Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--priv/msgs/ca.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/ca.po3297
-rw-r--r--priv/msgs/cs.msg49
-rw-r--r--priv/msgs/cs.po3272
-rw-r--r--priv/msgs/de.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/de.po3306
-rw-r--r--priv/msgs/ejabberd.pot2207
-rw-r--r--priv/msgs/el.msg39
-rw-r--r--priv/msgs/el.po3293
-rw-r--r--priv/msgs/eo.msg42
-rw-r--r--priv/msgs/eo.po3251
-rw-r--r--priv/msgs/es.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/es.po3286
-rw-r--r--priv/msgs/fr.msg42
-rw-r--r--priv/msgs/fr.po3272
-rw-r--r--priv/msgs/gl.msg131
-rw-r--r--priv/msgs/gl.po3290
-rw-r--r--priv/msgs/he.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/he.po3322
-rw-r--r--priv/msgs/id.msg33
-rw-r--r--priv/msgs/id.po3236
-rw-r--r--priv/msgs/it.msg39
-rw-r--r--priv/msgs/it.po3260
-rw-r--r--priv/msgs/ja.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/ja.po3270
-rw-r--r--priv/msgs/nl.msg42
-rw-r--r--priv/msgs/nl.po3274
-rw-r--r--priv/msgs/no.msg39
-rw-r--r--priv/msgs/no.po3235
-rw-r--r--priv/msgs/pl.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/pl.po3277
-rw-r--r--priv/msgs/pt-br.msg66
-rw-r--r--priv/msgs/pt-br.po3286
-rw-r--r--priv/msgs/pt.msg6
-rw-r--r--priv/msgs/pt.po2996
-rw-r--r--priv/msgs/ru.msg42
-rw-r--r--priv/msgs/ru.po3263
-rw-r--r--priv/msgs/sk.msg39
-rw-r--r--priv/msgs/sk.po3238
-rw-r--r--priv/msgs/sv.msg30
-rw-r--r--priv/msgs/sv.po3189
-rw-r--r--priv/msgs/th.msg28
-rw-r--r--priv/msgs/th.po3156
-rw-r--r--priv/msgs/tr.msg39
-rw-r--r--priv/msgs/tr.po3255
-rw-r--r--priv/msgs/uk.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/uk.po3288
-rw-r--r--priv/msgs/vi.msg28
-rw-r--r--priv/msgs/vi.po3182
-rw-r--r--priv/msgs/wa.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/wa.po3297
-rw-r--r--priv/msgs/zh.msg50
-rw-r--r--priv/msgs/zh.po3249
53 files changed, 49525 insertions, 38406 deletions
diff --git a/priv/msgs/ca.msg b/priv/msgs/ca.msg
index 46ee1afbc..a196f9b78 100644
--- a/priv/msgs/ca.msg
+++ b/priv/msgs/ca.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Administració"}.
{"Administration of ","Administració de "}.
{"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}.
-{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}.
{"All activity","Tota l'activitat"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}.
{"Allow users to change the subject","Permetre que els usuaris canviin el tema"}.
{"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}.
{"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permetre als visitants canviar el sobrenom"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Permetre als visitants enviar missatges privats a"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de presència"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Permetre als visitants enviar peticions de veu"}.
{"All Users","Tots els usuaris"}.
{"Announcements","Anuncis"}.
-{"anyone","qualsevol"}.
{"A password is required to enter this room","Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"}.
{"April","Abril"}.
{"August","Agost"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}.
{"Delete Selected","Eliminar els seleccionats"}.
{"Delete User","Eliminar Usuari"}.
-{"Deliver event notifications","Entrega de notificacions d'events"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}.
{"Description:","Descripció:"}.
{"Disc only copy","Còpia sols en disc"}.
{"Displayed Groups:","Mostrar grups:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}.
{"Elements","Elements"}.
{"Email","Email"}.
-{"Empty Rooms","Sales buides "}.
{"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}.
-{"Enable message archiving","Activar l'emmagatzematge de missatges"}.
{"Encoding for server ~b","Codificació pel servidor ~b"}.
{"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}.
{"Error","Error"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporta totes les taules a un fitxer SQL:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"}.
{"Family Name","Cognom"}.
{"February","Febrer"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un camp per a buscar subcadenes."}.
{"Friday","Divendres"}.
{"From","De"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Obtenir la última connexió d'Usuari"}.
{"Get User Password","Obtenir Contrasenya d'usuari"}.
{"Get User Statistics","Obtenir Estadístiques d'Usuari"}.
-{"Grant voice to this person?","Concedir veu a aquesta persona?"}.
{"Group ","Grup "}.
{"Groups","Grups"}.
{"has been banned","Has sigut banejat"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}.
{"Incoming s2s Connections:","Connexions s2s d'entrada"}.
{"Incorrect password","Contrasenya incorrecta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}.
{"IP addresses","Adreça IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal d'IRC (no posis la primera #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"}.
{"Jabber Account Registration","Registre de compte Jabber"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}.
{"January","Gener"}.
{"Join IRC channel","Entra a canal d'IRC"}.
{"joins the room","Entrar a la sala"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Crear una sala pública"}.
{"March","Març"}.
{"Maximum Number of Occupants","Número màxim d'ocupants"}.
-{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}.
-{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}.
{"May","Maig"}.
{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}.
{"Members:","Membre:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Memòria"}.
{"Message body","Missatge"}.
{"Middle Name","Segon nom"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"}.
-{"Moderator","Moderador"}.
{"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}.
-{"moderators only","només moderadors"}.
{"Modified modules","Mòduls modificats"}.
{"Module","Mòdul"}.
{"Modules at ~p","Mòduls en ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname Registration at ","Registre del sobrenom en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","El sobrenom ~s no existeix a la sala"}.
{"Nickname","Sobrenom"}.
-{"nobody","ningú"}.
{"No body provided for announce message","No hi ha proveedor per al missatge anunci"}.
{"No Data","No hi ha dades"}.
-{"Node ID","ID del Node"}.
{"Node not found","Node no trobat"}.
{"Node ~p","Node ~p"}.
{"Nodes","Nodes"}.
-{"No limit","Sense Llímit"}.
{"None","Cap"}.
-{"No resource provided","Recurs no disponible"}.
{"Not Found","No Trobat"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}.
{"November","Novembre"}.
-{"Number of occupants","Número d'ocupants"}.
{"Number of online users","Número d'usuaris connectats"}.
{"Number of registered users","Número d'Usuaris Registrats"}.
{"October","Octubre"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Connectat"}.
{"Online Users","Usuaris conectats"}.
{"Online Users:","Usuaris en línia:"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}.
{"Only members may query archives of this room","Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s d'eixida"}.
{"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}.
{"Packet","Paquet"}.
-{"Participant","Participant"}.
{"Password ~b","Contrasenya ~b"}.
{"Password:","Contrasenya:"}.
{"Password","Contrasenya"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Pendent"}.
{"Period: ","Període: "}.
{"Permanent rooms","Sales permanents"}.
-{"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}.
-{"Please specify file name.","Per favor especifica el nom del fitxer."}.
-{"Please specify file size.","Per favor especifica la mida del fitxer."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}.
{"private, ","privat"}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}.
{"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"}.
{"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}.
{"RAM copy","Còpia en RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Rols per als que sí se difon la seua presencia"}.
{"Room Configuration","Configuració de la sala"}.
{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}.
{"Room description","Descripció de la sala:"}.
{"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}.
{"Room title","Títol de la sala"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}.
{"Roster","Llista de contactes"}.
{"Roster of ","Llista de contactes de "}.
{"Roster size","Tamany de la llista"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","Setembre"}.
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
{"Server:","Servidor:"}.
-{"Server","Servidor"}.
{"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris connectats"}.
{"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Apager el Servei"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}.
-{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}.
-{"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}.
-{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}.
{"Start","Iniciar"}.
{"Start Modules at ","Iniciar mòduls en "}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","Assumpte"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Enviat"}.
-{"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}.
{"Subscription","Subscripció"}.
{"Sunday","Diumenge"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}.
{"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}.
{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es vàlid."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La verificació CAPTCHA ha fallat"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}.
{"the password is","la contrasenya és"}.
{"The password is too weak","La contrasenya és massa simple"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."}.
{"There was an error changing the password: ","Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "}.
{"There was an error creating the account: ","Hi ha hagut un error creant el compte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Hi ha hagut un error esborrant el compte: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Esta adreça IP està a la llista negra en ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que MacBeth i Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar correctament els camps."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest servidor Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}.
{"Thursday","Dijous"}.
{"Time","Data"}.
{"Time delay","Temps de retard"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Massa peticions de CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça serà desbloquejada en ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"}.
{"To","Per a"}.
{"To ~s","A ~s"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update script","Script d'actualització"}.
{"Uptime:","Temps en marxa"}.
{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}.
-{"User JID","JID del usuari "}.
{"User Management","Gestió d'Usuaris"}.
{"Username:","Nom d'usuari:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","Hosts virtuals"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}.
-{"Visitor","Visitant"}.
{"Voice request","Petició de veu"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"}.
{"Wednesday","Dimecres"}.
-{"When to send the last published item","Quan s'ha enviat l'última publicació"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}.
diff --git a/priv/msgs/ca.po b/priv/msgs/ca.po
index ac1d01478..171f9a5c9 100644
--- a/priv/msgs/ca.po
+++ b/priv/msgs/ca.po
@@ -15,1684 +15,1791 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Recurs no disponible"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "Has sigut expulsat"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha posat l'assumpte: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
-"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta "
-"stanza."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptar"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Introdueix el text que veus"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuració d'accesos"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Llista de Control d'Accés"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Pàgina web del CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regles d'Accés"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Llistes de Control de Accés"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Accés denegat per la política del servei"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regles d'accés"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acció en l'usuari"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptar"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Afegir Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "No autoritzat"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Afegir nou"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Web d'administració del ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Afegir usuari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Llista de Control d'Accés"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administració de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Enviat"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Format erroni"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tots els usuaris"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Tota l'activitat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "en format text"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminar els seleccionats"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regles d'Accés"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Hosts virtuals"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permetre als visitants canviar el sobrenom"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Usuaris conectats"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
+"presència"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Última activitat d'usuari"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncis"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Període: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Últim mes"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Últim any"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Tota l'activitat"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar còpia de seguretat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestió de còpia de seguretat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrar Taula Integral"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Còpia de seguretat de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "No Trobat"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Format erroni"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Node no trobat"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Afegir nou"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuaris registrats"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Pàgina web del CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Afegir usuari"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Temps de CPU"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Missatges offline"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última activitat"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Canviar Contrasenya"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Connectat"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Usuaris registrats:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caràcters no permesos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Usuaris en línia:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caràcters no permesos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Connexions d'eixida s2s"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caràcters no permesos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Connexions s2s d'entrada"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuració de la sala de xat modificada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "La sala s'ha creat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Canviar Contrasenya"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "La sala s'ha destruït"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Usuari ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "La sala s'ha iniciat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos connectats:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "La sala s'ha aturat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Sales de xat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminar usuari"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "No hi ha dades"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona mòduls a detindre"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodes funcionant"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodes parats"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Node ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandaments"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La sala de conferències no existeix"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Guardar còpia de seguretat"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Ports a l'escolta"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuració de la sala ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitzar"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos connectats:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Paràmetres de connexió"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Detindre"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Pais"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Mòduls"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Error de cridada RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuració de la base de dades en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Taules de la base de dades en ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Base de dades"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Decembre"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "Elements"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar els seleccionats"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar Usuari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Còpia de seguretat de ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminar el missatge del dia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de "
-"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
-"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Acceptar"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Còpia sols en disc"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grups:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
-"(requereix menys memòria:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
+"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del "
+"servidor Jabber."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a fitxer de text"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propietats"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exporta totes les taules a un fitxer SQL:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aprova o denega la petició de veu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "Elements"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Ports a la escolta en "
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "la contrasenya és"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Mòduls en ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estadístiques de ~p"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Temps en marxa"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificació pel servidor ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Temps de CPU"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transaccions Realitzades:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transaccions Avortades"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introdueix el sobrenom que vols registrar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transaccions reiniciades"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transaccions registrades"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Actualitzar ~p"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Pla d'actualització"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Mòduls modificats"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introdueix el text que veus"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script d'actualització"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
+"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. "
+"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i "
+"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Comprovar script"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Erlang Jabber"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exporta totes les taules a un fitxer SQL:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Mòdul"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandaments"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Missatge"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anuncis"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognom"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
+"camp per a buscar subcadenes."
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris "
-"connectats"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Eliminar el missatge del dia"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Iniciar mòduls"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Parar mòduls"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Segon nom"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grup "
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Exportar a fitxer de text"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar fitxer"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar directori"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar el Servei"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Apager el Servei"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adreça IP"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Eliminar Usuari"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport a IRC"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor d'IRC"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configuració d'IRC."
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web."
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Gestió d'Usuaris"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor "
+"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
+"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per "
+"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tots els usuaris"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directori"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Connexions s2s d'eixida"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar fitxer"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestió de còpia de seguretat"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuari des de fitxer en "
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuaris des del directori en "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuració de la base de dades en "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Còpia sols en disc"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Còpia en RAM i disc"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Còpia en RAM"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Còpia remota"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipus de missatge incorrecte"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Detindre mòduls en "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Connexions s2s d'entrada"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selecciona mòduls a detindre"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Iniciar mòduls en "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Llista de mòduls a iniciar"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Ruta al fitxer"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importa usuari des de fitxer en "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importar usuaris des del directori en "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"No està permés enviar missatges d'error a la sala. El participant (~s) ha "
+"enviat un missatge d'error (~s) i ha sigut expulsat de la sala"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "No està permés enviar missatges privats"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Ruta al directori"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Temps de retard"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registre de compte Jabber"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Llistes de Control de Accés"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuració d'accesos"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regles d'accés"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entra a canal d'IRC"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entra al canal d'IRC aquí."
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verificació de la Contrasenya"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Número d'Usuaris Registrats"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Número d'usuaris connectats"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última activitat"
+
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Últim login"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Tamany de la llista"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Últim mes"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Adreça IP"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Últim any"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Llista de mòduls a iniciar"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administració de "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Llista de sales"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Acció en l'usuari"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Ports a l'escolta"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editar propietats"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Ports a la escolta en "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça "
-"serà desbloquejada en ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Per favor especifica la mida del fitxer."
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Crear una llista de participants pública"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Per favor especifica el nom del fitxer."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Esta adreça IP està a la llista negra en ~s"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Accés denegat per la política del servei"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Crear una sala moderada"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transport a IRC"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Crear una sala amb contrasenya"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "mòdul ejabberd IRC"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Crear una sala persistent"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
-"mod_irc"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Crear una sala pública"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registre en mod_irc per a"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i "
-"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Març"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nom d'usuari al IRC"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número màxim d'ocupants"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membre:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor "
-"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
-"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per "
-"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya."
+"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc "
+"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva "
+"contrasenya si la oblides."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Missatge"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Paràmetres de connexió"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segon nom"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entra a canal d'IRC"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Servidor d'IRC"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Entra al canal d'IRC aquí."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Mòduls modificats"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Configuració d'IRC."
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
-"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. "
-"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Contrasenya ~b"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòduls"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Mòduls en ~p"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codificació pel servidor ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servidor ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Multi-Usuari Converses"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
-"servei"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
-
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La sala de conferències no existeix"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Sales de xat"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Sales buides "
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registre del sobrenom en "
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Introdueix el sobrenom que vols registrar"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Contrasenya:"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registre del sobrenom en "
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "El sobrenom ~s no existeix a la sala"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "mòdul ejabberd MUC"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Multi-Usuari Converses"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Nombre total de sales"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Sales permanents"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Sobrenoms registrats"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Llista de sales"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuració de la sala de xat modificada"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "Entrar a la sala"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "Deixar la sala"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "Has sigut banejat"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "No hi ha dades"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "ara es conegut com"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ha posat l'assumpte: "
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "La sala s'ha creat"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "La sala s'ha destruït"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "La sala s'ha iniciat"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "La sala s'ha aturat"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Dilluns"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dimarts"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Dimecres"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Dijous"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Divendres"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Dissabte"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Diumenge"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Gener"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Febrer"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node no trobat"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Març"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Node ~p"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Maig"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juny"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juliol"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "No Trobat"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Agost"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Setembre"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número d'usuaris connectats"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número d'Usuaris Registrats"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Missatges offline"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Decembre"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Missatges fora de línia:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuració de la sala"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Antiga contrasenya:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Nombre d'ocupants"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Connectat"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuaris conectats"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuaris en línia:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-"No està permés enviar missatges d'error a la sala. El participant (~s) ha "
-"enviat un missatge d'error (~s) i ha sigut expulsat de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipus de missatge incorrecte"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "No està permés enviar missatges privats"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"
+"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
+"servei"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nom de la organizació"
+
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unitat de la organizació"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connexions s2s d'eixida"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connexions d'eixida s2s"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquet"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificació de la Contrasenya"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificació de la Contrasenya:"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contrasenya ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta al directori"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Massa peticions de CAPTCHA"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta al fitxer"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contrasenya incorrecta"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Període: "
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Sales permanents"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "El sobrenom ~s no existeix a la sala"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de "
+"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
+"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Rol invàlid: ~s"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuració de la sala ~s"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Títol de la sala"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Descripció de la sala:"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Crear una sala persistent"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petició de subscriptor PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Crear una sala pública"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicar-subscriure't"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Crear una llista de participants pública"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Crear una sala amb contrasenya"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Número màxim d'ocupants"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Sense Llímit"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Còpia en RAM i disc"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Còpia en RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "només moderadors"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Error de cridada RPC"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "qualsevol"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "en format text"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Rols per als que sí se difon la seua presencia"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Participant"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitant"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar un compte Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuaris registrats"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Crear una sala moderada"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuaris registrats:"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Sobrenoms registrats"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registre en mod_irc per a"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Còpia remota"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "ningú"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Eliminar tots els missatges offline"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuari"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar el Servei"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
-"presència"
+"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
+"(requereix menys memòria:"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permetre als visitants canviar el sobrenom"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuració de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombre d'ocupants"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Activar l'emmagatzematge de missatges"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Descripció de la sala:"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Títol de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Llista de contactes"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Número d'ocupants"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privat"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Llista de contactes de "
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Petició de veu"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamany de la llista"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Aprova o denega la petició de veu"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodes funcionant"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID del usuari "
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Concedir veu a aquesta persona?"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s et convida a la sala ~s"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "la contrasenya és"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprovar script"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Servei de Multicast d'ejabberd"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Resultat de la búsqueda"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cerca usuaris en "
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's cua de missatges offline"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Per a"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paquet"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Missatges fora de línia:"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Eliminar tots els missatges offline"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publicar-subscriure't"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Petició de subscriptor PubSub"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris "
+"connectats"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grups de contactes compartits"
+
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Taula Integral"
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Apager el Servei"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID del Node"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu "
+"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu "
+"ordinador és segur."
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adreça del Subscriptor"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar mòduls"
+
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar mòduls en "
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Entrega de notificacions d'events"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estadístiques de ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Detindre"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar mòduls"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Detindre mòduls en "
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Persistir elements al guardar"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodes parats"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nom per al node"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Permetre subscripcions"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Especificar el model d'accés"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Especificar el model del publicant"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviat"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripció"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contrasenya és massa simple"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registre de compte Jabber"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registrar un compte Jabber"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que "
+"MacBeth i Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1703,210 +1810,583 @@ msgstr ""
"usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar "
"correctament els camps."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest "
+"servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Aquesta sala no és anònima"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Temps de retard"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que "
-"MacBeth i Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caràcters no permesos:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del "
-"servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
-"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu "
-"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu "
-"ordinador és segur."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Massa peticions de CAPTCHA"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc "
-"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva "
-"contrasenya si la oblides."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verificació de la Contrasenya:"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Nombre total de sales"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Antiga contrasenya:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccions Avortades"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nova Contrasenya:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccions Realitzades:"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccions registrades"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccions reiniciades"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest "
-"servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autoritzat"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Anul·lar el registre"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscripció"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendent"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitzar"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Pla d'actualització"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script d'actualització"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Actualitzar ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Temps en marxa"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestió d'Usuaris"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Node no trobat"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Usuari ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última activitat d'usuari"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
-#: mod_roster.erl:1476
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Llista de contactes de "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Afegir Jabber ID"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Llista de contactes"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Grups de contactes compartits"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts virtuals"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membre:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Mostrar grups:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Petició de veu"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grup "
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Servidor Erlang Jabber"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Pais"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognom"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "No està permés enviar missatges privats"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta "
+"stanza."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
-"camp per a buscar subcadenes."
+"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "mòdul ejabberd IRC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Segon nom"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "mòdul ejabberd MUC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nom de la organizació"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Servei de Multicast d'ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unitat de la organizació"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Cerca usuaris en "
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Web d'administració del ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
+
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "Has sigut banejat"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "Has sigut expulsat"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "ara es conegut com"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "Entrar a la sala"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "Deixar la sala"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privat"
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "la contrasenya és"
+
+#: mod_vcard:292
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recerca de vCard d'usuari"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Resultat de la búsqueda"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s et convida a la sala ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's cua de missatges offline"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Recurs no disponible"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). "
+#~ "L'adreça serà desbloquejada en ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Per favor especifica la mida del fitxer."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Per favor especifica el nom del fitxer."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Esta adreça IP està a la llista negra en ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Sales buides "
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Rol invàlid: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Sense Llímit"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "només moderadors"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "qualsevol"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Rols per als que sí se difon la seua presencia"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderador"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Participant"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Visitant"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "ningú"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Activar l'emmagatzematge de missatges"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Número d'ocupants"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID del usuari "
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Concedir veu a aquesta persona?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID del Node"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adreça del Subscriptor"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Entrega de notificacions d'events"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Persistir elements al guardar"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Un nom per al node"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Permetre subscripcions"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Especificar el model d'accés"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Especificar el model del publicant"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
@@ -1914,9 +2394,6 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1935,7 +2412,3 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error "
#~ "de presencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
diff --git a/priv/msgs/cs.msg b/priv/msgs/cs.msg
index 01897aadf..7c8a4d644 100644
--- a/priv/msgs/cs.msg
+++ b/priv/msgs/cs.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Administrace"}.
{"Administration of ","Administrace "}.
{"Administrator privileges required","Potřebujete práva administrátora"}.
-{"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}.
{"All activity","Všechny aktivity"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}.
{"Allow users to change the subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}.
{"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}.
{"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"}.
{"All Users","Všichni uživatelé"}.
{"Announcements","Oznámení"}.
-{"anyone","každému"}.
{"A password is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}.
{"April",". dubna"}.
{"August",". srpna"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","Smazat zprávu dne"}.
{"Delete Selected","Smazat vybrané"}.
{"Delete User","Smazat uživatele"}.
-{"Deliver event notifications","Doručovat upozornění na události"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Doručovat náklad s upozorněním na událost"}.
{"Description:","Popis:"}.
{"Disc only copy","Jen kopie disku"}.
{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}.
{"Elements","Položek"}.
{"Email","E-mail"}.
-{"Empty Rooms","Prázdné konference"}.
{"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}.
-{"Enable message archiving","Povolit ukládání historie zpráv"}.
{"Encoding for server ~b","Kódování pro server ~b"}.
{"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Chyba"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"}.
{"Family Name","Příjmení"}.
{"February",". února"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * pro vyhledání podřetězce)"}.
{"Friday","Pátek"}.
{"From","Od"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Získat čas podleního přihlášení uživatele"}.
{"Get User Password","Získat heslo uživatele"}.
{"Get User Statistics","Získat statistiky uživatele"}.
-{"Grant voice to this person?","Udělit voice práva této osobě?"}.
{"Group ","Skupina "}.
{"Groups","Skupiny"}.
{"has been banned","byl(a) zablokován(a)"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}.
{"Incoming s2s Connections:","Příchozí s2s spojení:"}.
{"Incorrect password","Nesprávné heslo"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresy"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počátečního #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}.
{"Jabber Account Registration","Registrace účtu Jabberu"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
{"January",". ledna"}.
{"Join IRC channel","Vstoupit do IRC kanálu"}.
{"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Nastavit místnost jako veřejnou"}.
{"March",". března"}.
{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníků"}.
-{"Max # of items to persist","Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"}.
-{"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}.
{"May",". května"}.
{"Members:","Členové:"}.
{"Membership is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Paměť"}.
{"Message body","Tělo zprávy"}.
{"Middle Name","Druhé jméno"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"}.
-{"Moderator","Moderátor"}.
{"Moderator privileges required","Potřebujete práva moderátora"}.
