Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2015-02-26 19:16:27 +0300
committerBadlop <badlop@process-one.net>2015-02-26 19:16:27 +0300
commit97ae67b8d6626fb8c1f7b74db3328f942ebb0ccf (patch)
tree29ed887c9e39add89d989bd101bbe5890ffea54a /priv/msgs/pt.po
parenta1f4206fbe2db03302a0df20bd9cd9ff07667286 (diff)
Run "make translations" to update PO and MSG files
Diffstat (limited to 'priv/msgs/pt.po')
-rw-r--r--priv/msgs/pt.po1934
1 files changed, 920 insertions, 1014 deletions
diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po
index 194bc0dd5..45c4a625f 100644
--- a/priv/msgs/pt.po
+++ b/priv/msgs/pt.po
@@ -7,475 +7,899 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (português)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:503
+#: ejabberd_c2s.erl:624
msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1197
+#: ejabberd_c2s.erl:1397
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1885
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469
+#: mod_muc_log.erl:472
+msgid "has been kicked"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:2504
+msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293
#, fuzzy
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: ejabberd_captcha.erl:101
+#: ejabberd_captcha.erl:150
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:134
+#: ejabberd_captcha.erl:195
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:146
+#: ejabberd_captcha.erl:230
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:307
+#: ejabberd_captcha.erl:396
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213
+#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Administração do ejabberd"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603
+#, fuzzy
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração de "
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197
+#: mod_configure.erl:533
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700
+#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801
+#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319
+#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075
+#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490
+#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264
+#, fuzzy
+msgid "Submitted"
+msgstr "enviado"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701
+#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802
+#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320
+#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491
+#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265
+#, fuzzy
+msgid "Bad format"
+msgstr "formato inválido"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713
+#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850
+#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "modo texto"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799
+#: mod_shared_roster.erl:1178
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199
+#: mod_configure.erl:534
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acesso"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:838
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:856
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Servidores virtuales"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265
+#: mod_configure.erl:525
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:896
+#, fuzzy
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:900
+msgid "Period: "
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:913
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:914
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:916
+#, fuzzy
+msgid "All activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:919
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:922
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:939
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:952
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419
+#: mod_shared_roster.erl:1164
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar novo"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1263
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1264
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486
+#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347
+#: mod_register.erl:262
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540
+#: mod_configure.erl:1387
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1384
+#, fuzzy
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583
+#: mod_configure.erl:1918
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594
+#: mod_configure.erl:1928
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499
+#: ejabberd_web_admin.erl:2113
+#, fuzzy
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1483
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1486
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidores S2S de saída"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718
+#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188
+#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1596
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1607
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238
+#: mod_register_web.erl:474
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar utilizador"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1664
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1737
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos a correr"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos parados"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1769
+#, fuzzy
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187
+#: ejabberd_web_admin.erl:2395
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1790
+#, fuzzy
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro na chamada RPC"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1841
+#, fuzzy
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Tabelas da BD em "
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1852
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenagem"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1853
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1854
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1879
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1885
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1895
+#, fuzzy
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912
+#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932
+#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983
+#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010
+#: ejabberd_web_admin.erl:2020
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1905
+#, fuzzy
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1915
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1925
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1935
+#, fuzzy
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1945
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1958
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1970
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:1986
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2002
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2013
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2070
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Parar módulos em "
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2101
+#, fuzzy
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2105
+#, fuzzy
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo de funcionamento"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2109
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo de processador consumido"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2117
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transacções realizadas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2121
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transacções abortadas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2125
