Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-18 12:12:09 +0400
committerBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-18 12:12:09 +0400
commit46c4f464514f929ce1a6d37c51e842ed60e77f0b (patch)
tree6381f073154f3dba8874bac70951e38807daada0 /src
parente034864c12a43e263b53c3ec388a2c7d918292c4 (diff)
Update Esperanto translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/msgs/eo.po116
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po
index 12f75906f..c093bb3f4 100644
--- a/src/msgs/eo.po
+++ b/src/msgs/eo.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
@@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The captcha is valid."
-msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
+msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
@@ -521,6 +521,7 @@ msgid "IRC settings"
msgstr "IRC agordoj"
#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -567,9 +568,8 @@ msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
-#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
+msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
@@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
+msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
@@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
+msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
@@ -963,13 +963,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
-#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody"
-msgstr ""
+msgstr "neniu"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
@@ -988,21 +987,20 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
-#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
-msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
@@ -1022,20 +1020,19 @@ msgstr "privata, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request"
-msgstr ""
+msgstr "Voĉ-peto"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
-#, fuzzy
msgid "User JID"
-msgstr "Uzanto "
+msgstr "Uzant-JID"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr ""
+msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
@@ -1205,12 +1202,13 @@ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr ""
+msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
#: mod_register.erl:220
-#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
+msgstr ""
+"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri "
+"kaŝnomon"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
@@ -1222,14 +1220,12 @@ msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: mod_register.erl:251
-#, fuzzy
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
+msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
-#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
-msgstr "la pasvorto estas"
+msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@@ -1736,41 +1732,41 @@ msgstr "Startu"
#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."
#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr ""
+msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr ""
+msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr ""
+msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Ĵabber-konto registrado"
#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "Registru Ĵabber-konton"
#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
@@ -1778,42 +1774,47 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
+"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
+"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
+"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "IRC-kaŝnomo"
+msgstr "Uzantnomo"
#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
+msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktroj ne permesata:"
#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
#: web/mod_register_web.erl:514
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Servilo ~b"
+msgstr "Servilo:"
#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
+"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
+"servilo."
#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
+msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
+"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
+"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
@@ -1821,34 +1822,33 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
+"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
+"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
+"ĝin."
#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
-#, fuzzy
msgid "Password Verification:"
-msgstr "Pasvortkontrolo"
+msgstr "Pasvortkontrolo:"
#: web/mod_register_web.erl:250
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Kontaktlisto"
+msgstr "Registru"
#: web/mod_register_web.erl:396
-#, fuzzy
msgid "Old Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+msgstr "Malnova Pasvorto:"
#: web/mod_register_web.erl:401
-#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+msgstr "Nova Pasvorto:"
#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
+msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
-msgstr ""
+msgstr "Malregistru"
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"