-{"moderators only","moderátorům"}.
{"Modified modules","Aktualizované moduly"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules at ~p","Moduly v ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname","Přezdívka"}.
{"Nickname Registration at ","Registrace přezdívky na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}.
-{"nobody","nikdo"}.
{"No body provided for announce message","Zpráva neobsahuje text"}.
{"No Data","Žádná data"}.
-{"Node ID","ID uzlu"}.
{"Node not found","Uzel nenalezen"}.
{"Node ~p","Uzel ~p"}.
{"Nodes","Uzly"}.
-{"No limit","Bez limitu"}.
{"None","Nic"}.
-{"No resource provided","Nebyl poskytnut žádný zdroj"}.
{"Not Found","Nenalezeno"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozornit odběratele na smazání uzlu"}.
{"November",". listopadu"}.
-{"Number of occupants","Počet účastníků"}.
{"Number of online users","Počet online uživatelů"}.
{"Number of registered users","Počet registrovaných uživatelů"}.
{"October",". října"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Online"}.
{"Online Users:","Online uživatelé:"}.
{"Online Users","Online uživatelé"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}.
{"Only members may query archives of this room","Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}.
{"Owner privileges required","Jsou vyžadována práva vlastníka"}.
{"Packet","Paket"}.
-{"Participant","Účastník"}.
{"Password ~b","Heslo ~b"}.
{"Password:","Heslo:"}.
{"Password","Heslo"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Čekající"}.
{"Period: ","Čas: "}.
{"Permanent rooms","Stálých konferencí"}.
-{"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}.
-{"Please specify file name.","Zvolit jméno souboru."}.
-{"Please specify file size.","Zvolit velikost souboru."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Odhalovat skutečná Jabber ID"}.
{"private, ","soukromá, "}.
{"Protocol","Protokol"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}.
{"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}.
{"RAM copy","Kopie RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Okamžitě obnovit binární zálohu:"}.
{"Restore","Obnovit"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Role, pro které je zpráva o stavu šířena"}.
{"Room Configuration","Nastavení místnosti"}.
{"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}.
{"Room description","Popis místnosti"}.
{"Room Occupants","Počet účastníků"}.
{"Room title","Název místnosti"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}.
{"Roster of ","Seznam kontaktů "}.
{"Roster","Seznam kontaktů"}.
{"Roster size","Velikost seznamu kontaktů"}.
@@ -341,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Vypnout službu"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."}.
-{"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}.
-{"Specify the event message type","Zvolte typ zpráv pro události"}.
-{"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}.
{"Start Modules at ","Spustit moduly na "}.
{"Start Modules","Spustit moduly"}.
@@ -360,29 +321,26 @@
{"Subject","Předmět"}.
{"Submit","Odeslat"}.
{"Submitted","Odeslané"}.
-{"Subscriber Address","Adresa odběratele"}.
{"Subscription","Přihlášení"}.
{"Sunday","Neděle"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}.
{"That nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}.
{"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA souhlasí."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Ověření CAPTCHA se nezdařilo"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"}.
{"the password is","heslo je"}.
{"The password is too weak","Heslo je příliš slabé"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."}.
{"There was an error changing the password: ","Při změně hesla došlo k chybě: "}.
{"There was an error creating the account: ","Při vytváření účtu došlo k chybě."}.
{"There was an error deleting the account: ","Při mazání účtu došlo k chybě: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","IP adresa je blokována na ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID (Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."}.
+{"This room is not anonymous","Tato místnost není anonymní"}.
{"Thursday","Čtvrtek"}.
{"Time","Čas"}.
{"Time delay","Časový posun"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). Adresa bude zablokována do ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Příliš mnoho nepotvrzených stanz"}.
{"To","Pro"}.
{"To ~s","Pro ~s"}.
@@ -405,7 +363,6 @@
{"Update script","Aktualizované skripty"}.
{"Uptime:","Čas běhu:"}.
{"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS"}.
-{"User JID","Jabber ID uživatele"}.
{"User Management","Správa uživatelů"}.
{"Username:","Uživatelské jméno:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}.
@@ -416,21 +373,17 @@
{"Validate","Ověřit"}.
{"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}.
{"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}.
-{"Visitor","Návštěvník"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"}.
{"Voice request","Žádost o voice práva"}.
{"Wednesday","Středa"}.
-{"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."}.
{"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}.
diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po
index 4f06621ac..8f84c5f9f 100644
--- a/priv/msgs/cs.po
+++ b/priv/msgs/cs.po
@@ -1,1680 +1,1791 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: cs\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " změnil(a) téma na: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Zadejte text, který vidíte"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfigurace přístupů"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Pravidla přístupů"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "CAPTCHA souhlasí."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Pravidla přístupů"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nemáte oprávnění"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Přidat nový"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Webová administrace ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Přidat uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrace "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Odeslané"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva administrátora"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Nesprávný formát"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Všichni uživatelé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Odeslat"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Všechny aktivity"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Zdroj"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Smazat vybrané"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Pravidla přístupů"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuální hostitelé"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Online uživatelé"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Poslední aktivita uživatele"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Oznámení"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Čas: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr ". dubna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Poslední měsíc"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr ". srpna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Poslední rok"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Všechny aktivity"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Správa zálohování"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Záloha ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Záloha do souboru na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nenalezeno"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Nesprávný formát"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Uzel nenalezen"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Datum narození"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Přidat nový"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registrovaní uživatelé"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Přidat uživatele"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Čas procesoru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline zprávy"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Poslední aktivita"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Změnit heslo uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registrovaní živatelé:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Nepřípustné znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Online uživatelé:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Nepřípustné znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Odchozí s2s spojení:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nepřípustné znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Příchozí s2s spojení:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Konference vytvořena"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Konference zrušena"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Uživatel ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Konference spuštěna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Připojené zdroje:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Konference zastavena"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Konference"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Odstranit uživatele"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Žádná data"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Běžící uzly"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Zastavené uzly"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Město"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Uzel ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Příkazy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Zálohovat"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurace"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Otevřené porty"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Připojené zdroje:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametry spojení"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduly"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Chyba RPC volání"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfigurace databázových tabulek "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Databázové tabulky na ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Databáze"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Typ úložiště"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr ". prosince"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "Položek"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Paměť"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Smazat uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Záloha ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Smazat zprávu dne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
-"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
-"samostatně."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Uložit binární zálohu:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Jen kopie disku"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
-"paměti)"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
+"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Uložit do textového souboru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Upravit vlastnosti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "Položek"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Otevřené porty na "
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduly v ~p"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "heslo je"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistiky ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Čas běhu:"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Čas procesoru"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kódování pro server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transakce potvrzena"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Ukončit sezení uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transakce zrušena"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transakce restartována"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transakce zaznamenána"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Aktualizovat ~p"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Aktualizovat plán"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Aktualizované moduly"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Aktualizované skripty"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadejte text, který vidíte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům "
+"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
+"uložení nastavení."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Kontrola skriptu"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
+"připojení k serverům IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Příkazy"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Zpráva neobsahuje text"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Oznámení"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr ". února"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
+"pro vyhledání podřetězce)"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Smazat zprávu dne"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Získat počet online uživatelů"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurace"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Spustit moduly"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Získat heslo uživatele"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Zastavit moduly"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Získat statistiky uživatele"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Obnovit"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Druhé jméno"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Uložit do textového souboru"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Skupina "
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Import souboru"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Import adresáře"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Hostitel"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Restartovat službu"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Vypnout službu"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Smazat uživatele"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresy"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Ukončit sezení uživatele"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC transport"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Získat heslo uživatele"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Změnit heslo uživatele"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Získat statistiky uživatele"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Nastavení IRC"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Získat počet online uživatelů"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Správa uživatelů"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Všichni uživatelé"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
+"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
+"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Odchozí s2s spojení"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Import adresáře"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Správa zálohování"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Import souboru"
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "
+
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Pro ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Od ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Konfigurace databázových tabulek "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Jen kopie disku"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Kopie RAM a disku"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Kopie RAM"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Vzdálená kopie"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nesprávný typ zprávy"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Zastavit moduly na "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Příchozí s2s spojení:"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Spustit moduly na "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Záloha do souboru na "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Cesta k souboru"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Není povoleno posílat chybové zprávy do konference. Účastník (~s) odeslal "
+"chybovou zprávu (~s) a byl vyhozen z konference."
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Cesta k adresáři"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Časový posun"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrace účtu Jabberu"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Konfigurace přístupů"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr ". ledna"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Pravidla přístupů"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Ověření hesla"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr ". července"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Počet online uživatelů"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr ". června"
+
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Poslední aktivita"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Poslední měsíc"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP adresy"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Poslední rok"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Zdroje"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administrace "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Seznam konferencí"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Otevřené porty"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Upravit vlastnosti"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Otevřené porty na "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). Adresa "
-"bude zablokována do ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Zvolit velikost souboru."
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Zvolit jméno souboru."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "IP adresa je blokována na ~s"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC transport"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC modul"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrace do mod_irc na "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
-"připojení k serverům IRC"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr ". března"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC přezdívka"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr ". května"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Členové:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
-"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
-"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
+"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
+"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměť"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametry spojení"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Druhé jméno"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC přezdívka"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva moderátora"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Aktualizované moduly"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Nastavení IRC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům "
-"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
-"uložení nastavení."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC přezdívka"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduly"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Heslo ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduly v ~p"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Kódování pro server ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Víceuživatelský chat"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Konference"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Prázdné konference"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
-#: mod_muc.erl:943
+#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace přezdívky na "
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC modul"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Víceuživatelský chat"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Celkem konferencí"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Stálých konferencí"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registrované přezdívky"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Seznam konferencí"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Žádná data"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "opustil(a) místnost"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Zpráva neobsahuje text"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "byl(a) zablokován(a)"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "se přejmenoval(a) na"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " změnil(a) téma na: "
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Konference vytvořena"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Konference zrušena"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Konference spuštěna"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Konference zastavena"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Uzel ~p"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr ". ledna"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr ". února"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr ". března"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr ". dubna"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nenalezeno"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr ". května"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr ". června"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr ". listopadu"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr ". července"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr ". srpna"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr ". září"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr ". října"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr ". listopadu"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline zprávy"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr ". prosince"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline zprávy:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Nastavení místnosti"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Současné heslo:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Počet účastníků"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Byl překročen limit"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online uživatelé"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online uživatelé:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-"Není povoleno posílat chybové zprávy do konference. Účastník (~s) odeslal "
-"chybovou zprávu (~s) a byl vyhozen z konference."
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Nesprávný typ zprávy"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr ""
-"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Název firmy"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Oddělení"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Odchozí s2s spojení"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Ověření hesla"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Potřebujete práva administrátora"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Ověření hesla:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Potřebujete práva moderátora"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo ~b"
+
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Cesta k adresáři"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Cesta k souboru"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekající"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Neplatná role: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Čas: "
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Stálých konferencí"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Název místnosti"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Popis místnosti"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
+"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
+"samostatně."
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Chránit místnost heslem"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Počet účastníků"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez limitu"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderátorům"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "každému"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Role, pro které je zpráva o stavu šířena"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderátor"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Účastník"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kopie RAM a disku"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Návštěvník"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kopie RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Chyba RPC volání"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Zdroj"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat se"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nikdo"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registrované přezdívky"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Vzdálená kopie"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Odstranit uživatele"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Povolit ukládání historie zpráv"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Zaznamenávat konverzace"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartovat službu"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
+"paměti)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavení místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "soukromá, "
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Žádost o voice práva"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Popis místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost."
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Název místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Jabber ID uživatele"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Udělit voice práva této osobě?"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "heslo je"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Běžící uzly"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Služba ejabberd Multicast"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla."
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Kontrola skriptu"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Pro"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Výsledky hledání pro "
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Hledat uživatele v "
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline zprávy:"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr ". září"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Žádost odběratele PubSub"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID uzlu"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adresa odběratele"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Vypnout službu"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
+"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Doručovat upozornění na události"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Spustit moduly"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Spustit moduly na "
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiky ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zastavit moduly"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Povolit odebírání"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zastavit moduly na "
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Uveďte přístupový model"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ úložiště"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Specifikovat model pro publikování"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maximální náklad v bajtech"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Odeslané"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Přihlášení"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "CAPTCHA souhlasí."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "Heslo je příliš slabé"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě."
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registrace účtu Jabberu"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě."
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1684,203 +1795,571 @@ msgstr ""
"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si "
"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Tato místnost není anonymní"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Časový posun"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Pro"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Nepřípustné znaky:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Pro ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
-"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
-"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Ověření hesla:"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Celkem konferencí"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Zaregistrovat se"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Byl překročen limit"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Současné heslo:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakce zrušena"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nové heslo:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakce potvrzena"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakce zaznamenána"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakce restartována"
-#: mod_register_web.erl:480
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nemáte oprávnění"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušit registraci"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Přihlášení"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Čekající"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Ověřit"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Seznam kontaktů "
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Přidat Jabber ID"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualizovat plán"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualizované skripty"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Aktualizovat ~p"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Čas běhu:"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Členové:"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Zobrazené skupiny:"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Skupina "
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Správa uživatelů"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Datum narození"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Město"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Příjmení"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Uživatel ~s"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Poslední aktivita uživatele"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
+
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
-"pro vyhledání podřetězce)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Druhé jméno"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Název firmy"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Oddělení"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Hledat uživatele v "
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuální hostitelé"
+
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Žádost o voice práva"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
+
+#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
+
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
+
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Služba ejabberd Multicast"
+
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Webová administrace ejabberd"
+
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Výsledky hledání pro "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "byl(a) zablokován(a)"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "se přejmenoval(a) na"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "opustil(a) místnost"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "soukromá, "
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "heslo je"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). "
+#~ "Adresa bude zablokována do ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Zvolit velikost souboru."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Zvolit jméno souboru."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "IP adresa je blokována na ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Prázdné konference"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Neplatná role: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez limitu"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "moderátorům"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "každému"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Role, pro které je zpráva o stavu šířena"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderátor"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Účastník"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Návštěvník"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nikdo"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Povolit ukládání historie zpráv"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Počet účastníků"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Jabber ID uživatele"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Udělit voice práva této osobě?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID uzlu"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adresa odběratele"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Doručovat upozornění na události"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Povolit odebírání"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Uveďte přístupový model"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Specifikovat model pro publikování"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maximální náklad v bajtech"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Odchozí s2s servery:"
@@ -1888,9 +2367,6 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Tato místnost není anonymní"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"
@@ -1905,7 +2381,3 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla."
diff --git a/priv/msgs/de.msg b/priv/msgs/de.msg
index dd22e684e..f83dd2e27 100644
--- a/priv/msgs/de.msg
+++ b/priv/msgs/de.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration of ","Administration von "}.
{"Administration","Verwaltung"}.
{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}.
-{"A friendly name for the node","Ein merkbarer Name für den Knoten"}.
{"All activity","Alle Aktivitäten"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"}.
{"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}.
{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"}.
{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"}.
{"All Users","Alle Benutzer"}.
{"Announcements","Ankündigungen"}.
-{"anyone","jeden"}.
{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
{"April","April"}.
{"August","August"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}.
{"Delete Selected","Markierte löschen"}.
{"Delete User","Benutzer löschen"}.
-{"Deliver event notifications","Ereignisbenachrichtigung zustellen"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"}.
{"Description:","Beschreibung:"}.
{"Disc only copy","Nur auf Festplatte"}.
{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web-Admin"}.
{"Elements","Elemente"}.
{"Email","E-Mail"}.
-{"Empty Rooms","Leere Räume"}.
{"Enable logging","Protokollierung aktivieren"}.
-{"Enable message archiving","Nachrichtenarchivierung aktivieren"}.
{"Encoding for server ~b","Kodierung für Server ~b"}.
{"End User Session","Benutzer-Sitzung beenden"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Fehler"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"}.
{"Family Name","Nachname"}.
{"February","Februar"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}.
{"Friday","Freitag"}.
{"From ~s","Von ~s"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}.
{"Get User Password","Benutzer-Passwort abrufen"}.
{"Get User Statistics","Benutzer-Statistiken abrufen"}.
-{"Grant voice to this person?","Sprachrechte dieser Person erteilen?"}.
{"Group ","Gruppe "}.
{"Groups","Gruppen"}.
{"has been banned","wurde gebannt"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}.
{"Incoming s2s Connections:","Eingehende s2s-Verbindungen:"}.
{"Incorrect password","Falsches Passwort"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}.
{"IP addresses","IP Adressen"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC Channel (ohne dem ersten #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}.
{"Jabber Account Registration","Jabber Konto Anmeldung"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Die Jabber-ID ~s ist ungültig"}.
{"January","Januar"}.
{"Join IRC channel","IRC Channel beitreten"}.
{"joins the room","betretet den Raum"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}.
{"March","März"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}.
-{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}.
-{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}.
{"May","Mai"}.
{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}.
{"Members:","Mitglieder:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Speicher"}.
{"Message body","Nachrichtentext"}.
{"Middle Name","Zweiter Vorname"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"}.
-{"Moderator","Moderator"}.
{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}.
-{"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}.
{"Modified modules","Geänderte Module"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules at ~p","Module bei ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname","Benutzername"}.
{"Nickname Registration at ","Registrieren des Benutzernames auf "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"}.
-{"nobody","niemanden"}.
{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"}.
{"No Data","Keine Daten"}.
-{"Node ID","Knoten-ID"}.
{"Node not found","Knoten nicht gefunden"}.
{"Node ~p","Knoten ~p"}.
{"Nodes","Knoten"}.
-{"No limit","Keine Begrenzung"}.
{"None","Keine"}.
-{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}.
{"Not Found","Nicht gefunden"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}.
{"November","November"}.
-{"Number of occupants","Anzahl der Teilnehmer"}.
{"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}.
{"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}.
{"October","Oktober"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Angemeldet"}.
{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}.
{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}.
{"Only members may query archives of this room","Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}.
{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}.
{"Packet","Paket"}.
-{"Participant","Teilnehmer"}.
{"Password ~b","Passwort ~b"}.
{"Password:","Passwort:"}.
{"Password","Passwort"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Schwebend"}.
{"Period: ","Zeitraum: "}.
{"Permanent rooms","Permanente Chaträume"}.
-{"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}.
-{"Please specify file name.","Bitte geben Sie den Dateinamen an."}.
-{"Please specify file size.","Bitte geben Sie die Dateigröße an."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte senden"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber-IDs anzeigen für"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Protocol","Protokoll"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}.
{"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}.
{"RAM copy","Nur RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}.
{"Restore","Wiederherstellung"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Rollen, für die der Status übertragen wird"}.
{"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}.
{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
{"Room description","Raum Beschreibung"}.
{"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}.
{"Room title","Raumname"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}.
{"Roster","Kontaktliste"}.
{"Roster of ","Kontaktliste von "}.
{"Roster size","Kontaktlistengröße"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","September"}.
{"Server ~b","Server ~b"}.
{"Server:","Server:"}.
-{"Server","Server"}.
{"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
{"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}.
-{"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}.
-{"Specify the event message type","Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"}.
-{"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"}.
{"Start Modules at ","Starte Module auf "}.
{"Start Modules","Module starten"}.
@@ -361,30 +321,27 @@
{"Subject","Betreff"}.
{"Submit","Senden"}.
{"Submitted","Gesendet"}.
-{"Subscriber Address","Abonnenten-Adresse"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
{"Sunday","Sonntag"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}.
{"That nickname is registered by another person","Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}.
{"the password is","das Passwort lautet"}.
{"The password is too weak","Das Passwort ist zu einfach"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."}.
{"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "}.
{"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth und Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder korrekt auszufüllen."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."}.
+{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}.
{"Thursday","Donnerstag"}.
{"Time delay","Zeitverzögerung"}.
{"Time","Zeit"}.
{"To","An"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Zu viele CAPTCHA Anfragen"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."}.
{"Too many unacked stanzas","Zu viele unbestätigte Stanzas"}.
{"To ~s","An ~s"}.
{"Total rooms","Alle Chaträume"}.
@@ -407,7 +364,6 @@
{"Uptime:","Betriebszeit:"}.
{"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}.
{"User","Benutzer"}.
-{"User JID","Benutzer JID"}.
{"User Management","Benutzerverwaltung"}.
{"Username:","Benutzername:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}.
@@ -417,21 +373,17 @@
{"Validate","Validieren"}.
{"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}.
{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}.
-{"Visitor","Besucher"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}.
{"Voice request","Anfrage für Sprachrechte"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"}.
{"Wednesday","Mittwoch"}.
-{"When to send the last published item","Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."}.
{"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-Einstellungen zu konfigurieren"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}.
{"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden zu können"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}.
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po
index 09df3e9a9..225081b14 100644
--- a/priv/msgs/de.po
+++ b/priv/msgs/de.po
@@ -18,1906 +18,2387 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " hat das Thema geändert auf: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Keine Ressource angegeben"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "wurde entfernt"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Zugangskonfiguration"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
-"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Zugangsregeln"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
-"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA Webseite"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Zugangsregeln"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Aktion auf Benutzer"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Neue(n) hinzufügen"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Verwaltung"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nicht berechtigt"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration von "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web-Admin"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Verwaltung"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle Benutzer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Alle Aktivitäten"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Gesendet"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Ungültiges Format"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Senden"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Unformatiert"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Markierte löschen"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Zugangsregeln"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuelle Hosts"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Ankündigungen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Angemeldete Benutzer"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Zeitraum: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Datensicherung"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Letzter Monat"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Datensicherungsverwaltung"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Letztes Jahr"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Sicherung von ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Alle Aktivitäten"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Datensicherung in die Datei "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Ungültiges Format"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Integrale Tabelle anzeigen"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geburtsdatum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nicht gefunden"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Knoten nicht gefunden"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA Webseite"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Neue(n) hinzufügen"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU-Zeit:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registrierte Benutzer"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwort ändern"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline-Nachrichten"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Benutzer-Passwort ändern"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Angemeldet"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registrierte Benutzer:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Angemeldete Benutzer:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Chatraum wurde erstellt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Chatraum wurde entfernt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Chatraum wurde gestartet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Chatraum wurde beendet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Passwort ändern"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Chaträume"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Benutzer ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Verbundene Ressourcen:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Wähle zu stoppende Module"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Benutzer löschen"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Keine Daten"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Aktive Knoten"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Angehaltene Knoten"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Knoten ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Verbundene Ressourcen:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Verbindungsparameter"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Datensicherung"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Aktive Ports"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Datenbanktabellen auf ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Datenbank"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Module"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Markierte löschen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Benutzer löschen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Datenbanktabellen auf ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Vorname"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Speichertyp"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Nur auf Festplatte"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Angezeigte Gruppen:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber "
+"Servers."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Ausgabe in Textdatei"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "das Passwort lautet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Sicherung von ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Protokollierung aktivieren"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank "
-"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
-"manuell sichern."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kodierung für Server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Benutzer-Sitzung beenden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
-"weniger Speicher):"
+"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. "
+"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um "
+"die Einstellungen zu speichern."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie "
+"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Aktive Ports bei"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Module bei ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistiken von ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Betriebszeit:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU-Zeit:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nachname"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
+"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Aktualisierung ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Aktualisierungsplan"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Geänderte Module"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Von ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Aktualisierungsscript"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Script-Überprüfung"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Benutzer-Passwort abrufen"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Zweiter Vorname"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppe "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP Adressen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-Benutzername"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC Server"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Einstellungen"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC Benutzername"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server "
+"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server"
+"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser "
+"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Nachrichtentext"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Verzeichnis importieren"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Datei importieren"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Ankündigungen"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
-"Benutzer"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Module starten"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Module stoppen"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Wiederherstellung"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Ausgabe in Textdatei"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Datei importieren"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Verzeichnis importieren"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Dienst neustarten"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Dienst herunterfahren"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Benutzer löschen"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Benutzer-Sitzung beenden"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Benutzer-Passwort abrufen"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Benutzer-Passwort ändern"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer "
+"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Konto Anmeldung"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Benutzerverwaltung"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Alle Benutzer"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC Channel beitreten"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Datensicherungsverwaltung"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Hier den IRC Channel beitreten."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "An ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Von ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Letzte Aktivität"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Nur auf Festplatte"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Letzter Monat"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM und Festplatte"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Letztes Jahr"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Nur RAM"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste der zu startenden Module"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Fernkopie"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Liste von Chaträumen"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Stoppe Module auf "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Aktive Ports"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Wähle zu stoppende Module"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Aktive Ports bei"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Starte Module auf "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Liste der zu startenden Module"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Datensicherung in die Datei "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Raum moderiert machen"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Pfad zur Datei"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Raum mit Passwort schützen"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC Benutzername"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "März"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Mitglieder:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Pfad zum Verzeichnis"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Zeitverzögerung"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie "
+"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
+"Passwort wiederherzustellen."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Nachrichtentext"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Zugangskonfiguration"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Zugangsregeln"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Zweiter Vorname"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Passwort bestätigen"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Letzte Anmeldung"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Geänderte Module"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Kontaktlistengröße"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP Adressen"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcen"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administration von "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Module bei ~p"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Aktion auf Benutzer"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). "
-"Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Vorname"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an."