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transacções reiniciadas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2129
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transacções armazenadas"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2169
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2180
+#, fuzzy
+msgid "Update plan"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2181
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2182
+#, fuzzy
+msgid "Update script"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Low level update script"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2184
+msgid "Script check"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2364
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2364
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2365
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Porta"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2399
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ejabberd_web_admin.erl:2555
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189
msgid "Commands"
msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "Pendente"
-#: mod_adhoc.erl:260
+#: mod_adhoc.erl:277
msgid "Pong"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+#: mod_announce.erl:532
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
-#: mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Enviar"
-#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
-#: mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305
msgid "Message body"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+#: mod_announce.erl:636
msgid "No body provided for announce message"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+#: mod_announce.erl:671
msgid "Announcements"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+#: mod_announce.erl:673
msgid "Send announcement to all users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+#: mod_announce.erl:675
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+#: mod_announce.erl:677
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
-#: mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+#: mod_announce.erl:681
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+#: mod_announce.erl:683
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+#: mod_announce.erl:685
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+#: mod_announce.erl:687
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+#: mod_announce.erl:689
#, fuzzy
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+#: mod_announce.erl:691
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
-#: mod_configure.erl:498
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319
+#: mod_configure.erl:523
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
-msgid "Backup"
-msgstr "Guardar cópia de segurança"
-
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar para ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664
msgid "Import File"
msgstr "Importar ficheiro"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directório"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206
#, fuzzy
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266
msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
-msgid "Add User"
-msgstr "Adicionar utilizador"
-
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420
#, fuzzy
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438
msgid "End User Session"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
-#: mod_configure.erl:1255
+#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456
+#: mod_configure.erl:1474
#, fuzzy
msgid "Get User Password"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547
#, fuzzy
msgid "Change User Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518
#, fuzzy
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553
#, fuzzy
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555
#, fuzzy
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regras de Acesso"
-
-#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524
#, fuzzy
msgid "User Management"
msgstr "Gestão da BD"
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
-msgid "Online Users"
-msgstr "Utilizadores ligados"
-
-#: mod_configure.erl:501
+#: mod_configure.erl:526
msgid "All Users"
msgstr "Todos os utilizadores"
-#: mod_configure.erl:502
+#: mod_configure.erl:527
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodos a correr"
-
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodos parados"
-
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: mod_configure.erl:578
+#: mod_configure.erl:616
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestão de cópias de segurança"
-#: mod_configure.erl:579
+#: mod_configure.erl:618
#, fuzzy
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:699
+#: mod_configure.erl:763
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:717
+#: mod_configure.erl:783
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:913
+#: mod_configure.erl:1003
#, fuzzy
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuração de tabelas da BD em "
-#: mod_configure.erl:918
+#: mod_configure.erl:1009
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "Disc only copy"
msgstr "Cópia apenas em disco"
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Cópia em RAM e em disco"
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "RAM copy"
msgstr "Cópia em RAM"
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "Remote copy"
msgstr "Cópia remota"
-#: mod_configure.erl:950
+#: mod_configure.erl:1046
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: mod_configure.erl:954
+#: mod_configure.erl:1052
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Seleccione os módulos a parar"
-#: mod_configure.erl:969
+#: mod_configure.erl:1073
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar os módulos em "
-#: mod_configure.erl:973
+#: mod_configure.erl:1079
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}"
-#: mod_configure.erl:974
+#: mod_configure.erl:1081
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:983
+#: mod_configure.erl:1095
msgid "Backup to File at "
msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"
-#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
-#: mod_configure.erl:1030
+#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143
+#: mod_configure.erl:1164
msgid "Path to File"
msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: mod_configure.erl:997
+#: mod_configure.erl:1116
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:1011
+#: mod_configure.erl:1137
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "
-#: mod_configure.erl:1015
+#: mod_configure.erl:1142
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:1025
+#: mod_configure.erl:1157
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:1029
+#: mod_configure.erl:1163
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1039
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em "
-#: mod_configure.erl:1043
+#: mod_configure.erl:1184
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1044
+#: mod_configure.erl:1185
msgid "Path to Dir"
msgstr "Caminho para o directório"
-#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270
msgid "Time delay"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1143
+#: mod_configure.erl:1317
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1147
+#: mod_configure.erl:1322
msgid "Access control lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1171
+#: mod_configure.erl:1353
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuração de acessos"
-#: mod_configure.erl:1175
+#: mod_configure.erl:1357
msgid "Access rules"
msgstr "Regras de acesso"
-#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
-#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
-#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
-#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442
+#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505
+#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936
