está na sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 #, fuzzy -msgid "Backup of " -msgstr "Guardar cópia de segurança" +#~ msgid "It is not allowed to send private messages" +#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" +#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 -#, fuzzy -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" +#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#~ msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 -#, fuzzy -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" +#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 #, fuzzy -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" +#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +#~ msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 -#, fuzzy -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 #, fuzzy -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" +#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant" +#~ msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portas em escuta em " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 -#, fuzzy -msgid "Modules at " -msgstr "Parar módulos em " +#~ msgid "You have been banned from this room" +#~ msgstr "Foi banido desta sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 #, fuzzy -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estatísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 -#, fuzzy -msgid "Uptime:" -msgstr "Tempo de funcionamento" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 -#, fuzzy -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo de processador consumido" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 -#, fuzzy -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transacções realizadas" +#~ msgid "Membership is required to enter this room" +#~ msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 #, fuzzy -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transacções abortadas" +#~ msgid "A password is required to enter this room" +#~ msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 -#, fuzzy -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transacções reiniciadas" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 -#, fuzzy -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transacções armazenadas" +#~ msgid "Administrator privileges required" +#~ msgstr "São necessários privilégios de administrador" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 -#, fuzzy -msgid "Update " -msgstr "Actualizar" +#~ msgid "Moderator privileges required" +#~ msgstr "São necessários privilégios de moderador" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 -#, fuzzy -msgid "Update plan" -msgstr "Actualizar" +#~ msgid "Owner privileges required" +#~ msgstr "São necessários privilégios de dono" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy -msgid "Modified modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#~ msgid "The password is too weak" +#~ msgstr "Mudar palavra-chave" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 #, fuzzy -msgid "Update script" -msgstr "Actualizar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 -msgid "IP" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Porta" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Reiniciar" - -#: web/mod_register_web.erl:104 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:107 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:115 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:118 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:128 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:131 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 -#, fuzzy -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" - -#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 -#: web/mod_register_web.erl:201 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 -#: web/mod_register_web.erl:502 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:203 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" - -#: web/mod_register_web.erl:217 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:218 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 -#: web/mod_register_web.erl:514 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Nunca" - -#: web/mod_register_web.erl:232 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:234 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:235 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:237 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -msgid "Password Verification:" -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Lista de contactos" - -#: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Palavra-chave:" - -#: web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Palavra-chave:" - -#: web/mod_register_web.erl:504 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" - -#: web/mod_register_web.erl:524 -msgid "Unregister" -msgstr "" +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Codificações" |