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Transport"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC-Modul"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Neues Passwort:"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrieren des Benutzernames auf "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
-"Einstellungen zu konfigurieren"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrierung in mod_irc für "
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie "
-"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC-Benutzername"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server "
-"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server"
-"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser "
-"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Verbindungsparameter"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "IRC Channel beitreten"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC Server"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Keine Daten"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Hier den IRC Channel beitreten."
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC Einstellungen"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. "
-"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um "
-"die Einstellungen zu speichern."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC Benutzername"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Passwort ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Kodierung für Server ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
-"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Chaträume"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Leere Räume"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen "
-"zu registrieren"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrieren des Benutzernames auf "
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Benutzername"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Knoten ~p"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC-Modul"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht gefunden"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Alle Chaträume"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Permanente Chaträume"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registrierte Benutzernamen"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Liste von Chaträumen"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "betretet den Raum"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "verlässt den Raum"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline-Nachrichten"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "wurde gebannt"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline-Nachrichten:"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Aktuelles Passwort:"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Angemeldet"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "ist nun bekannt als"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " hat das Thema geändert auf: "
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Chatraum wurde erstellt"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Chatraum wurde entfernt"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Chatraum wurde gestartet"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Chatraum wurde beendet"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Name der Organisation"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Abteilung"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "März"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Passwort bestätigen"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Passwort bestätigen:"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passwort ~b"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Raum-Konfiguration"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Pfad zur Datei"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Teilnehmer in diesem Raum"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Schwebend"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Zeitraum: "
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Permanente Chaträume"
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer "
-"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank "
+"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
+"manuell sichern."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
"Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte "
"senden"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
-"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
+
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM und Festplatte"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Nur RAM"
+
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
+
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Unformatiert"
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Anmelden"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Jabber Konto registrieren"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registrierte Benutzernamen"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrierung in mod_irc für "
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Fernkopie"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Dienst neustarten"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Wiederherstellung"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Administratorenrechte benötigt"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei "
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Moderatorrechte benötigt"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
+"weniger Speicher):"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Raum-Konfiguration"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Teilnehmer in diesem Raum"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Besitzerrechte benötigt"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Raum Beschreibung"
-#: mod_muc_room.erl:3359
+#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Raum Beschreibung"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Raum persistent machen"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktlistengröße"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Raum mit Passwort schützen"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Keine Begrenzung"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "jeden"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Script-Überprüfung"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Suchergebnisse für "
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Benutzer suchen in "
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Teilnehmer"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besucher"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Raum moderiert machen"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "niemanden"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
+"Benutzer"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Integrale Tabelle anzeigen"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Dienst herunterfahren"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. "
+"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher "
+"einstufen."
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Module starten"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Protokollierung aktivieren"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Starte Module auf "
+
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiken von ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Module stoppen"
+
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stoppe Module auf "
+
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Angehaltene Knoten"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Speichertyp"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Senden"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
-"konfigurieren"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privat, "
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Anfrage für Sprachrechte"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen."
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Benutzer JID"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "das Passwort lautet"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Das Passwort ist zu einfach"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd Multicast Dienst"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_privacy:280
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde "
-"verworfen."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth "
+"und Macbeth."
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber "
+"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
+"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder "
+"korrekt auszufüllen."
+
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zeitverzögerung"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "An"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline-Nachrichten:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "An ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Knoten-ID"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Abonnenten-Adresse"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Alle Chaträume"
+
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nicht berechtigt"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Abmelden"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Jabber Konto entfernen"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Aktualisierung ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Betriebszeit:"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren "
-"Benutzernamen zu registrieren"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Benutzerverwaltung"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Das Passwort ist zu einfach"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Benutzer ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
+
+#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Validieren"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber Konto Anmeldung"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuelle Hosts"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Jabber Konto registrieren"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Jabber Konto entfernen"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Anfrage für Sprachrechte"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber "
-"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
-"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder "
-"korrekt auszufüllen."
+"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth "
-"und Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren "
+"Benutzernamen zu registrieren"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber "
-"Servers."
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen "
+"zu registrieren"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
+"Einstellungen zu konfigurieren"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
-"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. "
-"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher "
-"einstufen."
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden "
+"zu können"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie "
-"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
-"Passwort wiederherzustellen."
+"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde "
+"verworfen."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Passwort bestätigen:"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Anmelden"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-Modul"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Aktuelles Passwort:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC-Modul"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Neues Passwort:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd Multicast Dienst"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Abmelden"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnement"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web-Admin"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Schwebend"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-Modul"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "wurde gebannt"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Validieren"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "wurde entfernt"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontaktliste von "
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontaktliste"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "ist nun bekannt als"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "betretet den Raum"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "verlässt den Raum"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Mitglieder:"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "das Passwort lautet"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Angezeigte Gruppen:"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard-Benutzer-Suche"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Gruppe "
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtsdatum"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Stadt"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). "
+#~ "Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nachname"
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an."
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
-"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Zweiter Vorname"
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Leere Räume"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Name der Organisation"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Abteilung"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Benutzer suchen in "
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden "
-"zu können"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Keine Begrenzung"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard-Benutzer-Suche"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard-Modul"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Suchergebnisse für "
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "jeden"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr ""
-"Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderator"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Teilnehmer"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Besucher"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "niemanden"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
+#~ "konfigurieren"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Benutzer JID"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Knoten-ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Abonnenten-Adresse"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr ""
+#~ "Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Ausgehende s2s-Server:"
@@ -1925,9 +2406,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1946,7 +2424,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
#~ "Status gesendet hat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
diff --git a/priv/msgs/ejabberd.pot b/priv/msgs/ejabberd.pot
index c62ee20b1..66ae0f9b8 100644
--- a/priv/msgs/ejabberd.pot
+++ b/priv/msgs/ejabberd.pot
@@ -7,1840 +7,2149 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372
+#: ejabberd_service:202 mod_announce:255 mod_announce:273
+#: mod_announce:275 mod_announce:277 mod_announce:279
+#: mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291
+#: mod_announce:351 mod_announce:353 mod_announce:355
+#: mod_announce:357 mod_announce:359 mod_announce:361
+#: mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846
+#: mod_configure:206 mod_configure:219 mod_configure:220
+#: mod_configure:221 mod_configure:222 mod_configure:224
+#: mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233
+#: mod_configure:235 mod_configure:237 mod_configure:239
+#: mod_configure:241 mod_configure:243 mod_configure:245
+#: mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257
+#: mod_configure:259 mod_configure:261 mod_configure:263
+#: mod_configure:265 mod_configure:267 mod_configure:313
+#: mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788
+#: mod_configure:790 mod_configure:792 mod_configure:794
+#: mod_configure:1740 mod_http_upload:545 mod_irc:265
+#: mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273
+#: mod_register:325 mod_register:326 mod_roster:187
+#: mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
msgstr ""
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
msgstr ""
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
msgstr ""
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
msgstr ""
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
+#: mod_register:295
+msgid "Changing password is not allowed"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
+#: mod_muc_room:2764
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163
+#: mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306
+#: mod_configure:504
+msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486
+#: mod_irc:574 mod_irc:739 mod_last:215
+#: mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291
+#: mod_offline:582 mod_privacy:186 mod_privacy:204
+#: mod_privacy:298 mod_privacy:314 mod_privacy:347
+#: mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513
+#: mod_pubsub:3573 mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604
+#: mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 node_flat_sql:801
+#: nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 nodetree_tree_sql:257
+msgid "Database failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:251
+msgid "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
+#: mod_register:292
+msgid "Empty password"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
-msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:759
+msgid "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:540
+msgid "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:520
+msgid "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
+#: mod_vcard:437
+msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155
+#: mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+msgid "Given Name"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
+#: mod_irc:417
+msgid "IRC connection not found"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
+#: mod_irc:503
+msgid "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password."
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194
+#: mod_register:183 mod_vcard:256
+msgid "Incorrect data form"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399
+#: mod_configure:1419 mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
+#: mod_muc_room:3926
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149
+#: mod_configure:1159 mod_configure:1169 mod_configure:1183
+#: mod_configure:1192 mod_configure:1600 mod_configure:1644
+#: mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1080
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
+#: mod_register:317
+msgid "Malformed username"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
+#: mod_register_web:262
+msgid "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765
+#: mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365
+#: mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346
+#: mod_vcard_mnesia:104 mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159
+#: mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_muc_room:2505
+msgid "No 'item' element found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382
+#: mod_configure:1413 mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+msgid "No data form found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92
+#: mod_blocking:110 mod_http_upload:513 mod_muc:482
+#: mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285
+#: mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311
+#: mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222
+#: mod_configure:1254 mod_configure:1275 mod_configure:1314
+#: mod_configure:1345 mod_configure:1377 mod_configure:1408
+#: mod_configure:1428 mod_stats:93
+msgid "No running node found"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: nodetree_tree_sql:99
+msgid "Node index not found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366
+#: mod_muc:532 mod_muc:680 nodetree_dag:78
+#: nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80
+#: nodetree_tree_sql:130 nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
+#: mod_muc_room:773
+msgid "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697
+#: mod_pubsub:1302 mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553
+#: mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 mod_pubsub:2383
+#: mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781
+#: mod_muc_log:1036 mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976
+#: mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393
+#: mod_offline:270 mod_privacy:146 mod_private:118
+#: mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3359
+#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
+#: mod_register_web:258
+msgid "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971
+#: mod_shared_roster:830 mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852
+#: mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
+#: mod_privacy:280
+msgid "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#: mod_register_web:220
+msgid "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
+#: xmpp_stream_out:533
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687
+#: mod_sic:106
+msgid "User session not found"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662
+#: mod_muc_room:3802 mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279
+#: mod_disco:346 mod_irc:270 mod_irc:285
+#: mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140
+#: mod_muc:479 mod_muc:504 mod_muc:539
+#: mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597
+#: mod_muc_room:3641 mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160
+#: mod_proxy65_service:167 mod_pubsub:821 mod_pubsub:839
+#: mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198
+#: mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
+#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
+#: mod_pubsub:1504
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: mod_offline:576
+msgid "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr ""
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr ""
+
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387
+#: mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr ""
+
diff --git a/priv/msgs/el.msg b/priv/msgs/el.msg
index ce1632dc7..588521559 100644
--- a/priv/msgs/el.msg
+++ b/priv/msgs/el.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration of ","Διαχείριση του"}.
{"Administration","Διαχείριση"}.
{"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}.
-{"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}.
{"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}.
{"Allow users to change the subject","Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"}.
{"Allow users to query other users","Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"}.
{"Allow users to send invites","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις παρουσίας"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"}.
{"All Users","Όλοι οι χρήστες"}.
{"Announcements","Ανακοινώσεις"}.
-{"anyone","οποιοσδήποτε"}.
{"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}.
{"April","Απρίλιος"}.
{"August","Αύγουστος"}.
@@ -66,8 +62,6 @@
{"Delete message of the day","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"}.
{"Delete Selected","Διαγραφή επιλεγμένων"}.
{"Delete User","Διαγραφή Χρήστη"}.
-{"Deliver event notifications","Κοινοποιήσεις παράδοσης"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"}.
{"Description:","Περιγραφή:"}.
{"Disc only copy","Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"}.
{"Displayed Groups:","Εμφανίσμενες Ομάδες:"}.
@@ -99,13 +93,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Διακομιστής"}.
{"Error","Σφάλμα"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"}.
{"Family Name","Επώνυμο"}.
{"February","Φεβρουάριος"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες γραμματοσηρές)"}.
{"Friday","Παρασκευή"}.
{"From ~s","Από ~s"}.
@@ -116,7 +108,6 @@
{"Get User Last Login Time","Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"}.
{"Get User Password","Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}.
{"Get User Statistics","Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"}.
-{"Grant voice to this person?","Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"}.
{"Groups","Ομάδες"}.
{"Group ","Ομάδα"}.
{"has been banned","έχει απαγορευθεί"}.
@@ -138,8 +129,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}.
{"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}.
{"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}.
{"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"}.
@@ -153,7 +142,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"}.
{"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}.
{"Jabber Account Registration","Εγγραφή λογαριασμού Jabber"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}.
{"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}.
{"January","Ιανουάριος"}.
{"Join IRC channel","Είσοδος στο IRC κανάλι"}.
@@ -180,8 +168,6 @@
{"Make room public searchable","Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"}.
{"March","Μάρτιος"}.
{"Maximum Number of Occupants","Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"}.
-{"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}.
-{"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}.
{"May","Μάιος"}.
{"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}.
{"Members:","Μέλη:"}.
@@ -189,9 +175,7 @@
{"Memory","Μνήμη"}.
{"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}.
{"Middle Name","Πατρώνυμο"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"}.
{"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}.
-{"moderators only","συντονιστές μόνο"}.
{"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}.
{"Module","Module"}.
{"Modules","Modules"}.
@@ -204,20 +188,12 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"}.
{"Nickname","Ψευδώνυμο"}.
{"No body provided for announce message","Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"}.
-{"nobody","κανείς"}.
{"No Data","Κανένα στοιχείο"}.
-{"Node ID","Ταυτότητα Κόμβου"}.
{"Node not found","Κόμβος δεν βρέθηκε"}.
{"Nodes","Κόμβοι"}.
-{"No limit","Χωρίς όριο"}.
{"None","Κανένα"}.
-{"No resource provided","Δεν προμηθεύτικε πόρος"}.
{"Not Found","Δεν Βρέθηκε"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"}.
{"November","Νοέμβριος"}.
-{"Number of occupants","Αριθμός συμετεχόντων"}.
{"Number of online users","Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"}.
{"Number of registered users","Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"}.
{"October","Οκτώβριος"}.
@@ -228,7 +204,6 @@
{"Online Users:","Online Χρήστες:"}.
{"Online Users","Συνδεμένοι χρήστες"}.
{"Online","Συνδεδεμένο"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"}.
@@ -251,19 +226,16 @@
{"Path to File","Τοποθεσία Αρχείου"}.
{"Pending","Εκκρεμεί"}.
{"Period: ","Περίοδος: "}.
-{"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}.
{"Ping","Πινγκ"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"}.
{"Pong","Πονγκ"}.
{"Port ~b","Θύρα ~b"}.
{"Port","Θύρα"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"}.
{"private, ","ιδιωτικό,"}.
{"Protocol","Πρωτόκολλο"}.
{"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}.
{"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"}.
{"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}.
{"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}.
@@ -293,7 +265,6 @@
{"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}.
{"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}.
{"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"}.
{"Roster of ","Καταλόγος Επαφών τού"}.
{"Roster size","Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"}.
{"Roster","Καταλόγος Επαφών"}.
@@ -319,9 +290,6 @@
{"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε την ασφάλεια του υπολογιστή σας."}.
-{"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}.
-{"Specify the event message type","Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"}.
-{"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"}.
{"Start Modules at ","Εκκίνηση Modules στο "}.
{"Start Modules","Εκκίνηση Modules"}.
@@ -338,14 +306,12 @@
{"Subject","Θέμα"}.
{"Submitted","Υποβλήθηκε"}.
{"Submit","Υποβοβολή"}.
-{"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}.
{"Subscription","Συνδρομή"}.
{"Sunday","Κυριακή"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}.
{"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Το CAPTCHA είναι έγκυρο."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}.
{"The password is too weak","Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"}.
{"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."}.
@@ -355,6 +321,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και 'Μιαλέξη'."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}.
{"Thursday","Πέμπτη"}.
{"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}.
{"Time","Χρόνος"}.
@@ -378,7 +345,6 @@
{"Update","Ενημέρωση"}.
{"Uptime:","Uptime:"}.
{"Use of STARTTLS required","Απαιτείται χρήση STARTTLS "}.
-{"User JID","JID Χρήστη"}.
{"User Management","Διαχείριση χρηστών"}.
{"Username:","Όνομα χρήστη"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"}.
@@ -393,15 +359,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"}.
{"Voice request","Αίτημα φωνής"}.
{"Wednesday","Τετάρτη"}.
-{"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν πελάτη Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}.
{"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής (stanza)."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."}.
diff --git a/priv/msgs/el.po b/priv/msgs/el.po
index b97ac1d54..79f13e34f 100644
--- a/priv/msgs/el.po
+++ b/priv/msgs/el.po
@@ -11,1928 +11,2378 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Greek (ελληνικά)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS "
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "αποβλήθηκε "
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
-"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
-"(stanza)."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA "
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Eνέργεια για το χρήστη"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Προσθήκη νέου"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Διαχείριση του"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Υποβλήθηκε"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Όλοι οι χρήστες"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Υποβοβολή"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Ακατέργαστο"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Χρήστες"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
+"παρουσίας"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Ανακοινώσεις"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Περίοδος: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Περασμένο μήνα"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Πέρυσι"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικές"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Δεν Βρέθηκε"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Προσθήκη νέου"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Ώρα CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Ποτέ"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Συνδεδεμένο"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Online Χρήστες:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Χρήστης"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
+"διακομιστή"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Κανένα στοιχείο"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Κόμβοι"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Κόμβος"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Παράμετροι Συνδέσης"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Σταμάτημα"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Διαγραφή Χρήστη"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές "
+"του διακομιστή Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Μνήμη"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του "
+msgid "Empty password"
+msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας "
-"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module "
-"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση "
-"δεδομένων σας ."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Όλλα Καλά"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
-"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
+"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να "
+"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να "
+"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς "
+"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Modules στο "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Στατιστικές του ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Uptime:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Ώρα CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Επώνυμο"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που "
+"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες "
+"γραμματοσηρές)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Ενημέρωση"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Παρασκευή"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Από"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Τροποποιημένα modules"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Από ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Script ελέγχου"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Πατρώνυμο"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Ομάδα"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Διαβιβάσεις"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Όνομα χρήστη"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Εκκίνηση"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Εντολές"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Διακομιστής IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Πινγκ"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Ρυθμίσεις"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Πονγκ"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC όνομα χρήστη"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, "
+"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc "
+"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. "
+"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, "
+"κενό κωδικό πρόσβασης."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Ανακοινώσεις"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "
+
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
+
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς "
-"υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους "
-"κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
+
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
-"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους "
-"τους κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
+
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
msgstr ""
-"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση "
-"αποστολή)"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Εκκίνηση Modules"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "ΠαύσηModules"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Διαγραφή Χρήστη"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Ταυτότητα Jabber"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Διαχείριση χρηστών"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Όλοι οι χρήστες"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Τελευταία σύνδεση"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Περασμένο μήνα"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Πέρυσι"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Πρώς ~s"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Από ~s"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Αντίγραφο σε RAM"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Παύση Modules στο "
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Εκκίνηση Modules στο "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC όνομα χρήστη"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Μέλη:"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε "
+"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος "
+"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Πατρώνυμο"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Τροποποιημένα modules"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Ταυτότητα Jabber"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Modules στο "
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Δευτέρα"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Τελευταία σύνδεση"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Διευθύνσεις IP"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Πόροι"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Διαχείριση του"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Eνέργεια για το χρήστη"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
+
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Διαβιβάσεις"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC module"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για "
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Κανένα στοιχείο"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς "
-"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC Όνομα χρήστη"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, "
-"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc "
-"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. "
-"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, "
-"κενό κωδικό πρόσβασης."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
-"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Παράμετροι Συνδέσης"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Διακομιστής IRC"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC Ρυθμίσεις"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
+
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να "
-"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να "
-"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC όνομα χρήστη"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Θύρα ~b"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Διακομιστής ~b"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Κόμβος"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Κόμβοι"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Δεν Βρέθηκε"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Όλλα Καλά"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Συνδεδεμένο"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
-#: mod_mam.erl:541
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online Χρήστες:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής "
+"της αίθουσας"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά "
"μηνύματα"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Όνομα Οργανισμού"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Πακέτο"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC module"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr ""
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Εκκρεμεί"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Περίοδος: "
+
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Πινγκ"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας "
+"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module "
+"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση "
+"δεδομένων σας ."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "συνδέετε στην αίθουσα"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Πονγκ"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "έχει απαγορευθεί"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Θύρα ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Δευτέρα"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Αντίγραφο σε RAM"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Τρίτη"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Τετάρτη"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Ακατέργαστο"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Πέμπτη"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Παρασκευή"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Σάββατο"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Καταχωρήστε"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Κυριακή"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Ιανουάριος"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Φεβρουάριος"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Μάρτιος"
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Απρίλιος"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Μάιος"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Ιούνιος"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεστε"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Ιούλιος"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Αύγουστος"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Σεπτέμβριος"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Οκτώβριος"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Νοέμβριος"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Δεκέμβριος"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
+"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
+
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Υπέρφορτωση"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Περιγραφή Αίθουσας"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Τίτλος Αίθουσας "
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Καταλόγος Επαφών"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Καταλόγος Επαφών τού"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Σάββατο"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Script ελέγχου"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"
+"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους "
+"κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής "
-"της αίθουσας"
+"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς "
+"υπολογιστές"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
-"συμμετέχωντες"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
-"αίθουσα"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Διακομιστής ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Διακομιστής:"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους "
+"τους κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον "
+"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε "
+"την ασφάλεια του υπολογιστή σας."
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Εκκίνηση Modules"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Εκκίνηση Modules στο "
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικές"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Στατιστικές του ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Σταμάτημα"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Τίτλος Αίθουσας "
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "ΠαύσηModules"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Περιγραφή Αίθουσας"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Παύση Modules στο "
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Χωρίς όριο"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβοβολή"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Υποβλήθηκε"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Συνδρομή"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Κυριακή"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "συντονιστές μόνο"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "οποιοσδήποτε"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "συντονιστές μόνο"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και "
+"'Μιαλέξη'."
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν "
+"το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: "
+"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες "
+"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "κανείς"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός "
+"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Πέμπτη"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Πρώς"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
-"παρουσίας"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Πρώς ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "ιδιωτικό,"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Αίτημα φωνής"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής."
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Υπέρφορτωση"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID Χρήστη"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Τρίτη"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Καταργήση εγγραφής"
+
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"
+
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
-"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Από"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Πρώς"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση "
+"αποστολή)"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Πακέτο"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Ενημέρωση"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS "
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS "
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Διαχείριση χρηστών"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr ""
-"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
-"Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Χρήστης"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Επαληθεύστε"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
+"αίθουσα"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
+"συμμετέχωντες"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Αίτημα φωνής"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Τετάρτη"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν "
+"πελάτη Jabber."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
-"διακομιστή"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
+
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:"
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:"
-
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
+"(stanza)."
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν "
-"το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: "
-"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες "
-"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και "
-"'Μιαλέξη'."
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Διακομιστής:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές "
-"του διακομιστή Jabber."
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "έχει απαγορευθεί"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
-"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν "
-"πελάτη Jabber."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "αποβλήθηκε "
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον "
-"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε "
-"την ασφάλεια του υπολογιστή σας."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε "
-"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος "
-"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Καταχωρήστε"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "συνδέετε στην αίθουσα"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός "
-"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "ιδιωτικό,"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Καταργήση εγγραφής"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Συνδρομή"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Εκκρεμεί"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Ομάδες"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Επαληθεύστε"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Αφαίρεστε"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Καταλόγος Επαφών τού"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Διακομιστής:"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Καταλόγος Επαφών"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Χωρίς όριο"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Μέλη:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "συντονιστές μόνο"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "οποιοσδήποτε"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Ομάδα"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "συντονιστές μόνο"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "κανείς"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Γενέθλια"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Πόλη"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Χώρα"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Επώνυμο"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που "
-"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες "
-"γραμματοσηρές)"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID Χρήστη"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Πατρώνυμο"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Όνομα Οργανισμού"
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
+#~ "Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο"
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard module"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για "
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr ""
-"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber "
+#~ "χρήστη"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"
@@ -1940,9 +2390,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1961,7 +2408,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα "
#~ "παρουσίας "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
diff --git a/priv/msgs/eo.msg b/priv/msgs/eo.msg
index 52a2f53a4..7ad42f7c6 100644
--- a/priv/msgs/eo.msg
+++ b/priv/msgs/eo.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administro"}.
{"Administration of ","Mastrumado de "}.
{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}.
-{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}.