+#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609
+#: mod_vcard_ldap.erl:603
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
-#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-chave"
-
-#: mod_configure.erl:1210
+#: mod_configure.erl:1408
msgid "Password Verification"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1301
+#: mod_configure.erl:1541
#, fuzzy
msgid "Number of registered users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_configure.erl:1315
+#: mod_configure.erl:1560
#, fuzzy
msgid "Number of online users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
-
-#: mod_configure.erl:1701
+#: mod_configure.erl:1938
msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1722
+#: mod_configure.erl:1965
#, fuzzy
msgid "Roster size"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1723
+#: mod_configure.erl:1967
msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1969
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:1850
+#: mod_configure.erl:2097
msgid "Administration of "
msgstr "Administração de "
-#: mod_configure.erl:1853
+#: mod_configure.erl:2102
msgid "Action on user"
msgstr "Acção no utilizador"
-#: mod_configure.erl:1857
+#: mod_configure.erl:2110
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminar utilizador"
+#: mod_fail2ban.erl:90
+msgid ""
+"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
+"will be unblocked at ~s UTC"
+msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
-#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
+#: mod_ip_blacklist.erl:122
+msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+#: mod_irc.erl:431
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+#: mod_irc.erl:468
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+#: mod_irc.erl:636
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+#: mod_irc.erl:645
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registo no mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+#: mod_irc.erl:651
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
@@ -484,11 +908,11 @@ msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+#: mod_irc.erl:659
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+#: mod_irc.erl:674
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
@@ -500,43 +924,42 @@ msgstr ""
"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+#: mod_irc.erl:696
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+#: mod_irc.erl:705
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+#: mod_irc.erl:874
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+#: mod_irc.erl:881
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+#: mod_irc.erl:891
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
-#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+#: mod_irc.erl:955
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+#: mod_irc.erl:1034
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#: mod_irc.erl:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -546,1399 +969,882 @@ msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+#: mod_irc.erl:1048
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+#: mod_irc.erl:1114
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+#: mod_irc.erl:1125
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Porta"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+#: mod_irc.erl:1138
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+#: mod_irc.erl:1159
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr ""
-"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
-"serviço"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
-#, fuzzy
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "A sala não existe"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+#: mod_muc.erl:721
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#: mod_muc.erl:914
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+#: mod_muc.erl:924
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registo da alcunha em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+#: mod_muc.erl:930
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486
+#: mod_vcard.erl:617
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
-#, fuzzy
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
-#, fuzzy
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+#: mod_muc.erl:1094
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449
#, fuzzy
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+#: mod_muc_log.erl:452
msgid "joins the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458
msgid "leaves the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465
msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
-msgid "has been kicked"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc_log.erl:482
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc_log.erl:487
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+#: mod_muc_log.erl:492
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491
msgid " has set the subject to: "
msgstr " colocou o tópico: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc_log.erl:535
#, fuzzy
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#: mod_muc_log.erl:537
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#: mod_muc_log.erl:539
msgid "Chatroom is started"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#: mod_muc_log.erl:541
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+#: mod_muc_log.erl:545
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+#: mod_muc_log.erl:546
msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+#: mod_muc_log.erl:547
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+#: mod_muc_log.erl:548
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+#: mod_muc_log.erl:549
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+#: mod_muc_log.erl:550
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+#: mod_muc_log.erl:551
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+#: mod_muc_log.erl:555
msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+#: mod_muc_log.erl:556
msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+#: mod_muc_log.erl:557
msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+#: mod_muc_log.erl:558
msgid "April"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+#: mod_muc_log.erl:559
msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+#: mod_muc_log.erl:560
msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+#: mod_muc_log.erl:561
msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+#: mod_muc_log.erl:562
msgid "August"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+#: mod_muc_log.erl:563
msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+#: mod_muc_log.erl:564
msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+#: mod_muc_log.erl:565
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "Nunca"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+#: mod_muc_log.erl:566
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+#: mod_muc_log.erl:954
#, fuzzy
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+#: mod_muc_log.erl:974
msgid "Room Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
-"another participant"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "O destinatário não está na sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
-#, fuzzy
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#: mod_muc_room.erl:973
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#: mod_muc_room.erl:978
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
-#, fuzzy
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
-#, fuzzy
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Foi banido desta sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
-#, fuzzy
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+#: mod_muc_room.erl:1868
#, fuzzy
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tornar a sala anónima?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
-#, fuzzy
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+#: mod_muc_room.erl:2722
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+#: mod_muc_room.erl:2736
