diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-18 12:12:09 +0400 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-18 12:12:09 +0400 |
commit | 46c4f464514f929ce1a6d37c51e842ed60e77f0b (patch) | |
tree | 6381f073154f3dba8874bac70951e38807daada0 /src | |
parent | e034864c12a43e263b53c3ec388a2c7d918292c4 (diff) |
Update Esperanto translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/msgs/eo.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po index 12f75906f..c093bb3f4 100644 --- a/src/msgs/eo.po +++ b/src/msgs/eo.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" #: ejabberd_c2s.erl:1885 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" #: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon." #: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo" #: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." -msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" +msgstr "La CAPTCHA ĝustas" #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -521,6 +521,7 @@ msgid "IRC settings" msgstr "IRC agordoj" #: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 +#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -567,9 +568,8 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "Babilejoj" #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" +msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon" #: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 msgid "Nickname Registration at " @@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "" +msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 msgid "Improper message type" @@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" +msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 msgid "Incorrect password" @@ -963,13 +963,12 @@ msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" +msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "neniu" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 msgid "Allow users to query other users" @@ -988,21 +987,20 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" +msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room captcha protected" -msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto" +msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "" +msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 msgid "Enable logging" @@ -1022,20 +1020,19 @@ msgstr "privata, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 msgid "Voice request" -msgstr "" +msgstr "Voĉ-peto" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "" +msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton." #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -#, fuzzy msgid "User JID" -msgstr "Uzanto " +msgstr "Uzant-JID" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1205,12 +1202,13 @@ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" #: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis" #: mod_register.erl:220 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" +msgstr "" +"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri " +"kaŝnomon" #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1222,14 +1220,12 @@ msgid "User" msgstr "Uzanto" #: mod_register.erl:251 -#, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" +msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "la pasvorto estas" +msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta" #: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1736,41 +1732,41 @@ msgstr "Startu" #: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata." #: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:" #: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita." #: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:" #: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata." #: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:" #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Ĵabber-konto registrado" #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 #: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Registru Ĵabber-konton" #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 #: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Malregistru Ĵabber-konton" #: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" @@ -1778,42 +1774,47 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID " +"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la " +"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. " #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "IRC-kaŝnomo" +msgstr "Uzantnomo" #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth." #: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Karaktroj ne permesata:" #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:514 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Servilo ~b" +msgstr "Servilo:" #: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" +"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-" +"servilo." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento." #: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu " +"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura." #: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" @@ -1821,34 +1822,33 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je " +"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas " +"ĝin." #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "Pasvortkontrolo" +msgstr "Pasvortkontrolo:" #: web/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Kontaktlisto" +msgstr "Registru" #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "Pasvorto:" +msgstr "Malnova Pasvorto:" #: web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "Pasvorto:" +msgstr "Nova Pasvorto:" #: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo." #: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Malregistru" #, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" |