{"All activity","Ĉiu aktiveco"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
{"Allow users to change the subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
{"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}.
{"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"}.
{"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}.
{"Announcements","Anoncoj"}.
-{"anyone","iu ajn"}.
{"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
{"April","Aprilo"}.
{"August","Aŭgusto"}.
@@ -68,8 +64,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}.
{"Delete Selected","Forigu elektata(j)n"}.
{"Delete User","Forigu Uzanton"}.
-{"Deliver event notifications","Liveru event-sciigojn"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}.
{"Description:","Priskribo:"}.
{"Disc only copy","Nur disk-kopio"}.
{"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}.
@@ -88,7 +82,6 @@
{"Elements","Eroj"}.
{"Email","Retpoŝto"}.
{"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}.
-{"Enable message archiving","Ŝaltu mesaĝo-arkivo"}.
{"Encoding for server ~b","Enkodigo por servilo ~b"}.
{"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
@@ -103,14 +96,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}.
{"Error","Eraro"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"}.
{"Family Name","Lasta Nomo"}.
{"February","Februaro"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}.
{"Friday","Vendredo"}.
{"From","De"}.
@@ -121,7 +112,6 @@
{"Get User Last Login Time","Montru tempon de lasta ensaluto"}.
{"Get User Password","Montru pasvorton de uzanto"}.
{"Get User Statistics","Montru statistikojn de uzanto"}.
-{"Grant voice to this person?","Koncedu voĉon al ĉi-persono?"}.
{"Group ","Grupo "}.
{"Groups","Grupoj"}.
{"has been banned","estas forbarita"}.
@@ -143,8 +133,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
{"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}.
{"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}.
{"IP addresses","IP-adresoj"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"}.
@@ -159,7 +147,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
{"Jabber Account Registration","Ĵabber-konto registrado"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}.
{"January","Januaro"}.
{"Join IRC channel","Eniras IRC-babilejon"}.
{"joins the room","eniras la babilejo"}.
@@ -186,8 +173,6 @@
{"Make room public searchable","Farigu babilejon publike trovebla"}.
{"March","Marĉo"}.
{"Maximum Number of Occupants","Limigo de nombro de partoprenantoj"}.
-{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
-{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
{"May","Majo"}.
{"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
{"Members:","Membroj:"}.
@@ -195,9 +180,7 @@
{"Memory","Memoro"}.
{"Message body","Teksto de mesaĝo"}.
{"Middle Name","Meza Nomo"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"}.
{"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}.
-{"moderators only","moderantoj sole"}.
{"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}.
{"Module","Modulo"}.
{"Modules at ~p","Moduloj je ~p"}.
@@ -212,22 +195,14 @@
{"Nickname","Kaŝnomo"}.
{"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
-{"nobody","neniu"}.
{"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}.
{"No Data","Neniu datumo"}.
-{"Node ID","Nodo ID"}.
{"Node not found","Nodo ne trovita"}.
{"Node ~p","Nodo ~p"}.
{"Nodes","Nodoj"}.
-{"No limit","Neniu limigo"}.
{"None","Nenio"}.
-{"No resource provided","Neniu risurco donita"}.
{"Not Found","Ne trovita"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}.
{"November","Novembro"}.
-{"Number of occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
{"Number of online users","Nombro de konektataj uzantoj"}.
{"Number of registered users","Nombro de registritaj uzantoj"}.
{"October","Oktobro"}.
@@ -238,7 +213,6 @@
{"Online","Konektata"}.
{"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}.
{"Online Users","Konektataj Uzantoj"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"}.
@@ -262,19 +236,16 @@
{"Pending","Atendanta"}.
{"Period: ","Periodo: "}.
{"Permanent rooms","Permanentaj babilejoj"}.
-{"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}.
{"Ping","Sondaĵo"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"}.
{"Pong","Resondaĵo"}.
{"Port ~b","Pordo ~b"}.
{"Port","Pordo"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}.
{"private, ","privata, "}.
{"Protocol","Protokolo"}.
{"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}.
{"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
{"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}.
{"RAM copy","RAM-kopio"}.
@@ -305,7 +276,6 @@
{"Room description","Babilejo-priskribo"}.
{"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
{"Room title","Babilejo-nomo"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}.
{"Roster","Kontaktlisto"}.
{"Roster of ","Kontaktlisto de "}.
{"Roster size","Kontaktlist-grando"}.
@@ -331,9 +301,6 @@
{"Shut Down Service","Haltigu Servon"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."}.
-{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}.
-{"Specify the event message type","Specifu tipo de event-mesaĝo"}.
-{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}.
{"Start Modules at ","Startu modulojn je "}.
{"Start Modules","Startu Modulojn"}.
@@ -350,30 +317,27 @@
{"Subject","Temo"}.
{"Submit","Sendu"}.
{"Submitted","Sendita"}.
-{"Subscriber Address","Abonanta adreso"}.
{"Subscription","Abono"}.
{"Sunday","Dimanĉo"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}.
{"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
{"The CAPTCHA is valid.","La CAPTCHA ĝustas"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}.
{"the password is","la pasvorto estas"}.
{"The password is too weak","La pasvorto estas ne sufiĉe forta"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."}.
{"There was an error changing the password: ","Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"}.
{"There was an error creating the account: ","Estis eraro dum kreado de la konto:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Estis eraro dum forigado de la konto:"}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID (Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."}.
+{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
{"Thursday","Ĵaŭdo"}.
{"Time delay","Prokrasto"}.
{"Time","Tempo"}.
{"To","Ĝis"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Tro multaj CAPTCHA-petoj"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso estos malbarata je ~s UTC."}.
{"Too many unacked stanzas","Tro da neagnoskitaj stancoj"}.
{"To ~s","Al ~s"}.
{"Total rooms","Babilejoj"}.
@@ -395,7 +359,6 @@
{"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}.
{"Uptime:","Daŭro de funkciado"}.
{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}.
-{"User JID","Uzant-JID"}.
{"User Management","Uzanto-administrado"}.
{"Username:","Uzantnomo"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}.
@@ -411,15 +374,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"}.
{"Voice request","Voĉ-peto"}.
{"Wednesday","Merkredo"}.
-{"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."}.
{"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri kaŝnomon"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}.
{"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}.
diff --git a/priv/msgs/eo.po b/priv/msgs/eo.po
index 0662768fc..ab459792b 100644
--- a/priv/msgs/eo.po
+++ b/priv/msgs/eo.po
@@ -12,1883 +12,2343 @@ msgstr ""
"X-Language: Esperanto\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ŝanĝis la temon al: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Neniu risurco donita"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "estas forpelita"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Agordo de atingo"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Agordo de atingokontrolo"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Enmetu montrita teksto"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Atingo-reguloj"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Atingo-reguloj"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Ago je uzanto"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Uzanto"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Aldonu Jabber ID"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Servilo:"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Aldonu novan"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Aldonu Uzanton"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Administro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nepermesita"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Mastrumado de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Administro"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Atingokontrol-listoj"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Ĉiu aktiveco"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Sendita"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Malĝusta formo"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Sendu"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Kruda"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Forigu elektata(j)n"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Atingo-reguloj"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtual-gastigoj"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anoncoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Uzantoj"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Konektataj Uzantoj"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periodo: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Faru Sekurkopion"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Lasta monato"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Lasta jaro"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Sekurkopio de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Ĉiu aktiveco"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Faru sekurkopion je "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Montru ordinaran tabelon"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Malĝusta formo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Montru integran tabelon"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikoj"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Ne trovita"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo ne trovita"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Aldonu novan"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU-tempo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Gastigo"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registritaj uzantoj"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Aldonu Uzanton"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Lasta aktiveco"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Karaktroj ne permesata:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Karaktroj ne permesata:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Konektata"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Karaktroj ne permesata:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registritaj uzantoj:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Konektataj uzantoj:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Babilejo kreita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Babilejo neniigita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Babilejo lanĉita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nenio"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Babilejo haltita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Babilejoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Uzanto ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Konektataj risurcoj:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Elektu modulojn por fini"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Forigu uzanton"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Neniu datumo"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoj"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordonoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Funkciantaj Nodoj"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Babilejo ne ekzistas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Neaktivaj Nodoj"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Agordo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nodo ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Agordo de babilejo ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Konektataj risurcoj:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Konekto-parametroj"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Faru Sekurkopion"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Atentataj pordoj"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigu"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Datumbazo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartu"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Haltigu"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduloj"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Forigu elektata(j)n"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Forigu Uzanton"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Konserv-tipo"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Nur disk-kopio"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Montrataj grupoj:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
+"servilo."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redaktu atributojn"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Eroj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoro"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Eraro"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "la pasvorto estas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Sekurkopio de ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Ŝaltu protokoladon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
-"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
-"aparte."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Enmetu montrita teksto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
+"serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu 'Kompletigu' "
+"por savi agordojn."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
+"por konektoj al IRC-serviloj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Atentataj pordoj je "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduloj je ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistikoj de ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Daŭro de funkciado"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU-tempo"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transakcioj enmetitaj"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Lasta Nomo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transakcioj nuligitaj"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transakcioj restartitaj"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transakcioj protokolitaj"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
+"de la kampo por rekoni subĉenon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Ĝisdatigu ~p-n"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Ĝisdatigo-plano"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Plena Nomo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Skript-kontrolo"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Meza Nomo"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupoj"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Pordo"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP-adresoj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolo"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC-transportilo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-kaŝnomo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Elektebloj"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Startu"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordonoj"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-servilo"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Sondaĵo"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC agordoj"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Resondaĵo"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-uzantnomo"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Temo"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
+"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
+"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la "
+"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Teksto de mesaĝo"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importu dosierujo"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importu dosieron"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anoncoj"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Agordo"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Startu Modulojn"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Haltigu Modulojn"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaŭru"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importu dosieron"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importu dosierujo"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Restartu Servon"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Haltigu Servon"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Forigu Uzanton"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Ĵabber-konto registrado"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Uzanto-administrado"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Eniras IRC-babilejon"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Al ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Lasta aktiveco"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Lasta ensaluto"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Nur disk-kopio"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Lasta monato"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Lasta jaro"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM-kopio"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Listo de moduloj por starti"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Fora kopio"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Listo de babilejoj"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Haltigu modulojn je "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Atentataj pordoj"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Elektu modulojn por fini"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Atentataj pordoj je "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Startu modulojn je "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Listo de moduloj por starti"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Faru sekurkopion je "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Farigu babilejon moderigata"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Voje de dosiero"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Farigu babilejon daŭra"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC-uzantnomo"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Marĉo"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membroj:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Vojo al dosierujo"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Prokrasto"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
+"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
+"ĝin."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Agordo de atingokontrolo"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Atingokontrol-listoj"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Teksto de mesaĝo"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Agordo de atingo"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Atingo-reguloj"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meza Nomo"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Pasvortkontrolo"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Lasta ensaluto"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Kontaktlist-grando"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP-adresoj"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Risurcoj"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduloj"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Mastrumado de "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduloj je ~p"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Ago je uzanto"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundo"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Redaktu atributojn"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Grupbabilado"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso "
-"estos malbarata je ~s UTC."
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Pasvorto:"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC-transportilo"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kaŝnomo"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC-modulo"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
-"por konektoj al IRC-serviloj"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC-kaŝnomo"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
-"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
-"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la "
-"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Konekto-parametroj"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Eniras IRC-babilejon"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC-servilo"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Neniu datumo"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC agordoj"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
-"serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu 'Kompletigu' "
-"por savi agordojn."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC-uzantnomo"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Pasvorto ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Pordo ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servilo ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
+
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
+
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo ~p"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoj"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Malnova Pasvorto:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Konektata"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Konektataj Uzantoj"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Konektataj uzantoj:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Elektebloj"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Babilejo ne ekzistas"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organiz-nomo"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Babilejoj"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organiz-parto"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakaĵo"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Pasvortkontrolo"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kaŝnomo"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Pasvortkontrolo:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Pasvorto ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC-modulo"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Vojo al dosierujo"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Grupbabilado"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Voje de dosiero"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Babilejoj"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Atendanta"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: mod_muc_admin:369
msgid "Permanent rooms"
msgstr "Permanentaj babilejoj"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registritaj uzantnomoj"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Sondaĵo"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Listo de babilejoj"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
+"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
+"aparte."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "eniras la babilejo"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "eliras la babilejo"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Resondaĵo"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "estas forbarita"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Pordo"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pordo ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolo"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "nun nomiĝas"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubAbo abonpeto"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ŝanĝis la temon al: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Public-Abonado"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Babilejo kreita"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Babilejo neniigita"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Babilejo lanĉita"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Babilejo haltita"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundo"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM-kopio"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardo"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Merkredo"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Kruda"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ĵaŭdo"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredo"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registru"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanĉo"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registru Ĵabber-konton"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Januaro"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registritaj uzantoj"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Februaro"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registritaj uzantoj:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Marĉo"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registritaj uzantnomoj"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Aprilo"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Majo"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Fora kopio"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigu"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Aŭgusto"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Forigu uzanton"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Septembro"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Oktobro"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Risurcoj"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartu"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartu Servon"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaŭru"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
+
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Trafikrapida limigo superita"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Babilejo-priskribo"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Babilejo-nomo"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktlisto"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktlisto de "
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktlist-grando"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Funkciantaj Nodoj"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript-kontrolo"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Serĉ-rezultoj de "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Serĉu uzantojn en "
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servilo ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
+"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Montru integran tabelon"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Montru ordinaran tabelon"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Haltigu Servon"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
+"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Startu"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nekorekta pasvorto"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Startu Modulojn"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Startu modulojn je "
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikoj"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistikoj de ~p"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Haltigu"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Haltigu Modulojn"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Nevalida rolo: ~s"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Haltigu modulojn je "
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Neaktivaj Nodoj"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Agordo de babilejo ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Konserv-tipo"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Babilejo-nomo"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Babilejo-priskribo"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Farigu babilejon daŭra"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Sendu"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Sendita"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abono"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Neniu limigo"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanĉo"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderantoj sole"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "iu ajn"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "moderantoj sole"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
+
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Farigu babilejon moderigata"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
+"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
+"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "neniu"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ĵaŭdo"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Prokrasto"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Ĝis"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Al ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Ŝaltu protokoladon"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privata, "
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Voĉ-peto"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Uzant-JID"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Babilejoj"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikrapida limigo superita"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "la pasvorto estas"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcioj nuligitaj"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcioj enmetitaj"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd Multicast-servo"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcioj protokolitaj"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcioj restartitaj"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardo"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
-"forĵetita"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nepermesita"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Malregistru"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Ĝis"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pakaĵo"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigu"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Public-Abonado"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Ĝisdatigo-plano"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubAbo abonpeto"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Ĝisdatigu ~p-n"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Nodo ID"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Daŭro de funkciado"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Abonanta adreso"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Uzanto-administrado"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Liveru event-sciigojn"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Uzanto ~s"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Savu erojn en konservado"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Ĉu permesi aboni"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Specifu atingo-modelon"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Validigu"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Enmetu publikadan modelon"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtual-gastigoj"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Voĉ-peto"
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Merkredo"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri "
"kaŝnomon"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
+
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
+"forĵetita"
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Ĵabber-konto registrado"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-modulo"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registru Ĵabber-konton"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC-modulo"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd Multicast-servo"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
-msgstr ""
-"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
-"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
-"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Uzantnomo"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Karaktroj ne permesata:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-modulo"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "estas forbarita"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
-"servilo."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "estas forpelita"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
-"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
-"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
-"ĝin."
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Pasvortkontrolo:"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "nun nomiĝas"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registru"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "eniras la babilejo"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Malnova Pasvorto:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "eliras la babilejo"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nova Pasvorto:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privata, "
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "la pasvorto estas"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Malregistru"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abono"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Atendanta"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupoj"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Validigu"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Neniu risurco donita"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servilo:"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontaktlisto de "
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso "
+#~ "estos malbarata je ~s UTC."
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Aldonu Jabber ID"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontaktlisto"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Nevalida rolo: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Neniu limigo"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membroj:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Montrataj grupoj:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupo "
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "iu ajn"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Naskiĝtago"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "neniu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Urbo"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Lando"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Retpoŝto"
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Lasta Nomo"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
-"de la kampo por rekoni subĉenon"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Plena Nomo"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Meza Nomo"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Uzant-JID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organiz-nomo"
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organiz-parto"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Nodo ID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Serĉu uzantojn en "
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Abonanta adreso"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard-modulo"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Liveru event-sciigojn"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Serĉ-rezultoj de "
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Savu erojn en konservado"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Ĉu permesi aboni"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Specifu atingo-modelon"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Enmetu publikadan modelon"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
@@ -1896,9 +2356,6 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Forigu"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1918,10 +2375,6 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
#~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-"
#~ "ĉeesto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Enkodigoj"
diff --git a/priv/msgs/es.msg b/priv/msgs/es.msg
index 0d585ec51..defb6ed4a 100644
--- a/priv/msgs/es.msg
+++ b/priv/msgs/es.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Administración"}.
{"Administration of ","Administración de "}.
{"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}.
-{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}.
{"All activity","Toda la actividad"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
{"Allow users to change the subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}.
{"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"}.
{"All Users","Todos los usuarios"}.
{"Announcements","Anuncios"}.
-{"anyone","cualquiera"}.
{"A password is required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}.
{"April","abril"}.
{"August","agosto"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}.
{"Delete Selected","Eliminar los seleccionados"}.
{"Delete User","Borrar usuario"}.
-{"Deliver event notifications","Entregar notificaciones de eventos"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}.
{"Description:","Descripción:"}.
{"Disc only copy","Copia en disco solamente"}.
{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
{"Elements","Elementos"}.
{"Email","correo"}.
-{"Empty Rooms","Salas vacías"}.
{"Enable logging","Guardar históricos"}.
-{"Enable message archiving","Activar el almacenamiento de mensajes"}.
{"Encoding for server ~b","Codificación del servidor ~b"}.
{"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}.
{"Error","Error"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}.
{"Family Name","Apellido"}.
{"February","febrero"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un campo para buscar subcadenas."}.
{"Friday","viernes"}.
{"From","De"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Ver fecha de la última conexión de usuario"}.
{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}.
{"Get User Statistics","Ver estadísticas de usuario"}.
-{"Grant voice to this person?","¿Conceder voz a esta persona?"}.
{"Group ","Grupo "}.
{"Groups","Grupos"}.
{"has been banned","ha sido bloqueado"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}.
{"Incoming s2s Connections:","Conexiones S2S entrantes:"}.
{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}.
{"IP addresses","Direcciones IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (no pongas el # del principio)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
{"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}.
{"January","enero"}.
{"Join IRC channel","Entrar en canal IRC"}.
{"joins the room","entra en la sala"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Sala públicamente visible"}.
{"March","marzo"}.
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
-{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
-{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}.
{"May","mayo"}.
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Miembros:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Cuerpo del mensaje"}.
{"Middle Name","Segundo nombre"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"}.
-{"Moderator","Moderador"}.
{"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}.
-{"moderators only","solo moderadores"}.
{"Modified modules","Módulos modificados"}.
{"Module","Módulo"}.
{"Modules at ~p","Módulos en ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname","Apodo"}.
{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}.
-{"nobody","nadie"}.
{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}.
{"No Data","Sin datos"}.
-{"Node ID","Nodo ID"}.
{"Node not found","Nodo no encontrado"}.
{"Node ~p","Nodo ~p"}.
{"Nodes","Nodos"}.
-{"No limit","Sin límite"}.
{"None","Ninguno"}.
-{"No resource provided","No se ha proporcionado recurso"}.
{"Not Found","No encontrado"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}.
{"November","noviembre"}.
-{"Number of occupants","Número de ocupantes"}.
{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
{"Number of registered users","Número de usuarios registrados"}.
{"October","octubre"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Conectado"}.
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}.
{"Only members may query archives of this room","Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}.
{"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}.
{"Packet","Paquete"}.
-{"Participant","Participante"}.
{"Password ~b","Contraseña ~b"}.
{"Password:","Contraseña:"}.
{"Password","Contraseña"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Pendiente"}.
{"Period: ","Periodo: "}.
{"Permanent rooms","Salas permanentes"}.
-{"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}.
-{"Please specify file name.","Por favor especifica el nombre del fichero."}.
-{"Please specify file size.","Por favor especifica el tamaño del fichero."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Puerto ~b"}.
{"Port","Puerto"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}.
{"private, ","privado"}.
{"Protocol","Protocolo"}.
{"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}.
{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}.
{"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}.
{"RAM copy","Copia en RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Roles para los que sí se difunde su Presencia"}.
{"Room Configuration","Configuración de la sala"}.
{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}.
{"Room description","Descripción de la sala"}.
{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}.
{"Room title","Título de la sala"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}.
{"Roster","Lista de contactos"}.
{"Roster of ","Lista de contactos de "}.
{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","septiembre"}.
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
{"Server:","Servidor:"}.
-{"Server","Servidor"}.
{"Set message of the day and send to online users","Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}.
{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Detener el servicio"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}.
-{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}.
-{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}.
-{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}.
{"Start","Iniciar"}.
{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","Asunto"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Enviado"}.
-{"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}.
{"Subscription","Subscripción"}.
{"Sunday","domingo"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}.
{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}.
{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}.
{"the password is","la contraseña es"}.
{"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."}.
{"There was an error changing the password: ","Hubo un error cambiando la contraseña."}.
{"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Hubo un error borrando la cuenta."}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Esta dirección IP está en la lista negra en ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
{"Thursday","jueves"}.
{"Time delay","Retraso temporal"}.
{"Time","Fecha"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La dirección será desbloqueada en ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}.
{"To","Para"}.
{"To ~s","A ~s"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update script","Script de actualización"}.
{"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}.
{"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}.
-{"User JID","Jabber ID del usuario"}.
{"User Management","Administración de usuarios"}.
{"Username:","Nombre de usuario:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","Dominios Virtuales"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}.
-{"Visitor","Visitante"}.
{"Voice request","Petición de voz"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"}.
{"Wednesday","miércoles"}.
-{"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po
index b9a950e3c..eca2a8ce3 100644
--- a/priv/msgs/es.po
+++ b/priv/msgs/es.po
@@ -14,1685 +14,1789 @@ msgstr ""
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha puesto el asunto: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "No se ha proporcionado recurso"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "ha sido expulsado"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuración de accesos"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Teclea el texto que ves"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Reglas de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Página web de CAPTCHA"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Reglas de acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "El CAPTCHA es válido."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acción en el usuario"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Añadir nuevo"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "No autorizado"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administración de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos los usuarios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Toda la actividad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Enviado"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Mal formato"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Crudo"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminar los seleccionados"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Reglas de Acceso"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
+"presencia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Dominios Virtuales"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "abril"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Usuarios conectados"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Última actividad de los usuarios"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periodo: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar copia de seguridad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Último mes"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestión de copia de seguridad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Último año"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Copia de seguridad de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Toda la actividad"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mal formato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrar Tabla Integral"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "No encontrado"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo no encontrado"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Página web de CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Añadir nuevo"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Dominio"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuarios registrados"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Mensajes diferidos"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividad"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caracteres no permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caracteres no permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres no permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Usuarios registrados:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Usuarios conectados:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Se ha creado la sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Conexiones S2S salientes:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Se ha destruido la sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Conexiones S2S entrantes:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Se ha iniciado la sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Se ha detenido la sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de charla"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Usuario ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos conectados:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona módulos a detener"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminar usuario"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Sin datos"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodos funcionando"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La sala de conferencias no existe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodos detenidos"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nodo ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuración para la sala ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parámetros de conexiones"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Guardar copia de seguridad"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Puertos de escucha"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Tablas de la base de datos en ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Base de datos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "diciembre"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar los seleccionados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Error en la llamada RPC"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Borrar usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Tablas de la base de datos en ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Borrar mensaje del dia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo de almacenamiento"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia en disco solamente"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grupos:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del "
+"servidor Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a fichero de texto"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propiedades"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "correo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "la contraseña es"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Copia de seguridad de ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Guardar históricos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de "
-"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
-"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificación del servidor ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Cerrar sesión de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Teclea el texto que ves"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
-"(requiere menos memoria que si instantánea):"
+"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
+"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
+"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
+"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Puertos de escucha en "
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Módulos en ~p"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estadísticas de ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tiempo desde el inicio:"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transacciones finalizadas:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transacciones abortadas:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transacciones reiniciadas:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "febrero"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transacciones registradas:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Actualizar ~p"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
+"campo para buscar subcadenas."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan de actualización"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "viernes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Módulos modificados"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script de actualización"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Comprobación de script"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ver número de usuarios registrados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ver contraseña de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ver estadísticas de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Segundo nombre"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Dominio"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Direcciones IP"
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte de IRC"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anuncios"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Opciones de IRC"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
-"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios "
-"conectados"
+"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o "
+"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato "
+"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este "
+"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directorio"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar fichero"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Borrar mensaje del dia"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuario desde fichero en "
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuarios desde el directorio en "
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Detener módulos"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Exportar a fichero de texto"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar fichero"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar directorio"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar el servicio"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Detener el servicio"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Conexiones S2S entrantes:"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Cerrar sesión de usuario"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Ver contraseña de usuario"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Ver estadísticas de usuario"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Ver número de usuarios registrados"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Ver número de usuarios conectados"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Administración de usuarios"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Todos los usuarios"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Conexiones S2S salientes"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestión de copia de seguridad"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) "
+"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en "
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registro de Cuenta Jabber"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copia en disco solamente"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copia en RAM y disco"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "enero"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copia en RAM"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entrar en canal IRC"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copia remota"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Detener módulos en "
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selecciona módulos a detener"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "julio"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Iniciar módulos en "
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "junio"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividad"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en "
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mes"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Último año"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Ruta al fichero"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Lista de salas"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Puertos de escucha"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Puertos de escucha en "
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importa usuario desde fichero en "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importar usuarios desde el directorio en "
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Ruta al directorio"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Sala moderada"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Retraso temporal"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Sala permanente"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuración de accesos"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Reglas de acceso"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verificación de la contraseña"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "mayo"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Número de usuarios registrados"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Miembros:"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Número de usuarios conectados"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Última conexión"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber "
+"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Direcciones IP"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administración de "
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nombre"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Acción en el usuario"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editar propiedades"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr ""
-"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La "
-"dirección será desbloqueada en ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Por favor especifica el tamaño del fichero."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor especifica el nombre del fichero."