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+#: mod_muc_room.erl:2810
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de dono"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#: mod_muc_room.erl:3312
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+#: mod_muc_room.erl:3323
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+#: mod_muc_room.erl:3333
#, fuzzy
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+#: mod_muc_room.erl:3339
#, fuzzy
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+#: mod_muc_room.erl:3342
#, fuzzy
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+#: mod_muc_room.erl:3344
#, fuzzy
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+#: mod_muc_room.erl:3358
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+#: mod_muc_room.erl:3370
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+#: mod_muc_room.erl:3400
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487
#, fuzzy
msgid "anyone"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+#: mod_muc_room.erl:3430
#, fuzzy
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+#: mod_muc_room.erl:3433
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+#: mod_muc_room.erl:3436
#, fuzzy
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+#: mod_muc_room.erl:3439
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+#: mod_muc_room.erl:3442
#, fuzzy
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#: mod_muc_room.erl:3450
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+#: mod_muc_room.erl:3468
msgid "nobody"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+#: mod_muc_room.erl:3493
#, fuzzy
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+#: mod_muc_room.erl:3496
#, fuzzy
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+#: mod_muc_room.erl:3499
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+#: mod_muc_room.erl:3503
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#: mod_muc_room.erl:3506
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+#: mod_muc_room.erl:3509
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#: mod_muc_room.erl:3516
#, fuzzy
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+#: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+#: mod_muc_room.erl:3531
#, fuzzy
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+#: mod_muc_room.erl:3541
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+#: mod_muc_room.erl:4027
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+#: mod_muc_room.erl:4097
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+#: mod_muc_room.erl:4161
msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+#: mod_muc_room.erl:4166
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#: mod_muc_room.erl:4186
#, fuzzy
msgid "User JID"
msgstr "Utilizador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+#: mod_muc_room.erl:4190
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+#: mod_muc_room.erl:4333
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+#: mod_muc_room.erl:4345
#, fuzzy
msgid "the password is"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr ""
-
-#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+#: mod_offline.erl:773
#, fuzzy
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
-#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
-#, fuzzy
-msgid "Submitted"
-msgstr "enviado"
-
-#: mod_offline.erl:571
+#: mod_offline.erl:786
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:572
+#: mod_offline.erl:787
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:573
+#: mod_offline.erl:788
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+#: mod_offline.erl:789
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminar os seleccionados"
-
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#: mod_offline.erl:967
#, fuzzy
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensagens diferidas:"
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#: mod_offline.erl:971
#, fuzzy
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+#: mod_proxy65_service.erl:249
#, fuzzy
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609
#, fuzzy
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978
#, fuzzy
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406
msgid "Specify the event message type"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:193
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr ""
-
-#: mod_register.erl:220
+#: mod_register.erl:240
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+#: mod_register_web.erl:105
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:110
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#: mod_register_web.erl:119
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:124
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:135
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:140
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
#, fuzzy
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
-#: mod_register.erl:365
+#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:214
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: mod_register_web.erl:230
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:233
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_register_web.erl:244
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:248
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:251
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:255
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373
+msgid "Password Verification:"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:268
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: mod_register_web.erl:365
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: mod_register_web.erl:369
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: mod_register_web.erl:462
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web.erl:479
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:1433
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+#: mod_roster.erl:1434
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+#: mod_roster.erl:1435
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+#: mod_roster.erl:1473
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+#: mod_roster.erl:1482
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+#: mod_roster.erl:1487
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
-#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
-#, fuzzy
-msgid "Bad format"
-msgstr "formato inválido"
-
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+#: mod_roster.erl:1501
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+#: mod_roster.erl:1619
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
-#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165
+#: mod_shared_roster.erl:1259
#, fuzzy
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada"
-#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
-msgid "Add New"
-msgstr "Adicionar novo"
-
-#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+#: mod_shared_roster.erl:1235
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
-#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+#: mod_shared_roster.erl:1239
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+#: mod_shared_roster.erl:1246
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+#: mod_shared_roster.erl:1253
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+#: mod_shared_roster.erl:1262
#, fuzzy
msgid "Group "
msgstr "Grupos"
-#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:456
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:455
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard.erl:486
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:459
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
-#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599
#, fuzzy
msgid "Search Results for "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard_ldap.erl:462
+#: mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
-msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
-#, fuzzy
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Administração do ejabberd"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
-#, fuzzy
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração de "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "modo texto"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Servidores virtuales"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
-#, fuzzy
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
-msgid "Period: "
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
-msgid "Last month"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
-msgid "Last year"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
-#, fuzzy
-msgid "All activity"
-msgstr "Última actividade"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
-#, fuzzy
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nodo não encontrado"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo não encontrado"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Nome do servidor"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
-#, fuzzy
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Utilizadores registados"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
-#, fuzzy
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Mensagens diferidas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#, fuzzy
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Utilizadores registados"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
-#, fuzzy
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Utilizadores ligados"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Conexões S2S para fora"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing s2s Servers:"
-msgstr "Servidores S2S de saída"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
-#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:411
-msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-msgid "User "
-msgstr "Utilizador"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos conectados:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
-#: web/mod_register_web.erl:519
-msgid "Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
-msgid "No Data"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#~ msgid "Access denied by service policy"
+#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
-msgid "Node "
-msgstr "Nodo"
+#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
+#~ "serviço"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
#, fuzzy
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Portas em escuta em "
+#~ msgid "Room creation is denied by service policy"
+#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#~ msgid "Conference room does not exist"
+#~ msgstr "A sala não existe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
#, fuzzy
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Erro na chamada RPC"
+#~ msgid "That nickname is registered by another person"
+#~ msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
#, fuzzy
-msgid "Database Tables at "
-msgstr "Tabelas da BD em "
+#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+#~ msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo de armazenagem"
+#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
-msgid "Elements"
-msgstr ""
+#~ msgid "Improper message type"
+#~ msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#~ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recipient is not in the conference room"
+#~ msgstr "O destinatário não está na sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
#, fuzzy
-msgid "Backup of "
-msgstr "Guardar cópia de segurança"
+#~ msgid "It is not allowed to send private messages"
+#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
-#, fuzzy
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
+#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+#~ msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#~ msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
-#, fuzzy
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
-msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
#, fuzzy
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+#~ msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
-#, fuzzy
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
#, fuzzy
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+#~ msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Portas em escuta em "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
-#, fuzzy
-msgid "Modules at "
-msgstr "Parar módulos em "
+#~ msgid "You have been banned from this room"
+#~ msgstr "Foi banido desta sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
#, fuzzy
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
-#, fuzzy
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tempo de funcionamento"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
-#, fuzzy
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo de processador consumido"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transacções realizadas"
+#~ msgid "Membership is required to enter this room"
+#~ msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
#, fuzzy
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transacções abortadas"
+#~ msgid "A password is required to enter this room"
+#~ msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transacções reiniciadas"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transacções armazenadas"
+#~ msgid "Administrator privileges required"
+#~ msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
-#, fuzzy
-msgid "Update "
-msgstr "Actualizar"
+#~ msgid "Moderator privileges required"
+#~ msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
-#, fuzzy
-msgid "Update plan"
-msgstr "Actualizar"
+#~ msgid "Owner privileges required"
+#~ msgstr "São necessários privilégios de dono"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+#~ msgid "The password is too weak"
+#~ msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
#, fuzzy
-msgid "Update script"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
-msgid "IP"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Porta"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: web/mod_register_web.erl:104
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:107
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:115
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:118
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:128
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:131
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
-#, fuzzy
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
-
-#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
-#: web/mod_register_web.erl:201
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
-#: web/mod_register_web.erl:502
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:203
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-
-#: web/mod_register_web.erl:217
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:218
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
-#: web/mod_register_web.erl:514
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Nunca"
-
-#: web/mod_register_web.erl:232
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:234
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:235
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
-"feature only if you trust your computer is safe."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:237
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
-msgid "Password Verification:"
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:250
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: web/mod_register_web.erl:396
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:401
-#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:504
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-
-#: web/mod_register_web.erl:524
-msgid "Unregister"
-msgstr ""
+#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codificações"