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos modificados"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transporte de IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Módulos en ~p"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
-"mod_irc"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "lunes"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registro en mod_irc para"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Salas de Charla"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
-"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o "
-"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato "
-"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este "
-"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parámetros de conexiones"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entrar en canal IRC"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Servidor IRC"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registro del apodo en "
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Opciones de IRC"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
-"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
-"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Contraseña ~b"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Puerto ~b"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codificación del servidor ~b"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servidor ~b"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
-"servicio"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La sala de conferencias no existe"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Salas de charla"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Salas vacías"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registro del apodo en "
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Salas de Charla"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Salas totales"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Salas permanentes"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Apodos registrados"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Lista de salas"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuración de la sala modificada"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "entra en la sala"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo ~p"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "sale de la sala"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "ha sido bloqueado"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "No encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "se cambia el nombre a"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "noviembre"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ha puesto el asunto: "
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Se ha creado la sala"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuarios registrados"
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Se ha destruido la sala"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Se ha iniciado la sala"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Se ha detenido la sala"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensajes diferidos"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "lunes"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensajes diferidos:"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "martes"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Contraseña antigua:"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "miércoles"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "jueves"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuarios conectados"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "viernes"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuarios conectados:"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "sábado"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "domingo"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "enero"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "febrero"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "abril"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "mayo"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "junio"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "julio"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
+"servicio"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "septiembre"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nombre de la organización"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "octubre"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidad de la organización"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "noviembre"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "diciembre"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración de la sala"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Ocupantes de la sala"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquete"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
msgstr ""
-"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) "
-"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificación de la contraseña"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificación de la contraseña:"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contraseña ~b"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta al directorio"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta al fichero"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Salas permanentes"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:961
+#: ejabberd_web_admin:1983
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
msgstr ""
-"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
+"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de "
+"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
+"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Puerto ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia en RAM y disco"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia en RAM"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliación no válida: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Crudo"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Rol no válido: ~s"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuración para la sala ~s"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Título de la sala"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar una cuenta Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Descripción de la sala"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios registrados"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Sala permanente"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuarios registrados:"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Sala públicamente visible"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Apodos registrados"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "La lista de participantes es pública"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registro en mod_irc para"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Proteger la sala con contraseña"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Número máximo de ocupantes"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Sin límite"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "solo moderadores"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "cualquiera"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Roles para los que sí se difunde su Presencia"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar el servicio"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Sala sólo para miembros"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
+"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Sala moderada"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ocupantes de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nadie"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Descripción de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Título de la sala"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
-"presencia"
-
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"
-
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Activar el almacenamiento de mensajes"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Guardar históricos"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "sábado"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Número de ocupantes"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privado"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Petición de voz"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprobación de script"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz."
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Jabber ID del usuario"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "¿Conceder voz a esta persona?"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s te invita a la sala ~s"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "la contraseña es"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Servicio Multicast de ejabberd"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "septiembre"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
-"descartado."
-
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
-
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Fecha"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paquete"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Mensajes diferidos:"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios "
+"conectados"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Detener el servicio"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
+"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Nodo ID"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Dirección del subscriptor"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos en "
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Detener módulos"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Detener módulos en "
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Persistir elementos al almacenar"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos detenidos"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Permitir subscripciones"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Especifica el modelo de acceso"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Especificar el modelo del publicante"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviado"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripción"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "domingo"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "El CAPTCHA es válido."
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
-"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contraseña es demasiado débil"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Hubo un error borrando la cuenta."
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña."
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registro de Cuenta Jabber"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registrar una cuenta Jabber"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hubo un error borrando la cuenta."
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1702,205 +1806,580 @@ msgstr ""
"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor "
"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Sala no anónima"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "jueves"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Fecha"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retraso temporal"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caracteres no permitidos:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del "
-"servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
-"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber "
-"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verificación de la contraseña:"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Salas totales"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Contraseña antigua:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nueva contraseña:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transacciones registradas:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transacciones reiniciadas:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martes"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autorizado"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscripción"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de actualización"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de actualización"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Actualizar ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tiempo desde el inicio:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
-#: mod_roster.erl:1476
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Usuario ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividad de los usuarios"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista de contactos de "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Añadir Jabber ID"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista de contactos"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Grupos Compartidos"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Dominios Virtuales"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Miembros:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Mostrar grupos:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Petición de voz"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupo "
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miércoles"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "correo"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apellido"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
-"campo para buscar subcadenas."
+"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
+"descartado."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Segundo nombre"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nombre de la organización"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unidad de la organización"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Servicio Multicast de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Buscar usuarios en "
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Buscar vCard de usuario"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Buscar resultados por "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "ha sido bloqueado"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "ha sido expulsado"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "se cambia el nombre a"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra en la sala"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "sale de la sala"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "la contraseña es"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Buscar vCard de usuario"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s te invita a la sala ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "No se ha proporcionado recurso"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La "
+#~ "dirección será desbloqueada en ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Por favor especifica el tamaño del fichero."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Por favor especifica el nombre del fichero."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Salas vacías"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliación no válida: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Rol no válido: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Sin límite"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "solo moderadores"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "cualquiera"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Roles para los que sí se difunde su Presencia"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderador"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Participante"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Visitante"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nadie"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Activar el almacenamiento de mensajes"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Número de ocupantes"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Jabber ID del usuario"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "¿Conceder voz a esta persona?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Nodo ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Dirección del subscriptor"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Persistir elementos al almacenar"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Permitir subscripciones"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Especifica el modelo de acceso"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Especificar el modelo del publicante"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Servidores S2S salientes:"
@@ -1908,9 +2387,6 @@ msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Sala no anónima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
diff --git a/priv/msgs/fr.msg b/priv/msgs/fr.msg
index 697faf955..8daea6e22 100644
--- a/priv/msgs/fr.msg
+++ b/priv/msgs/fr.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administration"}.
{"Administration of ","Administration de "}.
{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
-{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}.
{"All activity","Toute activité"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}.
{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
{"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
{"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"}.
{"All Users","Tous les utilisateurs"}.
{"Announcements","Annonces"}.
-{"anyone","tout le monde"}.
{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}.
{"April","Avril"}.
{"August","Août"}.
@@ -68,8 +64,6 @@
{"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}.
{"Delete Selected","Suppression des éléments sélectionnés"}.
{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}.
-{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}.
{"Description:","Description :"}.
{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}.
{"Displayed Groups:","Groupes affichés :"}.
@@ -88,7 +82,6 @@
{"Elements","Éléments"}.
{"Email","Email"}.
{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
-{"Enable message archiving","Activer l'archivage de messages"}.
{"Encoding for server ~b","Codage pour le serveur ~b"}.
{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}.
@@ -103,13 +96,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}.
{"Error","Erreur"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Family Name","Nom de famille"}.
{"February","Février"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"}.
{"Friday","Vendredi"}.
{"From","De"}.
@@ -120,7 +111,6 @@
{"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}.
{"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}.
{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}.
-{"Grant voice to this person?","Accorder 'voice' à cet utilisateur"}.
{"Group ","Groupe "}.
{"Groups","Groupes"}.
{"has been banned","a été banni"}.
@@ -142,8 +132,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide : ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}.
{"IP addresses","Adresses IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"}.
@@ -158,7 +146,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}.
{"Jabber Account Registration","Enregistrement du Compte Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}.
{"January","Janvier"}.
{"Join IRC channel","Rejoindre un canal IRC"}.
{"joins the room","rejoint le salon"}.
@@ -185,8 +172,6 @@
{"Make room public searchable","Rendre le salon public"}.
{"March","Mars"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}.
-{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}.
-{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}.
{"May","Mai"}.
{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
{"Members:","Membres :"}.
@@ -194,9 +179,7 @@
{"Memory","Mémoire"}.
{"Message body","Corps du message"}.
{"Middle Name","Autre nom"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"}.
{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}.
-{"moderators only","modérateurs seulement"}.
{"Modified modules","Modules mis à jour"}.
{"Module","Module"}.
{"Modules at ~p","Modules sur ~p"}.
@@ -211,22 +194,14 @@
{"Nickname","Pseudo"}.
{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}.
-{"nobody","personne"}.
{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}.
{"No Data","Aucune information disponible"}.
-{"Node ID","Identifiant du nœud"}.
{"Node not found","Noeud non trouvé"}.
{"Node ~p","Noeud ~p"}.
{"Nodes","Noeuds"}.
-{"No limit","Pas de limite"}.
{"None","Aucun"}.
-{"No resource provided","Aucune ressource fournie"}.
{"Not Found","Nœud non trouvé"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"}.
{"November","Novembre"}.
-{"Number of occupants","Nombre d'occupants"}.
{"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}.
{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
{"October","Octobre"}.
@@ -237,7 +212,6 @@
{"Online","En ligne"}.
{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}.
{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}.
@@ -260,18 +234,15 @@
{"Pending","En suspens"}.
{"Period: ","Période :"}.
{"Permanent rooms","Salons persistent"}.
-{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}.
{"private, ","privé"}.
{"Protocol","Protocole"}.
{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}.
{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}.
{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}.
@@ -302,7 +273,6 @@
{"Room description","Description :"}.
{"Room Occupants","Occupants du salon"}.
{"Room title","Titre du salon"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}.
{"Roster","Liste de contacts"}.
{"Roster of ","Liste de contact de "}.
{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}.
@@ -328,9 +298,6 @@
{"Shut Down Service","Arrêter le service"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}.
-{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}.
-{"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}.
-{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}.
{"Start","Démarrer"}.
{"Start Modules at ","Démarrer les modules sur "}.
@@ -347,29 +314,26 @@
{"Subject","Sujet"}.
{"Submit","Soumettre"}.
{"Submitted","Soumis"}.
-{"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
{"Sunday","Dimanche"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}.
{"the password is","le mot de passe est"}.
{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."}.
{"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"}.
{"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte :"}.
{"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Cette adresse IP est blacklistée dans ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID (Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}.
{"Thursday","Jeudi"}.
{"Time delay","Délais"}.
{"Time","Heure"}.
{"To","A"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). L'adresse sera débloquée à ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"}.
{"To ~s","A ~s"}.
{"Total rooms","Nombre de salons"}.
@@ -391,7 +355,6 @@
{"Update script","Script de mise à jour"}.
{"Uptime:","Temps depuis le démarrage :"}.
{"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}.
-{"User JID","JID de l'utilisateur "}.
{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
{"Username:","Nom d'utilisateur :"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
@@ -406,15 +369,12 @@
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}.
{"Voice request","Demande de 'voice'"}.
{"Wednesday","Mercredi"}.
-{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}.
{"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}.
diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po
index 47a1377e8..2cc139b93 100644
--- a/priv/msgs/fr.po
+++ b/priv/msgs/fr.po
@@ -15,1916 +15,2375 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " a changé le sujet pour: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Aucune ressource fournie"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "a été expulsé"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuration d'accès"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuration des droits (ACL)"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Droits (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Règles d'accès"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Droits (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "L'accès au service est refusé"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Page web de CAPTCHA"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Règles d'accès"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Le CAPTCHA est valide"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Action sur l'utilisateur"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Ajouter un Jabber ID"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur :"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Ajouter"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration de "
+
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
+
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tous les utilisateurs"
+
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Toute activité"
+
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
+
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
+"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Non autorisé"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Droits (ACL)"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Soumis"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Mauvais format"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annonces"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Soumettre"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Brut"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Août"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Règles d'accès"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestion des sauvegardes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Serveurs virtuels"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Sauvegarde de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Utilisateurs en ligne"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mauvais format"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date d'anniversaire"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Période :"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Dernier mois"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Dernière année"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Page web de CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Toute activité"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Temps CPU :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Montrer la table ordinaire"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Montrer la table intégralement"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nœud non trouvé"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caractères non-autorisés :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Ajouter"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caractères non-autorisés :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Serveur"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caractères non-autorisés :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Utilisateurs enregistrés"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuration du salon modifiée"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter un utilisateur"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Le salon de discussion est créé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Messages en attente"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Le salon de discussion est détruit"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Dernière Activité"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Le salon de discussion a démarré"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Le salon de discussion est stoppé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salons de discussion"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
+"serveur"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Utilisateurs connectés:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Connexions s2s sortantes:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Connexions s2s sortantes:"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Accepter cet abonnement ?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Modifier le mot de passe"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Utilisateur ~s"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuration pour le salon ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Paramètres de connexion"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Supprimer l'utilisateur"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Aucune information disponible"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noeuds"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuration des tables de base de données sur "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Noeuds actifs"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Tables de base de données sur ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Noeuds arrêtés"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Base de données"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Noeud ~p"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Ports ouverts"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Supprimer le message du jour"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copie sur disque uniquement"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Erreur d'appel RPC"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Groupes affichés :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Tables de base de données sur ~p"
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce "
+"serveur."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Type de stockage"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Modifier les propriétés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'"
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Mémoire"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "le mot de passe est"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Sauvegarde de ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Activer l'archivage"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
-"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Sauvegarde binaire:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codage pour le serveur ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminer la session de l'utilisateur"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
-"mémoire):"
+"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
+"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir "
+"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Sauvegarde texte:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que "
+"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Serveur Jabber Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
+"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier "
"PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Ports ouverts sur "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Modules sur ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistiques de ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Temps depuis le démarrage :"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Temps CPU :"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transactions commitées :"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nom de famille"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transactions annulées :"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Février"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transactions redémarrées :"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transactions journalisées :"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
+"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Mise à jour de ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan de mise à jour"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Modules mis à jour"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script de mise à jour"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Validation du script"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Autre nom"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Groupe "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Serveur"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresses IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Passerelle IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Serveur IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configuration IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour "
+"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format "
+"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce "
+"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Corps du message"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer une répertoire"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer un fichier"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Annonces"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
+"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs "
-"en ligne"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Supprimer le message du jour"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Mauvais type de message"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Modules de démarrage"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Modules d'arrêt"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restauration"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importer un fichier"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importer une répertoire"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Redémarrer le service"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Arrêter le service"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Supprimer l'utilisateur"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Terminer la session de l'utilisateur"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Enregistrement du Compte Jabber"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Gestion des utilisateurs"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tous les utilisateurs"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Connexions s2s sortantes"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Rejoindre un canal IRC"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestion des sauvegardes"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Rejoindre un canal IRC ici"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuration des tables de base de données sur "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dernière Activité"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Dernière connexion"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copie sur disque uniquement"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Dernier mois"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Dernière année"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste des modules à démarrer"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copie distante"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Liste des salons"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Arrêter les modules sur "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Ports ouverts"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Ports ouverts sur "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Démarrer les modules sur "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rendre la liste des participants publique"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Liste des modules à démarrer"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rendre le salon modéré"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Chemin vers le fichier"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rendre le salon persistant"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rendre le salon public"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Nombre maximum d'occupants"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membres :"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Chemin vers le répertoire"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Délais"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un "
+"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre "
+"mot de passe si vous l'avez oublié."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuration des droits (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Droits (ACL)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuration d'accès"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Règles d'accès"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Autre nom"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Vérification du mot de passe"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modules mis à jour"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Taille de la liste de contacts"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Adresses IP"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressources"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administration de "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Modules sur ~p"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Action sur l'utilisateur"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Modifier les propriétés"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Discussion de groupe"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidiffusion"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). "
-"L'adresse sera débloquée à ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "L'accès au service est refusé"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nouveau mot de passe:"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Passerelle IRC"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudo"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Module IRC ejabberd"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que "
-"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour "
-"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format "
-"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce "
-"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Paramètres de connexion"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Rejoindre un canal IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Serveur IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Aucune information disponible"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Rejoindre un canal IRC ici"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Configuration IRC"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
-"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir "
-"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Mot de passe ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codage pour le serveur ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Serveur ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
-"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
-"de service"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "La création de salons est interdite par le service"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Salons de discussion"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un "
-"pseudo"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudo"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Noeud ~p"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noeuds"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Module MUC ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Discussion de groupe"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nœud non trouvé"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Nombre de salons"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Salons persistent"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Pseudos enregistrés"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Liste des salons"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuration du salon modifiée"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "rejoint le salon"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "quitte le salon"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messages en attente"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "a été banni"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messages en attente :"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Ancien mot de passe:"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utilisateurs en ligne"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "est maintenant connu comme"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utilisateurs connectés:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " a changé le sujet pour: "
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Le salon de discussion est créé"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Le salon de discussion est détruit"
+#: mod_mam:379
+#, fuzzy
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Le salon de discussion a démarré"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
+"salon"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Le salon de discussion est stoppé"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+#: mod_muc_room:917
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr ""
+"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
+"de service"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nom de l'organisation"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unité de l'organisation"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connexions s2s sortantes"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Février"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquet"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juin"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Août"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Vérification du mot de passe"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Vérification du mot de passe :"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mot de passe ~b"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Chemin vers le répertoire"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuration du salon"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Chemin vers le fichier"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Occupants du salon"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "En suspens"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Période :"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
-msgstr ""
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Salons persistent"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
msgstr ""
+"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
+"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Mauvais type de message"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publication-Abonnement"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
-"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
"salon"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
-"salon"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr ""
-"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
-"occupants"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erreur d'appel RPC"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Enregistrer"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Enregistrer un compte Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Pseudos enregistrés"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copie distante"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Affiliation invalide : ~s"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Role invalide : ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuration pour le salon ~s"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Titre du salon"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Redémarrer le service"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauration"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
+"mémoire):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuration du salon"
+
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Occupants du salon"
+
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "La création de salons est interdite par le service"
+
+#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
msgstr "Description :"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Rendre le salon persistant"
-
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Rendre le salon public"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Titre du salon"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Rendre la liste des participants publique"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Liste de contacts"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Nombre maximum d'occupants"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Liste de contact de "
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Pas de limite"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Taille de la liste de contacts"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Noeuds actifs"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "modérateurs seulement"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "tout le monde"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "modérateurs seulement"
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Le CAPTCHA est valide"
+
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Validation du script"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Résultats de recherche pour "
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Rechercher des utilisateurs "
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
+"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
+
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Rendre le salon modéré"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Serveur ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs "
+"en ligne"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "personne"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Montrer la table intégralement"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Montrer la table ordinaire"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Arrêter le service"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
+"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre "
+"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
+"sécurité de votre ordinateur."
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modules de démarrage"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Démarrer les modules sur "
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiques de ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Activer l'archivage de messages"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modules d'arrêt"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arrêter les modules sur "
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Activer l'archivage"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Noeuds arrêtés"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Type de stockage"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Sauvegarde binaire:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Sauvegarde texte:"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Soumis"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Nombre d'occupants"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privé"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Demande de 'voice'"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Le CAPTCHA est valide"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID de l'utilisateur "
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "le mot de passe est"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Le mot de passe est trop faible"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multidiffusion"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:280
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
-"été détruit."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s messages en file d'attente"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :"
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
+
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID "
+"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. "
+"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces "
+"champs."
+
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Délais"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paquet"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Messages en attente :"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publication-Abonnement"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Accepter cet abonnement ?"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Identifiant du nœud"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adresse de l'abonné"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Nombre de salons"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transactions annulées :"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transactions commitées :"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transactions journalisées :"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transactions redémarrées :"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Stockage persistant des éléments"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorisé"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Définir le modèle d'accès"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Effacer"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Définir le modèle de publication"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Effacer un compte Jabber"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Définir le type de message d'événement"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de mise à jour"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de mise à jour"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Mise à jour de ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Temps depuis le démarrage :"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour "
-"enregistrer un pseudo"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestion des utilisateurs"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
msgstr ""
-"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
-"serveur"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Le mot de passe est trop faible"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Utilisateur ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
+
+#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
"rapidement"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès."
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Enregistrement du Compte Jabber"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Serveurs virtuels"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Enregistrer un compte Jabber"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Effacer un compte Jabber"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
+"occupants"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Demande de 'voice'"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID "
-"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. "
-"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces "
-"champs."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
+"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client "
+"Jabber."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caractères non-autorisés :"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce "
-"serveur."
+"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour "
+"enregistrer un pseudo"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client "
-"Jabber."
+"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un "
+"pseudo"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre "
-"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
-"sécurité de votre ordinateur."
+"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès."
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un "
-"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre "
-"mot de passe si vous l'avez oublié."
+"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
+"été détruit."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Vérification du mot de passe :"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrer"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Module IRC ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Ancien mot de passe:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Module MUC ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Effacer"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnement"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "En suspens"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "a été banni"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "a été expulsé"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Liste de contact de "
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Ajouter un Jabber ID"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Liste de contacts"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "est maintenant connu comme"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "rejoint le salon"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "quitte le salon"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privé"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membres :"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "le mot de passe est"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Groupes affichés :"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Groupe "
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Serveur Jabber Erlang"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date d'anniversaire"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s messages en file d'attente"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Aucune ressource fournie"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur :"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). "
+#~ "L'adresse sera débloquée à ~s UTC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nom de famille"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
-"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Affiliation invalide : ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Autre nom"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Role invalide : ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nom de l'organisation"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Pas de limite"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unité de l'organisation"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Rechercher des utilisateurs "
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "tout le monde"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Module vCard ejabberd"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "personne"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Résultats de recherche pour "
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Activer l'archivage de messages"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Nombre d'occupants"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID de l'utilisateur "
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Identifiant du nœud"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adresse de l'abonné"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Stockage persistant des éléments"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Définir le modèle d'accès"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Définir le modèle de publication"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Définir le type de message d'événement"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Serveurs s2s sortants"
@@ -1932,9 +2391,6 @@ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1952,10 +2408,6 @@ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
#~ msgstr ""
#~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Le CAPTCHA est valide"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Encodages"
diff --git a/priv/msgs/gl.msg b/priv/msgs/gl.msg
index b3e364d5d..29fe5a79c 100644
--- a/priv/msgs/gl.msg
+++ b/priv/msgs/gl.msg
@@ -1,4 +1,5 @@
%% -*- coding: latin-1 -*-
+{"Accept","Aceptar"}.
{"Access Configuration","Configuración de accesos"}.
{"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}.
{"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}.
@@ -13,29 +14,34 @@
{"Administration","Administración"}.
{"Administration of ","Administración de "}.
{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}.
-{"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}.
{"All activity","Toda a actividade"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
{"Allow users to change the subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}.
{"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}.
{"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}.
{"Allow visitors to change nickname","Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"}.
{"All Users","Todos os usuarios"}.
{"Announcements","Anuncios"}.
-{"anyone","calquera"}.
{"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}.
{"April","Abril"}.
{"August","Agosto"}.
-{"Backup","Gardar copia de seguridade"}.
+{"Backup","Copia de seguridade"}.
{"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}.
+{"Backup of ~p","Copia de seguridade de ~p"}.
{"Backup to File at ","Copia de seguridade de arquivos en "}.
{"Bad format","Mal formato"}.
{"Birthday","Aniversario"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA páxina Web"}.
{"Change Password","Cambiar contrasinal"}.
{"Change User Password","Cambiar contrasinal de usuario"}.
-{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}.
+{"Characters not allowed:","Caracteres non permitidos:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuración da sala modificada"}.
+{"Chatroom is created","Creouse a sala"}.
+{"Chatroom is destroyed","Destruíuse a sala"}.
+{"Chatroom is started","Iniciouse a sala"}.
+{"Chatroom is stopped","Detívose a sala"}.
{"Chatrooms","Salas de charla"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"}.
{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}.
@@ -51,6 +57,7 @@
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}.
{"Database","Base de datos"}.
+{"Database Tables at ~p","Táboas da base de datos en ~p"}.
{"Database Tables Configuration at ","Configuración de táboas da base de datos en "}.
{"December","Decembro"}.
{"Default users as participants","Os usuarios son participantes por defecto"}.
@@ -58,18 +65,18 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"}.
{"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}.
{"Delete User","Borrar usuario"}.
-{"Deliver event notifications","Entregar notificacións de eventos"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}.
{"Description:","Descrición:"}.
{"Disc only copy","Copia en disco soamente"}.
{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}.
{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}.
{"Dump to Text File","Exportar a ficheiro de texto"}.
{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Aproba ou rexeita a petición de voz."}.
{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}.
{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
+{"ejabberd Multicast service","Servizo Multicast de ejabberd"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
-{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}.
{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}.
{"Elements","Elementos"}.
@@ -85,16 +92,17 @@
{"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}.
{"Enter the text you see","Introduza o texto que ves"}.
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."}.
-{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}.
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}.
{"Error","Erro"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
-{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"}.
{"Family Name","Apelido"}.
{"February","Febreiro"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
-{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas)"}.
{"Friday","Venres"}.
{"From","De"}.
{"From ~s","De ~s"}.
@@ -108,24 +116,24 @@
{"Groups","Grupos"}.
{"has been banned","foi bloqueado"}.
{"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}.
-{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado porque o sistema vaise a deter"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}.
{"has been kicked","foi expulsado"}.
{" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}.
{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web."}.
{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."}.
{"Import Directory","Importar directorio"}.
{"Import File","Importar ficheiro"}.
-{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:"}.
{"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}.
-{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}.
{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}.
{"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}.
+{"Incoming s2s Connections:","Conexións S2S saíntes:"}.
{"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}.
{"IP addresses","Direccións IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"}.
@@ -135,14 +143,15 @@
{"IRC username","Nome de usuario en IRC"}.
{"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}.
{"is now known as","cámbiase o nome a"}.
+{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala"}.
{"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}.
+{"Jabber Account Registration","Rexistro de conta Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}.
{"January","Xaneiro"}.
{"Join IRC channel","Entrar en canle IRC"}.
-{"joins the room","entra en la sala"}.
+{"joins the room","entra na sala"}.
{"Join the IRC channel here.","Únete á canle de IRC aquí."}.
{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"}.
{"July","Xullo"}.
@@ -155,6 +164,7 @@
{"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}.
{"Listened Ports","Portos de escoita"}.
{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
+{"List of rooms","Lista de salas"}.
{"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}.
{"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}.
{"Make room CAPTCHA protected","Protexer a sala con CAPTCHA"}.
@@ -165,52 +175,50 @@
{"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}.
{"March","Marzo"}.
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
-{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
-{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}.
{"May","Maio"}.
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Membros:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal si a esquece"}.
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Corpo da mensaxe"}.
{"Middle Name","Segundo nome"}.
{"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}.
-{"moderators only","só moderadores"}.
{"Modified modules","Módulos Modificados"}.
{"Module","Módulo"}.
+{"Modules at ~p","Módulos en ~p"}.
{"Modules","Módulos"}.
{"Monday","Luns"}.
+{"Multicast","Multicast"}.
+{"Multi-User Chat","Salas de Charla"}.
{"Name:","Nome:"}.
{"Name","Nome"}.
{"Never","Nunca"}.
+{"New Password:","Novo contrasinal:"}.
{"Nickname","Alcume"}.
{"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}.
{"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}.
{"No Data","Sen datos"}.
-{"Node ID","Nodo IDE"}.
{"Node not found","Nodo non atopado"}.
+{"Node ~p","Nodo ~p"}.
{"Nodes","Nodos"}.
-{"No limit","Sen límite"}.
{"None","Ningún"}.
-{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}.
{"Not Found","Non atopado"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}.
{"November","Novembro"}.
-{"Number of occupants","Número de ocupantes"}.
{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
{"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}.
{"October","Outubro"}.
{"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}.
{"Offline Messages:","Mensaxes sen conexión:"}.
{"OK","Aceptar"}.
+{"Old Password:","Contrasinal anterior:"}.
{"Online","Conectado"}.
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}.
+{"Only members may query archives of this room","Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Só os moderadores poden aprobar peticións de voz"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}.
@@ -224,18 +232,19 @@
{"Password ~b","Contrasinal ~b"}.
{"Password:","Contrasinal:"}.
{"Password","Contrasinal"}.
+{"Password Verification:","Verificación da contrasinal"}.
{"Password Verification","Verificación da contrasinal"}.
{"Path to Dir","Ruta ao directorio"}.
{"Path to File","Ruta ao ficheiro"}.
{"Pending","Pendente"}.
{"Period: ","Periodo: "}.
-{"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}.
+{"Permanent rooms","Salas permanentes"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de seguridade da súa base de datos SQL por separado."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un pouco antes de enviar outra petición de voz"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Porto ~b"}.
{"Port","Porto"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}.
{"private, ","privado"}.
{"Protocol","Protocolo"}.
{"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}.
@@ -244,10 +253,13 @@
{"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}.
{"RAM copy","Copia en RAM"}.
{"Raw","Cru"}.
-{"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}.
+{"Really delete message of the day?","¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?"}.
{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}.
+{"Register a Jabber account","Rexistrar unha conta Jabber"}.
+{"Registered nicknames","Alcumes rexistrados"}.
{"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}.
{"Registered Users","Usuarios rexistrados"}.
+{"Register","Rexistrar"}.
{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remove All Offline Messages","Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"}.
@@ -258,7 +270,7 @@
{"Restart","Reiniciar"}.
{"Restart Service","Reiniciar o servizo"}.
{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "}.
-{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
@@ -267,7 +279,6 @@
{"Room description","Descrición da sala"}.
{"Room Occupants","Ocupantes da sala"}.
{"Room title","Título da sala"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}.
{"Roster","Lista de contactos"}.
{"Roster of ","Lista de contactos de "}.
{"Roster size","Tamaño da lista de contactos"}.
@@ -278,12 +289,13 @@
{"Script check","Comprobación de script"}.
{"Search Results for ","Buscar resultados por "}.
{"Search users in ","Buscar usuarios en "}.
-{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}.
+{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}.
{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos os usuarios"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}.
{"September","Setembro"}.
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
+{"Server:","Servidor:"}.
{"Set message of the day and send to online users","Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}.
{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
@@ -291,8 +303,7 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Deter o servizo"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}.
-{"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}.
-{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade."}.
{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}.
{"Start","Iniciar"}.
{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}.
@@ -301,58 +312,80 @@
{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}.
{"Stop","Deter"}.
{"Stop Modules at ","Deter módulos en "}.
-{"Stop Modules","Detener módulos"}.
+{"Stop Modules","Deter módulos"}.
{"Stopped Nodes","Nodos detidos"}.
-{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}.
+{"Storage Type","Tipo de almacenamento"}.
{"Store binary backup:","Gardar copia de seguridade binaria:"}.
{"Store plain text backup:","Gardar copia de seguridade en texto plano:"}.
{"Subject","Asunto"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Enviado"}.
-{"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}.
{"Subscription","Subscripción"}.
{"Sunday","Domingo"}.
-{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante"}.
{"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}.
{"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é válido."}.
-{"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","A verificación de CAPTCHA fallou"}.
{"the password is","a contrasinal é"}.
+{"The password is too weak","O contrasinal é demasiado débil"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."}.
+{"There was an error changing the password: ","Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Produciuse un erro ao crear a conta: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","Produciuse un erro ao eliminar a conta: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID (Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Sala non anónima"}.
{"Thursday","Xoves"}.
{"Time","Data"}.
{"Time delay","Atraso temporal"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticións de CAPTCHA"}.
+{"Too many unacked stanzas","Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"}.
{"To","Para"}.
{"To ~s","A ~s"}.
+{"Total rooms","Salas totais"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","Hase exedido o límite de tráfico"}.
{"Transactions Aborted:","Transaccións abortadas:"}.
{"Transactions Committed:","Transaccións finalizadas:"}.
{"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}.
{"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}.
{"Tuesday","Martes"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}.
{"Unauthorized","Non autorizado"}.
+{"Unregister a Jabber account","Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"}.
+{"Unregister","Eliminar rexistro"}.
{"Update","Actualizar"}.
{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}.
+{"Update ~p","Actualizar ~p"}.
{"Update plan","Plan de actualización"}.
{"Update script","Script de actualización"}.
{"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}.
-{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}.
+{"Use of STARTTLS required","Requírese o uso de STARTTLS"}.
{"User Management","Administración de usuarios"}.
+{"Username:","Nome de usuario:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"}.
{"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}.
+{"User ~s","Usuario ~s"}.
{"Users","Usuarios"}.
{"User","Usuario"}.
{"Validate","Validar"}.
-{"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}.
+{"vCard User Search","vCard busqueda de usuario"}.
{"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}.
-{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}.
+{"Voice request","Petición de voz"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","As peticións de voz están desactivadas nesta sala"}.
{"Wednesday","Mércores"}.
-{"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber."}.
{"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","A súa conta Jabber creouse correctamente."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","A súa conta Jabber eliminouse correctamente."}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po
index 4d75d21da..234dac702 100644
--- a/priv/msgs/gl.po
+++ b/priv/msgs/gl.po
@@ -7,1892 +7,2375 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Galician (galego)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Requírese o uso de STARTTLS"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " puxo o asunto: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Non se proporcionou recurso"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Substituído por unha nova conexión"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "foi expulsado"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuración de accesos"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Introduza o texto que ves"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA páxina Web"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acceso"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "O CAPTCHA é válido."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acción no usuario"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Engadir ID Jabber"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Engadir novo"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir usuario"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Non autorizado"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administración de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Ejabberd Administrador Web"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os usuarios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Toda a actividade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Enviado"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Mal formato"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Cru"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminar os seleccionados"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regras de Acceso"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Hosts Virtuais"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Usuarios conectados"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Última actividade dos usuarios"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periodo: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Último mes"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Xestión de copia de seguridade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Último ano"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Copia de seguridade de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Toda a actividade"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Copia de seguridade de arquivos en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mal formato"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrar Táboa Integral"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Non atopado"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo non atopado"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA páxina Web"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Engadir novo"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo consumido de CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuarios rexistrados"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Engadir usuario"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Mensaxes diferidas"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caracteres non permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caracteres non permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres non permitidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Usuarios rexistrados:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuración da sala modificada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Usuarios conectados:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Creouse a sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Conexións S2S saíntes:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Destruíuse a sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Conexións S2S saíntes:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Iniciouse a sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Detívose a sala"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contrasinal"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de charla"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Usuario ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos conectados:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona módulos a deter"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminar usuario"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Sen datos"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodos funcionando"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "A sala de conferencias non existe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodos detidos"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nodo ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuración para a sala ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parámetros de conexiones"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridade"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuración de táboas da base de datos en "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Portos de escoita"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Táboas da base de datos en ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Base de datos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Erro na chamada RPC"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Borrar usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Táboas da base de datos en ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Borrar mensaxe do dia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo de almacenamento"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia en disco soamente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grupos:"
+
+#: mod_register_web:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do "
+"Servidor Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a ficheiro de texto"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propiedades"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aproba ou rexeita a petición de voz."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "a contrasinal é"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Copia de seguridade de ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Gardar históricos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos "
-"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
-"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificación de servidor ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Pechar sesión de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza o texto que ves"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
-"(require menos memoria):"
+"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
+"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más "
+"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e "
+"contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Portos de escoita en "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Módulos en ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estatísticas de ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tempo desde o inicio:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo consumido de CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transaccións finalizadas:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transaccións abortadas:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transaccións reiniciadas:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transaccións rexistradas:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo "
+"para buscar subcadenas)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Actualizar ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan de actualización"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Módulos Modificados"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script de actualización"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Comprobación de script"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ver número de usuarios rexistrados"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ver data da última conexión de usuario"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ver contrasinal de usuario"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ver estatísticas de usuario"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Segundo nome"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Direccións IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC axustes"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou "
+"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
+"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por "
+"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da mensaxe"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directorio"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar ficheiro"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anuncios"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuario desde ficheiro en "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuarios desde o directorio en "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Borrar mensaxe do dia"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Conexións S2S saíntes:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Contrasinal incorrecta"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Deter módulos"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contrasinal incorrecta"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Exportar a ficheiro de texto"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar ficheiro"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar directorio"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar o servizo"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Deter o servizo"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Pechar sesión de usuario"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Ver contrasinal de usuario"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) "
+"enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Ver data da última conexión de usuario"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Ver estatísticas de usuario"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Ver número de usuarios rexistrados"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Ver número de usuarios conectados"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Rexistro de conta Jabber"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Administración de usuarios"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Todos os usuarios"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Conexións S2S saíntes"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entrar en canle IRC"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Xestión de copia de seguridade"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Únete á canle de IRC aquí."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuración de táboas da base de datos en "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copia en disco soamente"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mes"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copia en RAM e disco"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copia en RAM"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copia remota"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Lista de salas"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Deter módulos en "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portos de escoita"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selecciona módulos a deter"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portos de escoita en "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Iniciar módulos en "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "A lista de participantes é pública"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Copia de seguridade de arquivos en "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Sala só para membros"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Facer sala moderada"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Ruta ao ficheiro"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Sala permanente"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Sala publicamente visible"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importa usuario desde ficheiro en "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importar usuarios desde o directorio en "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Ruta ao directorio"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Atraso temporal"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. "
+"En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal "
+"si a esquece"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listas de Control de Acceso"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensaxe"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuración de accesos"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regras de acceso"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nome"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verificación da contrasinal"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Número de usuarios rexistrados"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Número de usuarios conectados"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos Modificados"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Tamaño da lista de contactos"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Direccións IP"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administración de "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Módulos en ~p"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Acción no usuario"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editar propiedades"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Salas de Charla"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Demasiados (~p) fallou autenticaciones desde esta dirección IP (~s). A dirección "
-"será desbloqueada as ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Por favor, especifica o tamaño do arquivo"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor, indique o nome do arquivo."
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Esta dirección IP está na lista negra en ~s"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transporte IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Novo contrasinal:"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Rexistro do alcume en "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
-"mod_irc"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Rexistro en mod_irc para"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e "
-"contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nome de usuario en IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou "
-"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
-"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por "
-"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parámetros de conexiones"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entrar en canle IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Servidor IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Sen datos"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Únete á canle de IRC aquí."
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC axustes"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
-"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más "
-"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nome de usuario en IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Contrasinal ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Porto ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codificación de servidor ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servidor ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
-"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
-"servizo"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "A sala de conferencias non existe"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Salas de charla"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Salas baleiras"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Rexistro do alcume en "
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo non atopado"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo ~p"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Salas de Charla"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Non atopado"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Salas totais"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Salas permanentes"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Alcumes rexistrados"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Lista de salas"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuarios rexistrados"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuración da sala modificada"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "entra na sala"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "sae da sala"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensaxes diferidas"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "foi bloqueado"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensaxes sen conexión:"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Contrasinal anterior:"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "foi expulsado porque o sistema vaise a deter"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuarios conectados"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "cámbiase o nome a"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuarios conectados:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " puxo o asunto: "
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Creouse a sala"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Destruíuse a sala"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Iniciouse a sala"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta "
+"sala"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Detívose a sala"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Luns"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Só os moderadores poden aprobar peticións de voz"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mércores"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Xoves"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
+"servizo"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Venres"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organización"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidade da organización"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexións S2S saíntes"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexións S2S saíntes:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquete"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Xuño"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificación da contrasinal"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificación da contrasinal"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contrasinal ~b"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta ao directorio"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración da Sala"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta ao ficheiro"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Ocupantes da sala"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Hase exedido o límite de tráfico"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Salas permanentes"
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-"Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) "
-"enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos "
+"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
+"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Por favor, espera un pouco antes de enviar outra petición de voz"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala"
-
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Só os moderadores poden aprobar peticións de voz"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porto ~b"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicar-Subscribir"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta "
-"sala"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia en RAM e disco"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia en RAM"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr ""
-"Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Cru"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistrar"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Rexistrar unha conta Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios rexistrados"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contrasinal incorrecta"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuarios rexistrados:"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Alcumes rexistrados"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Rexistro en mod_irc para"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliación non válida: ~s"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Rol non válido: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Substituído por unha nova conexión"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuración para a sala ~s"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Título da sala"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar o servizo"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
+"(require menos memoria):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración da Sala"
+
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ocupantes da sala"
+
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
+
+#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
msgstr "Descrición da sala"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Sala permanente"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Sala publicamente visible"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "A lista de participantes é pública"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Número máximo de ocupantes"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamaño da lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Sen límite"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "só moderadores"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "calquera"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Roles para os que si se difunde a súa Presenza"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprobación de script"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Sala só para membros"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Facer sala moderada"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "ninguén"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
+"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permitir aos visitantes enviar peticións de voz"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Táboa Integral"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Intervalo mínimo entre peticións de voz (en segundos)"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Deter o servizo"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Activar o almacenamento de mensaxes"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe "
+"facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade."
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Excluír Jabber IDs das probas de CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Gardar históricos"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos en "
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Número de ocupantes"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privado"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Petición de voz"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Aproba ou rexeita a petición de voz."
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Deter módulos"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Jabber ID do usuario"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Deter módulos en "
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "¿Conceder voz a esta persoa?"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos detidos"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s invítache á sala ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de almacenamento"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "a contrasinal é"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Servizo Multicast de ejabberd"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviado"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripción"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante"
+
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "O CAPTCHA é válido."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "O contrasinal é demasiado débil"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."
+
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:280
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe "
-"descartouse."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: "
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: "
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."
+
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID "
+"(Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le "
+"coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos."
+
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor "
+"Jabber."
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Sala non anónima"
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Atraso temporal"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paquete"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Mensaxes sen conexión:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publicar-Subscribir"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Nodo ID"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Dirección do subscriptor"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Salas totais"
+
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Hase exedido o límite de tráfico"
+
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccións abortadas:"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Entregar notificacións de eventos"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccións finalizadas:"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccións rexistradas:"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccións reiniciadas:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nome sinxelo para o nodo"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorizado"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Permitir subscripciones"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Especifica o modelo de acceso"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Eliminar rexistro"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Purgar todos os elementos cando o editor correspondente desconéctase"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Especifica o tipo da mensaxe de evento"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de actualización"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de actualización"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Actualizar ~p"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo desde o inicio:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Requírese o uso de STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Requírese o uso de STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-"Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
msgstr ""
-"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "O contrasinal é demasiado débil"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nodo non atopado"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Usuario ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividade dos usuarios"
+
+#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "A súa conta Jabber creouse correctamente."
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: "
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "A súa conta Jabber eliminouse correctamente."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: "
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Rexistro de conta Jabber"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts Virtuais"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Rexistrar unha conta Jabber"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Petición de voz"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mércores"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-"Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID "
-"(Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le "
-"coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos."
+"Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr "Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caracteres non permitidos:"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber Server."
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do "
-"Servidor Jabber."
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber."
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
+"mod_irc"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "A súa conta Jabber creouse correctamente."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "A súa conta Jabber eliminouse correctamente."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-"Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe "
-"facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade."
+"A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa."
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. En "
-"Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal si "
-"a esquece"
+"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe "
+"descartouse."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verificación da contrasinal"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistrar"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Contrasinal anterior:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Novo contrasinal:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Servizo Multicast de ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor Jabber."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Eliminar rexistro"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscripción"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Ejabberd Administrador Web"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "foi bloqueado"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "foi expulsado"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "foi expulsado porque o sistema vaise a deter"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista de contactos de "
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Engadir ID Jabber"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista de contactos"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "cámbiase o nome a"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Grupos Compartidos"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra na sala"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "sae da sala"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membros:"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "a contrasinal é"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Mostrar grupos:"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard busqueda de usuario"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupo "
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s invítache á sala ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversario"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Non se proporcionou recurso"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demasiados (~p) fallou autenticaciones desde esta dirección IP (~s). A "
+#~ "dirección será desbloqueada as ~s UTC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Por favor, especifica o tamaño do arquivo"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo "
-"para buscar subcadenas)"
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Por favor, indique o nome do arquivo."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Esta dirección IP está na lista negra en ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Segundo nome"
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Salas baleiras"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nome da organización"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unidade da organización"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliación non válida: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Buscar usuarios en "
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Rol non válido: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Sen límite"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard busqueda de usuario"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "só moderadores"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Buscar resultados por "
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "calquera"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Roles para os que si se difunde a súa Presenza"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderator"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Participante"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Visitante"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "ninguén"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permitir aos visitantes enviar peticións de voz"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo mínimo entre peticións de voz (en segundos)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Activar o almacenamento de mensaxes"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Excluír Jabber IDs das probas de CAPTCHA"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Número de ocupantes"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Jabber ID do usuario"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "¿Conceder voz a esta persoa?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Nodo ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Dirección do subscriptor"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Entregar notificacións de eventos"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Un nome sinxelo para o nodo"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Permitir subscripciones"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Especifica o modelo de acceso"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Purgar todos os elementos cando o editor correspondente desconéctase"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Especifica o tipo da mensaxe de evento"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Servidores S2S saíntes:"
@@ -1900,9 +2383,6 @@ msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Sala non anónima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
diff --git a/priv/msgs/he.msg b/priv/msgs/he.msg
index 65092de43..f8a6b62e1 100644
--- a/priv/msgs/he.msg
+++ b/priv/msgs/he.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration of ","ניהול של "}.
{"Administration","הנהלה"}.
{"Administrator privileges required","נדרשות הרשאות מנהל"}.
-{"A friendly name for the node","שם ידידותי עבור הצומת"}.
{"All activity","כל פעילות"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"}.
{"Allow users to change the subject","התר למשתמשים לשנות את הנושא"}.
{"Allow users to query other users","התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"}.
{"Allow users to send invites","התר למשתמשים לשלוח הזמנות"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","התר למבקרים לשנות שם כינוי"}.
{"Allow visitors to send private messages to","התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"}.
{"All Users","כל המשתמשים"}.
{"Announcements","בשורות"}.
-{"anyone","לכל אחד"}.
{"A password is required to enter this room","נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"}.
{"April","אפריל"}.
{"August","אוגוסט"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","מחק את בשורת היום"}.
{"Delete Selected","מחק נבחרות"}.
{"Delete User","מחק משתמש"}.
-{"Deliver event notifications","מסור התראות אירוע"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}.
{"Description:","תיאור:"}.
{"Disc only copy","העתק של תקליטור בלבד"}.
{"Displayed Groups:","קבוצות מוצגות:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","מנהל רשת ejabberd"}.
{"Elements","אלמנטים"}.
{"Email","דוא״ל"}.
-{"Empty Rooms","חדרים ריקים"}.
{"Enable logging","אפשר רישום פעילות"}.
-{"Enable message archiving","אפשר אחסון הודעות"}.
{"Encoding for server ~b","קידוד עבור שרת ~b"}.
{"End User Session","סיים סשן משתמש"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","שרת ג׳אבּר Erlang"}.
{"Error","שגיאה"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"}.
{"Family Name","שם משפחה"}.
{"February","פברואר"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)"}.
{"Friday","יום שישי"}.
{"From ~s","מאת ~s"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","השג זמן כניסה אחרון של משתמש"}.
{"Get User Password","השג סיסמת משתמש"}.
{"Get User Statistics","השג סטטיסטיקת משתמש"}.
-{"Grant voice to this person?","להעניק ביטוי לאישיות זו?"}.
{"Groups","קבוצות"}.
{"Group ","קבוצה "}.
{"has been banned","נאסר/ה"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","טיפוס הודעה לא מתאים"}.
{"Incoming s2s Connections:","חיבורי s2s נכנסים:"}.
{"Incorrect password","מילת מעבר שגויה"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","סינוף שגוי: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","תפקיד שגוי: ~s"}.
{"IP addresses","כתובות IP"}.
{"IP","‫IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"}.
@@ -162,7 +149,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה"}.
{"It is not allowed to send private messages","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"}.
{"Jabber Account Registration","רישום חשבון Jabber"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"}.
{"Jabber ID","מזהה Jabber"}.
{"January","ינואר"}.
{"Join IRC channel","הצטרף לערוץ IRC"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"}.
{"March","מרץ"}.
{"Maximum Number of Occupants","מספר מרבי של נוכחים"}.
-{"Max # of items to persist","מספר מרבי של פריטים לקיבוע"}.
-{"Max payload size in bytes","גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte"}.
{"May","מאי"}.
{"Membership is required to enter this room","נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"}.
{"Members:","חברים:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","זיכרון"}.
{"Message body","גוף הודעה"}.
{"Middle Name","שם אמצעי"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"}.
{"Moderator privileges required","נדרשות הרשאות אחראי"}.
-{"moderators only","לאחראים בלבד"}.
-{"Moderator","אחראי"}.
{"Modified modules","מודולים שהותאמו"}.
{"Modules at ~p","מודולים אצל ~p"}.
{"Modules","מודולים"}.
@@ -218,21 +199,13 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","שם כינוי ~s לא קיים בחדר"}.
{"Nickname","שם כינוי"}.
{"No body provided for announce message","לא סופק גוף עבור הודעת בשורה"}.
-{"nobody","אף אחד"}.
{"No Data","אין מידע"}.
-{"Node ID","מזהה צומת (NID)"}.
{"Node not found","צומת לא נמצא"}.
{"Node ~p","צומת ~p"}.
{"Nodes","צמתים"}.
-{"No limit","ללא הגבלה"}.
{"None","אין"}.
-{"No resource provided","לא סופק משאב"}.
{"Not Found","לא נמצא"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","הודע מנויים כאשר הצומת נמחק"}.
{"November","נובמבר"}.
-{"Number of occupants","מספר של נוכחים"}.
{"Number of online users","מספר של משתמשים מקוונים"}.
{"Number of registered users","מספר של משתמשים רשומים"}.
{"October","אוקטובר"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online Users:","משתמשים מקוונים:"}.
{"Online Users","משתמשים מקוונים"}.
{"Online","מקוון"}.
-{"Only deliver notifications to available users","מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד"}.
{"Only members may query archives of this room","רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","חיבורי s2s יוצאים"}.
{"Owner privileges required","נדרשות הרשאות בעלים"}.
{"Packet","חבילת מידע"}.
-{"Participant","משתתף"}.
{"Password ~b","סיסמה ~b"}.
{"Password Verification:","אימות סיסמה:"}.
{"Password Verification","אימות סיסמה"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","ממתינות"}.
{"Period: ","משך זמן: "}.
{"Permanent rooms","חדרים קבועים"}.
-{"Persist items to storage","פריטים קבועים לאחסון"}.
{"Ping","פינג"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך בנפרד."}.
-{"Please specify file name.","אנא ציין שם קובץ."}.
-{"Please specify file size.","אנא ציין גודל קובץ."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"}.
{"Pong","פונג"}.
{"Port ~b","פורט ~b"}.
{"Port","פורט"}.
-{"Present real Jabber IDs to","הצג כתובות Jabber ממשיות"}.
{"private, ","פרטי, "}.
{"Protocol","פרוטוקול"}.
{"Publish-Subscribe","‫Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","בקשת מנוי PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"}.
{"RAM and disc copy","העתק RAM וגם תקליטור"}.
{"RAM copy","העתק RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"}.
{"Restore","שחזר"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","תפקידים להם נוכחות הינה משודרת"}.
{"Room Configuration","תצורת חדר"}.
{"Room creation is denied by service policy","יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"}.
{"Room description","תיאור חדר"}.
{"Room Occupants","נוכחי חדר"}.
{"Room title","כותרת חדר"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","קבוצות רשימה מורשות להירשם"}.
{"Roster of ","רשימה של "}.
{"Roster size","גודל רשימה"}.
{"Roster","רשימה"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","ספטמבר"}.
{"Server ~b","שרת ~b"}.
{"Server:","שרת:"}.
-{"Server","שרת"}.
{"Set message of the day and send to online users","קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים"}.
{"Shared Roster Groups","קבוצות רשימה משותפות"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","כבה שירות"}.
{"~s invites you to the room ~s","‫~s מזמינך לחדר ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות."}.
-{"Specify the access model","ציין מודל גישה"}.
-{"Specify the event message type","ציין טיפוס הודעת אירוע"}.
-{"Specify the publisher model","ציין מודל פרסום"}.
{"~s's Offline Messages Queue","תור הודעות לא מקוונות של ~s"}.
{"Start Modules at ","התחל מודולים אצל "}.
{"Start Modules","התחל מודולים"}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","נושא"}.
{"Submitted","נשלח"}.
{"Submit","שלח"}.
-{"Subscriber Address","כתובת מנוי"}.
{"Subscription","הרשמה"}.
{"Sunday","יום ראשון"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"}.
{"That nickname is registered by another person","שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"}.
{"The CAPTCHA is valid.","‏CAPTCHA הינה תקפה."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","אימות CAPTCHA נכשל"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","האוספים עמם צומת מסונף"}.
{"The password is too weak","הסיסמה חלשה מדי"}.
{"the password is","הסיסמה היא"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."}.
{"There was an error changing the password: ","אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "}.
{"There was an error creating the account: ","אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "}.
{"There was an error deleting the account: ","אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות למילוי נכון של השדות."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."}.
+{"This room is not anonymous","חדר זה אינו אנונימי"}.
{"Thursday","יום חמישי"}.
{"Time delay","זמן שיהוי"}.
{"Time","זמן"}.
{"Too many CAPTCHA requests","יותר מדי בקשות CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה בשעה ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"}.
{"To ~s","אל ~s"}.
{"Total rooms","חדרים סה״כ"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update","עדכן"}.
{"Uptime:","זמן פעילות:"}.
{"Use of STARTTLS required","נדרש שימוש של STARTTLS"}.
-{"User JID","‏JID משתמש"}.
{"User Management","ניהול משתמשים"}.
{"Username:","שם משתמש:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","מארחים מדומים"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"}.
-{"Visitor","מבקר"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"}.
{"Voice request","בקשת ביטוי"}.
{"Wednesday","יום רביעי"}.
-{"When to send the last published item","מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"}.
-{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר הרשמות"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."}.
{"You have been banned from this room","נאסרת מן חדר זה"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"}.
{"You need an x:data capable client to search","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."}.
diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po
index 80c1155e5..d237e853f 100644
--- a/priv/msgs/he.po
+++ b/priv/msgs/he.po
@@ -15,1693 +15,1796 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Source-Language: en\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "לא סופק משאב"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "הוחלף בחיבור חדש"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "נבעט/ה"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."
+# מילת־מעבר
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "קבל"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "תצורת גישה"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "רשימות בקרת גישה"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "עמוד רשת CAPTCHA"
+# חוקי
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "כללי גישה"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "רשימות בקרת גישה"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "משתמש"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "שרת"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "כללי גישה"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "סיסמה"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "פעולה על משתמש"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "קבל"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "הוסף מזהה Jabber"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "לא מורשה"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "הוסף חדש"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "מנהל רשת ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "הוסף משתמש"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "הנהלה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "רשימות בקרת גישה"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "ניהול של "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "נשלח"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות מנהל"
-# פגום
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "פורמט רע"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "כל המשתמשים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "שלח"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "כל פעילות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "גולמי"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא"
-# נבחרים
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "מחק נבחרות"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"
-# חוקי
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "כללי גישה"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s תצורת כללי גישה"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"
-# וירטואליים
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "מארחים מדומים"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "משתמשים"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "משתמשים מקוונים"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "פעילות משתמשים אחרונה"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "בשורות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "משך זמן: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "אפריל"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "חודש אחרון"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "אוגוסט"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "שנה אחרונה"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "כל פעילות"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "גיבוי"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "הצג טבלה רגילה"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "ניהול גיבוי"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "הצג טבלה אינטגרלית"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "גיבוי של ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "סטטיסטיקה"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "גבה לקובץ אצל "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "לא נמצא"
+# פגום
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "פורמט רע"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "צומת לא נמצא"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "יום הולדת"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "הוסף חדש"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "מארח"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "משתמשים רשומים"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "עמוד רשת CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "הוסף משתמש"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "זמן מחשב (CPU):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "הודעות לא מקוונות"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "פעילות אחרונה"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "אף פעם"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "שנה סיסמה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "מקוון"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "שנה סיסמת משתמש"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "משתמשים רשומים:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "תווים לא מורשים:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "משתמשים מקוונים:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "תווים לא מורשים:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "חיבורי s2s יוצאים:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "תווים לא מורשים:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "חיבורי s2s נכנסים:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "אין"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "חדר שיחה נוצר כעת"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "שנה סיסמה"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "חדר שיחה הינו הרוס"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "משתמש ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "חדר שיחה מותחל כעת"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "משאבים מחוברים:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "חדר שיחה הינו מופסק"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "סיסמה:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "חדרי שיחה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "הסר משתמש"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "אין מידע"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "בחר מודולים להפסקה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "צמתים"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "צמתים מורצים"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "צמתים שנפסקו"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "צומת ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "פקודות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "מסד נתונים"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "חדר ועידה לא קיים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "גיבוי"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "תצורה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "פורטים מואזנים"
+# תצורה של חדר
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "תצורת חדר ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "עדכן"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "משאבים מחוברים:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "אתחל"
+# פרמטרי חיבור
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "פרמטרים של חיבור"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "הפסק"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "ארץ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "מודולים"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "שגיאת קריאת RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "מסד נתונים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "טיפוס אחסון"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "דצמבר"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "אלמנטים"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "זיכרון"
+# נבחרים
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "מחק נבחרות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "מחק משתמש"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "גיבוי של ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "מחק את בשורת היום"
-# האינטגרלי לחוד
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך "
-"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך "
-"בנפרד."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "מחק את בשורת היום בכל המארחים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "אחסן גיבוי בינארי:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "אישור"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "העתק של תקליטור בלבד"
-# ללא דיחוי
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "קבוצות מוצגות:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"
-
-# תמליל ברור
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "השלך גיבוי לקובץ טקסט אצל "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
+# הטל אל קובץ תמליל
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "השלך לקובץ טקסט"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "ערוך מאפיינים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "אלמנטים"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "דוא״ל"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "פורטים מואזנים אצל "
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "הסיסמה היא"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "מודולים אצל ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "אפשר רישום פעילות"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "סטטיסטיקות של ~p"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "זמן פעילות:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "קידוד עבור שרת ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "זמן מחשב (CPU):"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "סיים סשן משתמש"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "טרנזקציות שבוצעו:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "טרנזקציות שבוטלו:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "הזן נתיב לקובץ גיבוי"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "טרנזקציות שנרשמו:"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "הזן נתיב למדור סליל (spool dir) של jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "עדכון ~p"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "הזן נתיב לקובץ סליל (spool file) של jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "תכנית עדכון"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "הזן נתיב לקובץ טקסט"
-# adjusted
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "מודולים שהותאמו"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "תסריט עדכון"
+# השלם
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' "
+"כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "תסריט עדכון Low level"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי "
+"IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "בדיקת תסריט"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "‫IP"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "פורט"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "פרוטוקול"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "מודול"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "התחל"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "פקודות"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "פינג"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "פונג"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "באמת למחוק את בשורת היום?"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "נושא"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "גוף הודעה"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "לא סופק גוף עבור הודעת בשורה"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "בשורות"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "שם משפחה"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "פברואר"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה "
+"כדי להתאים למחרוזת-משנה)"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים בכל המארחים"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "יום שישי"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "מאת"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "מאת ~s"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "עדכן את בשורת היום (אל תשלח)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "שם מלא"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "עדכן את בשורת היום בכל המארחים (אל תשלח)"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "מחק את בשורת היום"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "מחק את בשורת היום בכל המארחים"
+# התחברות
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "תצורה"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "השג סיסמת משתמש"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "התחל מודולים"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "הפסק מודולים"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "שם אמצעי"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "שחזר"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "קבוצה "
-# הטל אל קובץ תמליל
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "השלך לקובץ טקסט"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "קבוצות"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "ייבוא קובץ"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "מארח"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "ייבוא מדור"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "אתחל שירות"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "‫IP"
-# שירות כיבוי
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "כבה שירות"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "כתובות IP"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "מחק משתמש"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "טרנספורט IRC"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "סיים סשן משתמש"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "שם משתמש IRC"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "השג סיסמת משתמש"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "שנה סיסמת משתמש"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-# התחברות
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "שרת IRC"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "הגדרות IRC"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "שם משתמש IRC"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת."
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "ניהול משתמשים"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את "
+"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
+"\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "כל המשתמשים"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "ייבוא מדור"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "חיבורי s2s יוצאים"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "ייבוא קובץ"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "ניהול גיבוי"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל "
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "יבא משתמשים מתוך קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "אל ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "מאת ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "העתק של תקליטור בלבד"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "העתק RAM וגם תקליטור"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "העתק RAM"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "העתק מרוחק"
+# הולם
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים"
-# at (time)? בשעה
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "הפסק מודולים אצל "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "חיבורי s2s נכנסים:"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "בחר מודולים להפסקה"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-# at (time)? בשעה
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "התחל מודולים אצל "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "מילת מעבר שגויה"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "מילת מעבר שגויה"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "רשימה של מודולים להפעלה"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "גבה לקובץ אצל "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "הזן נתיב לקובץ גיבוי"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "נתיב לקובץ"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "השלך גיבוי לקובץ טקסט אצל "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "הזן נתיב לקובץ טקסט"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "הזן נתיב לקובץ סליל (spool file) של jabberd14"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"אין זה מותר לשלוח הודעות שגיאה לחדר. משתתף זה (~s) שלח הודעת שגיאה (~s) "
+"ונבעט מתוך החדר"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "הזן נתיב למדור סליל (spool dir) של jabberd14"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "נתיב למדור"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "זמן שיהוי"
+# חל איסור
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "רישום חשבון Jabber"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "רשימות בקרת גישה"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "מזהה Jabber"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "תצורת גישה"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "ינואר"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "כללי גישה"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "הצטרף לערוץ IRC"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "מזהה Jabber"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "הצטרף לערוץ IRC כאן."
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "אימות סיסמה"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "הצטרף לערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "מספר של משתמשים רשומים"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "יולי"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "מספר של משתמשים מקוונים"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "יוני"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "פעילות אחרונה"
+
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "כניסה אחרונה"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "גודל רשימה"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "חודש אחרון"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "כתובות IP"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "שנה אחרונה"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "משאבים"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "רשימה של מודולים להפעלה"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "ניהול של "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "רשימה של חדרים"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "פעולה על משתמש"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "פורטים מואזנים"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "ערוך מאפיינים"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "פורטים מואזנים אצל "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה "
-"בשעה ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "תסריט עדכון Low level"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "אנא ציין גודל קובץ."
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "אנא ציין שם קובץ."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "טרנספורט IRC"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "מודול IRC של ejabberd"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "שם משתמש IRC"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי "
-"IRC"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "מרץ"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "שם משתמש IRC"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "מספר מרבי של נוכחים"
+
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "מאי"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "חברים:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"
+
+# תישכח
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את "
-"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
-"\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."
+"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך "
+"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "זיכרון"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "גוף הודעה"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-# פרמטרי חיבור
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "פרמטרים של חיבור"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "שם אמצעי"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "הצטרף לערוץ IRC"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "שרת IRC"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "הצטרף לערוץ IRC כאן."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות אחראי"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "הצטרף לערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s"
+# adjusted
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "מודולים שהותאמו"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "הגדרות IRC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "מודול"
-# השלם
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' "
-"כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "שם משתמש IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "מודולים"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "סיסמה ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "מודולים אצל ~p"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "פורט ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "יום שני"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "קידוד עבור שרת ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "שיחה מרובת משתמשים"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "שרת ~b"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "שידור מרובב"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "חדר ועידה לא קיים"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "חדרי שיחה"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "חדרים ריקים"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
-# to register nickname
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "סיסמה חדשה:"
-#: mod_muc.erl:943
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "שם כינוי"
+
+#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "רישום שם כינוי אצל "
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "שם כינוי"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-# note: another person > someone else
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "מודול MUC של ejabberd"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "שיחה מרובת משתמשים"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "חדרים סה״כ"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "חדרים קבועים"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "שמות כינוי רשומים"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "רשימה של חדרים"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "אין מידע"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "נכנס/ת אל החדר"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "עוזב/ת את החדר"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "לא סופק גוף עבור הודעת בשורה"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "נאסר/ה"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "ידועה כעת בכינוי"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: "
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "חדר שיחה נוצר כעת"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "חדר שיחה הינו הרוס"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "חדר שיחה מותחל כעת"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "חדר שיחה הינו מופסק"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "יום שני"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "יום שלישי"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "יום רביעי"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "יום חמישי"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "יום שישי"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "יום שבת"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "יום ראשון"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "צומת ~p"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "ינואר"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "פברואר"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "צמתים"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "מרץ"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "אין"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "אפריל"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "לא נמצא"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "מאי"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "יוני"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "נובמבר"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "יולי"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "מספר של משתמשים מקוונים"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "אוגוסט"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "מספר של משתמשים רשומים"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "ספטמבר"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "אישור"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "נובמבר"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "הודעות לא מקוונות"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "דצמבר"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "הודעות לא מקוונות:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "תצורת חדר"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "סיסמה ישנה:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "נוכחי חדר"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
-# נעברה
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "משתמשים מקוונים"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "משתמשים מקוונים:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-"אין זה מותר לשלוח הודעות שגיאה לחדר. משתתף זה (~s) שלח הודעת שגיאה (~s) "
-"ונבעט מתוך החדר"
-# חל איסור
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי"
-# הולם
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\""
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "שם ארגון"
-# רשאים
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "יחידת איגוד"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "חיבורי s2s יוצאים"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "חיבורי s2s יוצאים:"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "נאסרת מן חדר זה"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות בעלים"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "חבילת מידע"
-# מילת־מעבר
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "מילת מעבר שגויה"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "אימות סיסמה"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "נדרשות הרשאות מנהל"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "אימות סיסמה:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "נדרשות הרשאות אחראי"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "סיסמה ~b"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "נתיב למדור"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "סינוף שגוי: ~s"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "נתיב לקובץ"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "תפקיד שגוי: ~s"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "ממתינות"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "נדרשות הרשאות בעלים"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "משך זמן: "
-# תצורה של חדר
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "תצורת חדר ~s"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "חדרים קבועים"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "כותרת חדר"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "פינג"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "תיאור חדר"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע"
+# האינטגרלי לחוד
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך "
+"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך "
+"בנפרד."
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "פונג"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "פורט"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "מספר מרבי של נוכחים"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "פורט ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "ללא הגבלה"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "פרוטוקול"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "לאחראים בלבד"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "בקשת מנוי PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "לכל אחד"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "‫Publish-Subscribe"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "תפקידים להם נוכחות הינה משודרת"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "אחראי"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "משתתף"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "מבקר"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "העתק RAM וגם תקליטור"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "העתק RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "שגיאת קריאת RPC"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "גולמי"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "באמת למחוק את בשורת היום?"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"
+# רשום
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "הרשם"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "אף אחד"
+# Why masculine form matters.
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "רשום חשבון Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "משתמשים רשומים"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "משתמשים רשומים:"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "שמות כינוי רשומים"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור "
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "העתק מרוחק"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "אפשר אחסון הודעות"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "הסר משתמש"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "הוחלף בחיבור חדש"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "אפשר רישום פעילות"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "משאבים"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "אתחל"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "מספר של נוכחים"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "אתחל שירות"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "פרטי, "
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "שחזר"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "בקשת ביטוי"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל "
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי."
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "‏JID משתמש"
+# ללא דיחוי
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "תצורת חדר"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "הסיסמה היא"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "נוכחי חדר"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "שידור מרובב"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "תיאור חדר"
-# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "כותרת חדר"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "רשימה"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "מאת"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "רשימה של "
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "לכבוד"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "גודל רשימה"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "חבילת מידע"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "צמתים מורצים"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "הודעות לא מקוונות:"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "יום שבת"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "‫Publish-Subscribe"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "בדיקת תסריט"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "בקשת מנוי PubSub"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "תוצאות חיפוש עבור "
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו."
+# בקרב
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "חיפוש משתמשים אצל "
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "מזהה צומת (NID)"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "כתובת מנוי"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים בכל המארחים"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "מסור התראות אירוע"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "ספטמבר"
-# משתמשים רשומים
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "שרת ~b"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "פריטים קבועים לאחסון"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "שם ידידותי עבור הצומת"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים"
-# בין אם
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "האם להתיר הרשמות"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "קבוצות רשימה משותפות"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "ציין מודל גישה"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "הצג טבלה אינטגרלית"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "הצג טבלה רגילה"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "ציין מודל פרסום"
+# שירות כיבוי
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "כבה שירות"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"
+# בוטח
+# trust that your
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך "
+"לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות."
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
-# בבתים בבייטים (bytes)
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "התחל מודולים"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"
+# at (time)? בשעה
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "התחל מודולים אצל "
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "האוספים עמם צומת מסונף"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "סטטיסטיקות של ~p"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "אימות CAPTCHA נכשל"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "הפסק"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "הפסק מודולים"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה"
+# at (time)? בשעה
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "הפסק מודולים אצל "
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "הסיסמה חלשה מדי"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "צמתים שנפסקו"
-# כה מהר
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "טיפוס אחסון"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה."
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "אחסן גיבוי בינארי:"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "
+# תמליל ברור
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):"
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה."
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "שלח"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "נשלח"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "הרשמה"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "יום ראשון"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"
-#: mod_register_web.erl:135
+# note: another person > someone else
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "אימות CAPTCHA נכשל"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "הסיסמה חלשה מדי"
+
+#: mod_register_web:141
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "רישום חשבון Jabber"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "
-# Why masculine form matters.
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "רשום חשבון Jabber"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "בטל רישום חשבון Jabber"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1711,207 +1814,581 @@ msgstr ""
"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות "
"למילוי נכון של השדות."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "שם משתמש:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "תווים לא מורשים:"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "יום חמישי"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "זמן"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber."
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "זמן שיהוי"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "לכבוד"
-# בוטח
-# trust that your
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך "
-"לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות."
-# תישכח
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "אל ~s"
+
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך "
-"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "אימות סיסמה:"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-# רשום
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "הרשם"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "סיסמה ישנה:"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "סיסמה חדשה:"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "חדרים סה״כ"
+
+# נעברה
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"
+
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "טרנזקציות שבוטלו:"
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "טרנזקציות שבוצעו:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "טרנזקציות שנרשמו:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "יום שלישי"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "לא מורשה"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "בטל רישום"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "הרשמה"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "בטל רישום חשבון Jabber"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "ממתינות"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "קבוצות"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "הענק תוקף"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "עדכן"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "עדכן את בשורת היום (אל תשלח)"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "רשימה של "
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "עדכן את בשורת היום בכל המארחים (אל תשלח)"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "הוסף מזהה Jabber"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "תכנית עדכון"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "רשימה"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "תסריט עדכון"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "קבוצות רשימה משותפות"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "עדכון ~p"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "זמן פעילות:"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "חברים:"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "קבוצות מוצגות:"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "משתמש"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "קבוצה "
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "ניהול משתמשים"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "יום הולדת"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "עיר"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "ארץ"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "צומת לא נמצא"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "דוא״ל"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "שם משפחה"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "משתמש ~s"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "משתמשים"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "פעילות משתמשים אחרונה"
+
+# כה מהר
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"
+
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "הענק תוקף"
+
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה "
-"כדי להתאים למחרוזת-משנה)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "שם מלא"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "שם אמצעי"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "שם ארגון"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "יחידת איגוד"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-# בקרב
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "חיפוש משתמשים אצל "
+# וירטואליים
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "מארחים מדומים"
+
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"
+
+# רשאים
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "בקשת ביטוי"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "יום רביעי"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "נאסרת מן חדר זה"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"
+
+# to register nickname
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"
+
+#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "חיפוש משתמש vCard"
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."
+
+# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s"
+
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "מודול IRC של ejabberd"
+
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "מודול MUC של ejabberd"
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd"
+
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd"
+
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd"
+
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "מנהל רשת ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "מודול vCard של ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "תוצאות חיפוש עבור "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "נאסר/ה"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "נבעט/ה"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "ידועה כעת בכינוי"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "נכנס/ת אל החדר"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "עוזב/ת את החדר"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "פרטי, "
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "הסיסמה היא"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "חיפוש משתמש vCard"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s תצורת כללי גישה"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "לא סופק משאב"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "שרת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל "
+#~ "גישה בשעה ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "אנא ציין גודל קובץ."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "אנא ציין שם קובץ."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "חדרים ריקים"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "סינוף שגוי: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "תפקיד שגוי: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "ללא הגבלה"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "לאחראים בלבד"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "לכל אחד"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "תפקידים להם נוכחות הינה משודרת"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "אחראי"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "משתתף"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "מבקר"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "אף אחד"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "אפשר אחסון הודעות"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "מספר של נוכחים"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "‏JID משתמש"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "מזהה צומת (NID)"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "כתובת מנוי"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "מסור התראות אירוע"
+
+# משתמשים רשומים
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "פריטים קבועים לאחסון"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "שם ידידותי עבור הצומת"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע"
+
+# בין אם
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "האם להתיר הרשמות"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "ציין מודל גישה"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "ציין מודל פרסום"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע"
+
+# בבתים בבייטים (bytes)
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "האוספים עמם צומת מסונף"
# שקול
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "שרתי s2s יוצאים:"
@@ -1922,9 +2399,6 @@ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jab
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "מחק"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה"
diff --git a/priv/msgs/id.msg b/priv/msgs/id.msg
index c0ffb8de4..b08559ec7 100644
--- a/priv/msgs/id.msg
+++ b/priv/msgs/id.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administrasi"}.
{"Administration of ","Administrasi"}.
{"Administrator privileges required","Hak istimewa Administrator dibutuhkan"}.
-{"A friendly name for the node","Nama yang dikenal untuk node"}.
{"All activity","Semua aktifitas"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"}.
{"Allow users to change the subject","Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"}.
{"Allow users to query other users","Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"}.
{"Allow users to send invites","Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"}.
@@ -24,7 +22,6 @@
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"}.
{"All Users","Semua Pengguna"}.
{"Announcements","Pengumuman"}.
-{"anyone","Siapapun"}.
{"A password is required to enter this room","Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"}.
{"April","April"}.
{"August","Agustus"}.
@@ -64,8 +61,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Hapus pesan harian pada semua host"}.
{"Delete Selected","Hapus Yang Terpilih"}.
{"Delete User","Hapus Pengguna"}.
-{"Deliver event notifications","Memberikan pemberitahuan acara"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"}.
{"Description:","Keterangan:"}.
{"Disc only copy","Hanya salinan dari disc"}.
{"Displayed Groups:","Tampilkan Grup:"}.
@@ -100,7 +95,6 @@
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Family Name","Nama Keluarga (marga)"}.
{"February","Februari"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"}.
{"Friday","Jumat"}.
{"From","Dari"}.
@@ -132,8 +126,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"}.
{"Improper message type","Jenis pesan yang tidak benar"}.
{"Incorrect password","Kata sandi salah"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliasi tidak valid: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Peran tidak valid: ~s"}.
{"IP addresses","Alamat IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"}.
@@ -148,7 +140,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"}.
{"Jabber Account Registration","Pendaftaran Akun Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s tidak valid"}.
{"January","Januari"}.
{"Join IRC channel","Gabung channel IRC"}.
{"joins the room","bergabung ke ruangan"}.
@@ -174,8 +165,6 @@
{"Make room public searchable","Buat ruangan dapat dicari"}.
{"March","Maret"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Jumlah Penghuni"}.
-{"Max # of items to persist","Max item untuk bertahan"}.
-{"Max payload size in bytes","Max kapasitas ukuran dalam bytes"}.
{"May","Mei"}.
{"Members:","Anggota:"}.
{"Membership is required to enter this room","Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"}.
@@ -184,7 +173,6 @@
{"Message body","Isi Pesan"}.
{"Middle Name","Nama Tengah"}.
{"Moderator privileges required","Hak istimewa moderator dibutuhkan"}.
-{"moderators only","Hanya moderator"}.
{"Modified modules","Modifikasi modul-modul"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules","Modul"}.
@@ -198,18 +186,11 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"}.
{"No body provided for announce message","Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"}.
{"No Data","Tidak Ada Data"}.
-{"Node ID","ID Node"}.
{"Node not found","Node tidak ditemukan"}.
{"Nodes","Node-node"}.
-{"No limit","Tidak terbatas"}.
{"None","Tak satupun"}.
-{"No resource provided","Tidak ada sumber daya yang disediakan"}.
{"Not Found","Tidak Ditemukan"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Beritahu pelanggan ketika node dihapus"}.
{"November","Nopember"}.
-{"Number of occupants","Jumlah Penghuni"}.
{"Number of online users","Jumlah pengguna online"}.
{"Number of registered users","Jumlah pengguna terdaftar"}.
{"October","Oktober"}.
@@ -220,7 +201,6 @@
{"Online","Online"}.
{"Online Users:","Pengguna Online:"}.
{"Online Users","Pengguna Yang Online"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan di ruangan ini"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"}.
@@ -242,18 +222,15 @@
{"Path to File","Jalur ke File"}.
{"Pending","Tertunda"}.
{"Period: ","Periode:"}.
-{"Persist items to storage","Pertahankan item ke penyimpanan"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat cadangan database SQL Anda secara terpisah."}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Tampilkan Jabber ID secara lengkap"}.
{"private, ","pribadi, "}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Setujui-Pertemanan"}.
{"PubSub subscriber request","Permintaan pertemanan PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"}.
{"RAM and disc copy","RAM dan disc salinan"}.
{"RAM copy","Salinan RAM"}.
@@ -283,7 +260,6 @@
{"Room description","Keterangan ruangan"}.
{"Room Occupants","Penghuni Ruangan"}.
{"Room title","Nama Ruangan"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"}.
{"Roster","Kontak"}.
{"Roster of ","Kontak dari"}.
{"Roster size","Ukuran Daftar Kontak"}.
@@ -309,9 +285,6 @@
{"Shut Down Service","Shut Down Layanan"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s mengundang anda ke ruangan ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."}.
-{"Specify the access model","Tentukan model akses"}.
-{"Specify the event message type","Tentukan jenis acara pesan"}.
-{"Specify the publisher model","Tentukan model penerbitan"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Antrian Pesan Offline ~s"}.
{"Start Modules at ","Mulai Modul pada"}.
{"Start Modules","Memulai Modul"}.
@@ -328,14 +301,12 @@
{"Subject","Subyek"}.
{"Submit","Serahkan"}.
{"Submitted","Ulangi masukan"}.
-{"Subscriber Address","Alamat Pertemanan"}.
{"Subscription","Berlangganan"}.
{"Sunday","Minggu"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"}.
{"That nickname is registered by another person","Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Captcha ini benar."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Verifikasi CAPTCHA telah gagal"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"}.
{"the password is","kata sandi yaitu:"}.
{"The password is too weak","Kata sandi terlalu lemah"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."}.
@@ -345,6 +316,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber pada layanan Jabber ini."}.
+{"This room is not anonymous","Ruangan ini tidak dikenal"}.
{"Thursday","Kamis"}.
{"Time delay","Waktu tunda"}.
{"Time","Waktu"}.
@@ -379,15 +351,12 @@
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"}.
{"Wednesday","Rabu"}.
-{"When to send the last published item","Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Anda telah diblokir dari ruangan ini"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"}.
{"You need an x:data capable client to search","Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."}.
diff --git a/priv/msgs/id.po b/priv/msgs/id.po
index 5ec254663..7af237571 100644
--- a/priv/msgs/id.po
+++ b/priv/msgs/id.po
@@ -11,1910 +11,2345 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Diganti dengan koneksi baru"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "telah dikick"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "telah menetapkan topik yaitu:"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Akses Konfigurasi"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi "
-"~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Akses Daftar Pengendalian"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA laman web"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Aturan Akses"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Captcha ini benar."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Daftar Pengendalian Akses"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Layanan:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Akses peraturan"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Sandi"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Tindakan pada pengguna"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Tambah Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ditolak"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Tambah Baru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Admin Web ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Tambah Pengguna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Akses Daftar Pengendalian"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrasi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Ulangi masukan"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Format yang buruk"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Semua Pengguna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Serahkan"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Semua aktifitas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "mentah"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Hapus Yang Terpilih"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Aturan Akses"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s aturan akses konfigurasi"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtual Hosts"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Pengguna"
+#: mod_muc_log:1050
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Pengguna Yang Online"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Pengumuman"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periode:"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Akhir bulan"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Agustus"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Akhir tahun"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Semua aktifitas"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Tampilkan Tabel Normal"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Manajemen Backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Cadangan dari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Backup ke File pada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Tidak Ditemukan"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Format yang buruk"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Node tidak ditemukan"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Hari Lahir"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Tambah Baru"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Pengguna Terdaftar"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA laman web"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Tambah Pengguna"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Waktu CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Pesan Offline"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Aktifitas Terakhir"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Tidak Pernah"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ubah Kata Sandi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ubah User Password"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Pengguna Terdaftar:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Pengguna Online:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Tak satupun"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Ruang chat telah dibuat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ubah Kata Sandi"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Ruang chat dilenyapkan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Pengguna"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Ruang chat dimulai"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Ruang chat dihentikan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Kata Sandi:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Ruangan Chat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Hapus Pengguna"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Tidak Ada Data"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Pilih Modul untuk berhenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Node-node"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Menjalankan Node"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Menghentikan node"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Kota"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Node"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Perintah"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Ruang Konferensi tidak ada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Pengaturan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Port Terdeteksi"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Pengaturan ruangan ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Memperbarui"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Jalankan Ulang"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parameter Koneksi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Hentikan"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modul"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Panggilan Kesalahan RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabel Database pada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Jenis Penyimpanan"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Hapus Yang Terpilih"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Hapus Pengguna"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Hapus pesan harian"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Hapus pesan harian pada semua host"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Hanya salinan dari disc"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Tampilkan Grup:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator "
+"dari layanan Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dump Backup ke File Teks di"
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dump menjadi File Teks"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Ganti Properti"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elemen-elemen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memori"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Kesalahan"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Cadangan dari"
+msgid "Empty password"
+msgstr "kata sandi yaitu:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Aktifkan catatan"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia "
-"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat "
-"cadangan database SQL Anda secara terpisah."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "YA"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Akhir Sesi Pengguna"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Masukkan path untuk file cadangan"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Masukkan path ke file teks"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya "
-"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"
+"Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan "
+"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian "
+"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Simpan cadangan teks biasa:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk "
+"menghubungkan ke layanan IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Layanan Erlang Jabber"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Mendeteksi Port-port di"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "modul-modul di"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "statistik dari ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Sampai saat:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Waktu CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transaksi yang dilakukan:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nama Keluarga (marga)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transaksi yang dibatalkan:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transaksi yang ditempuh:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke "
+"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Memperbarui "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Jumat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Rencana Perubahan"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Modifikasi modul-modul"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Dari ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Perbarui naskah"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Lengkap"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Periksa naskah"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna "
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Dapatkan User Password"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nama Tengah"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grup"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Alamat IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nama Pengguna IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan-pilihan"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Mulai"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Perintah"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Layanan IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Pengaturan IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nama Pengguna IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Subyek"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk "
+"layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc "
+"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan "
+"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Isi Pesan"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Impor Direktori"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Impor File"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Pengumuman"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Impor Pengguna dari File pada"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Impor Pengguna dari Dir di"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Hapus pesan harian"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Jenis pesan yang tidak benar"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Hapus pesan harian pada semua host"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Pengaturan"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Memulai Modul"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Kata sandi salah"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Hentikan Modul"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Kata sandi salah"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Mengembalikan"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Dump menjadi File Teks"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Impor File"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Impor Direktori"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Restart Layanan"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Shut Down Layanan"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Hapus Pengguna"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Akhir Sesi Pengguna"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Dapatkan User Password"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Ubah User Password"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna "
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Pendaftaran Akun Jabber"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Manajemen Pengguna"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Semua Pengguna"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Koneksi Keluar s2s"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Gabung channel IRC"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Manajemen Backup"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Gabung ke channel IRC disini"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Kepada ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Dari ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Aktifitas Terakhir"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Terakhir Login"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Hanya salinan dari disc"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Akhir bulan"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM dan disc salinan"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Akhir tahun"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Salinan RAM"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Daftar modul untuk memulai"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Salinan Remote"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Hentikan Modul pada"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Port Terdeteksi"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Pilih Modul untuk berhenti"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Mendeteksi Port-port di"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Mulai Modul pada"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Daftar modul untuk memulai"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Backup ke File pada"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Masukkan path untuk file cadangan"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Jalur ke File"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Kembalikan Backup dari File pada"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Buat ruangan menjadi permanent"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Dump Backup ke File Teks di"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Buat ruangan dapat dicari"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Masukkan path ke file teks"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nama Pengguna IRC"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Impor Pengguna dari File pada"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Maret"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Impor Pengguna dari Dir di"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Anggota:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Jalur ke Dir"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Waktu tunda"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. "
+"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password "
+"Anda jika Anda lupa."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memori"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Daftar Pengendalian Akses"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Isi Pesan"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Akses Konfigurasi"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Akses peraturan"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nama Tengah"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verifikasi Sandi"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Jumlah pengguna terdaftar"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Jumlah pengguna online"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Terakhir Login"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modifikasi modul-modul"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Ukuran Daftar Kontak"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Alamat IP"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Sumber daya"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modul"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administrasi"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "modul-modul di"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Tindakan pada pengguna"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Senin"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Ganti Properti"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak Pernah"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Transport"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Password Baru:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC modul"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nama Julukan"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Pendaftaran Julukan pada"
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk "
-"menghubungkan ke layanan IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nama Pengguna IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk "
-"layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc "
-"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan "
-"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parameter Koneksi"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Gabung channel IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Layanan IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Tidak Ada Data"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Gabung ke channel IRC disini"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Pengaturan IRC"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan "
-"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian "
-"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nama Pengguna IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Kata Sandi ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Layanan ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
+
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
+
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
+
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Node"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Node-node"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Tak satupun"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Tidak Ditemukan"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Nopember"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Jumlah pengguna online"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Jumlah pengguna terdaftar"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "YA"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Pesan Offline"
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Pesan Offline:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Password Lama:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Pengguna Yang Online"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Pengguna Online:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr ""
"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan "
+"di ruangan ini"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr ""
+"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"
+
+#: mod_muc_room:917
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk "
"mengirim layanan pesan"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan-pilihan"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Ruang Konferensi tidak ada"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nama Organisasi"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Ruangan Chat"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unit Organisasi"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Koneksi Keluar s2s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Pendaftaran Julukan pada"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verifikasi Sandi"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nama Julukan"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verifikasi Kata Sandi:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Kata Sandi ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Kata Sandi:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC Module"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Jalur ke Dir"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr ""
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Jalur ke File"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Ruangan Chat"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Tertunda"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode:"
+
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "meninggalkan ruangan"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Pengguna Terdaftar"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia "
+"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat "
+"cadangan database SQL Anda secara terpisah."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "bergabung ke ruangan"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "meninggalkan ruangan"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "telah dibanned"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "telah dikick karena sistem shutdown"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "sekarang dikenal sebagai"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Permintaan pertemanan PubSub"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr "telah menetapkan topik yaitu:"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Setujui-Pertemanan"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Ruang chat telah dibuat"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Ruang chat dilenyapkan"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Ruang chat dimulai"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Ruang chat dihentikan"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM dan disc salinan"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Senin"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Salinan RAM"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Selasa"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Panggilan Kesalahan RPC"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Rabu"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "mentah"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Kamis"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Jumat"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabtu"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Mendaftar"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Minggu"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Pengguna Terdaftar"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Pengguna Terdaftar:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Maret"
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Pengguna Terdaftar"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Salinan Remote"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Menghapus"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Hapus Semua Pesan Offline"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Agustus"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Hapus Pengguna"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Diganti dengan koneksi baru"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Sumber daya"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Nopember"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Jalankan Ulang"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restart Layanan"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Mengembalikan"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Kembalikan Backup dari File pada"
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya "
+"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"
+
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfigurasi Ruangan"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Penghuni Ruangan"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Lalu lintas melebihi batas"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Keterangan ruangan"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Nama Ruangan"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontak"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontak dari"
+
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Ukuran Daftar Kontak"
+
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Menjalankan Node"
+
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabtu"
+
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Jenis pesan yang tidak benar"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Periksa naskah"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr ""
-"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Hasil Pencarian untuk"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Pencarian pengguna dalam"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr ""
-"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan "
-"di ruangan ini"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Layanan ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Layanan:"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Berbagi grup kontak"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Tampilkan Tabel Normal"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Shut Down Layanan"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
+"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan "
+"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Kata sandi salah"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Memulai Modul"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Mulai Modul pada"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s tidak valid"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "statistik dari ~p"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Hentikan"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Hentikan Modul"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Peran tidak valid: ~s"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Hentikan Modul pada"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Menghentikan node"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Pengaturan ruangan ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Jenis Penyimpanan"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Nama Ruangan"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Keterangan ruangan"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Simpan cadangan teks biasa:"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Buat ruangan menjadi permanent"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Subyek"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Buat ruangan dapat dicari"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Serahkan"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Ulangi masukan"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Berlangganan"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Tidak terbatas"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Minggu"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "Hanya moderator"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "Siapapun"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captcha ini benar."
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "Hanya moderator"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."
+
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth "
+"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."
-#: mod_muc_room.erl:3533
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. "
+"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca "
+"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
+"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber "
+"pada layanan Jabber ini."
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ruangan ini tidak dikenal"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Kamis"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Waktu tunda"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Kepada"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Kepada ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Aktifkan catatan"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Jumlah Penghuni"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "pribadi, "
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
+#: mod_muc_admin:368
#, fuzzy
-msgid "User JID"
-msgstr "Pengguna"
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Ruangan Chat"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr ""
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Lalu lintas melebihi batas"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaksi yang dibatalkan:"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "kata sandi yaitu:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaksi yang dilakukan:"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaksi yang ditempuh:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Selasa"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ditolak"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Nonaktifkan"
+
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
+
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
-"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Waktu"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Memperbarui"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Kepada"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Rencana Perubahan"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Pesan Offline:"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Perbarui naskah"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Hapus Semua Pesan Offline"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Memperbarui "
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Sampai saat:"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Setujui-Pertemanan"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Permintaan pertemanan PubSub"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID Node"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Manajemen Pengguna"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Alamat Pertemanan"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Memberikan pemberitahuan acara"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Pengguna"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Nama yang dikenal untuk node"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Max item untuk bertahan"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Mengesahkan"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Tentukan model akses"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Tentukan model penerbitan"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Tentukan jenis acara pesan"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtual Hosts"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Rabu"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien "
+"Jabber."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
+
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
-
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Pendaftaran Akun Jabber"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi "
+"~s"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC Module"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. "
-"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca "
-"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nama Pengguna:"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth "
-"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Admin Web ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Layanan:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Modul ejabberd vCard"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator "
-"dari layanan Jabber."
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "telah dibanned"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien "
-"Jabber."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "telah dikick"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan "
-"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "telah dikick karena sistem shutdown"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. "
-"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password "
-"Anda jika Anda lupa."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verifikasi Kata Sandi:"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Mendaftar"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "sekarang dikenal sebagai"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Password Lama:"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "bergabung ke ruangan"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Password Baru:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "meninggalkan ruangan"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber "
-"pada layanan Jabber ini."
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "pribadi, "
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Nonaktifkan"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "kata sandi yaitu:"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Berlangganan"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Pencarian Pengguna"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Tertunda"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s aturan akses konfigurasi"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grup"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Mengesahkan"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Menghapus"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontak dari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Layanan:"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Tambah Jabber ID"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s tidak valid"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontak"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Berbagi grup kontak"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Peran tidak valid: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Tidak terbatas"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Anggota:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "Hanya moderator"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Tampilkan Grup:"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "Siapapun"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grup"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Hanya moderator"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Layanan Erlang Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Hari Lahir"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Kota"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Jumlah Penghuni"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Negara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Pengguna"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID Node"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nama Keluarga (marga)"
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Alamat Pertemanan"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke "
-"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nama Lengkap"
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Nama Tengah"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Memberikan pemberitahuan acara"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nama Organisasi"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unit Organisasi"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Pencarian pengguna dalam"
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard Pencarian Pengguna"
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Nama yang dikenal untuk node"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Modul ejabberd vCard"
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Max item untuk bertahan"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Hasil Pencarian untuk"
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Tentukan model akses"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Tentukan model penerbitan"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Tentukan jenis acara pesan"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Layanan s2s yang keluar:"
@@ -1922,9 +2357,6 @@ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Hapus"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Ruangan ini tidak dikenal"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan"
@@ -1940,7 +2372,3 @@ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
diff --git a/priv/msgs/it.msg b/priv/msgs/it.msg
index 3dc7d8336..c25ee26e9 100644
--- a/priv/msgs/it.msg
+++ b/priv/msgs/it.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Amministrazione"}.
{"Administration of ","Amministrazione di "}.
{"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}.
-{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}.
{"All activity","Tutta l'attività"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
{"Allow users to change the subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
{"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
{"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla presenza"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"}.
{"All Users","Tutti gli utenti"}.
{"Announcements","Annunci"}.
-{"anyone","tutti"}.
{"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
{"April","Aprile"}.
{"August","Agosto"}.
@@ -66,8 +62,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}.
{"Delete Selected","Eliminare gli elementi selezionati"}.
{"Delete User","Eliminare l'utente"}.
-{"Deliver event notifications","Inviare notifiche degli eventi"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}.
{"Description:","Descrizione:"}.
{"Disc only copy","Copia su disco soltanto"}.
{"Displayed Groups:","Gruppi visualizzati:"}.
@@ -99,13 +93,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Errore"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"}.
{"Family Name","Cognome"}.
{"February","Febbraio"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}.
{"Friday","Venerdì"}.
{"From","Da"}.
@@ -116,7 +108,6 @@
{"Get User Last Login Time","Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}.
{"Get User Password","Ottenere la password dell'utente"}.
{"Get User Statistics","Ottenere le statistiche dell'utente"}.
-{"Grant voice to this person?","Dare parola a questa persona?"}.
{"Group ","Gruppo "}.
{"Groups","Gruppi"}.
{"has been banned","è stata/o bandita/o"}.
@@ -138,8 +129,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}.
{"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}.
{"Incorrect password","Password non esatta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}.
{"IP addresses","Indirizzi IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canale IRC (senza il # iniziale)"}.
@@ -154,7 +143,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}.
{"Jabber Account Registration","Registrazione account Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}.
{"January","Gennaio"}.
{"Join IRC channel","Entra nel canale IRC"}.
{"joins the room","entra nella stanza"}.
@@ -180,8 +168,6 @@
{"Make room public searchable","Rendere la sala visibile al pubblico"}.
{"March","Marzo"}.
{"Maximum Number of Occupants","Numero massimo di occupanti"}.
-{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}.
-{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}.
{"May","Maggio"}.
{"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
{"Members:","Membri:"}.
@@ -189,9 +175,7 @@
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Corpo del messaggio"}.
{"Middle Name","Altro nome"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"}.
{"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}.
-{"moderators only","moderatori soltanto"}.
{"Modified modules","Moduli modificati"}.
{"Module","Modulo"}.
{"Modules","Moduli"}.
@@ -203,21 +187,13 @@
{"Nickname","Nickname"}.
{"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}.
-{"nobody","nessuno"}.
{"No body provided for announce message","Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}.
{"No Data","Nessuna informazione"}.
-{"Node ID","ID del nodo"}.
{"Node not found","Nodo non trovato"}.
{"Nodes","Nodi"}.
-{"No limit","Nessun limite"}.
{"None","Nessuno"}.
-{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}.
{"Not Found","Non trovato"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}.
{"November","Novembre"}.
-{"Number of occupants","Numero di presenti"}.
{"Number of online users","Numero di utenti online"}.
{"Number of registered users","Numero di utenti registrati"}.
{"October","Ottobre"}.
@@ -228,7 +204,6 @@
{"Online","Online"}.
{"Online Users:","Utenti connessi:"}.
{"Online Users","Utenti online"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"}.
@@ -251,19 +226,16 @@
{"Path to File","Percorso del file"}.
{"Pending","Pendente"}.
{"Period: ","Periodo:"}.
-{"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Porta ~b"}.
{"Port","Porta"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}.
{"private, ","privato, "}.
{"Protocol","Protocollo"}.
{"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}.
{"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}.
{"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}.
{"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}.
@@ -293,7 +265,6 @@
{"Room description","Descrizione della stanza"}.
{"Room Occupants","Presenti nella stanza"}.
{"Room title","Titolo della stanza"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}.
{"Roster","Lista dei contatti"}.
{"Roster of ","Lista dei contatti di "}.
{"Roster size","Dimensione della lista dei contatti"}.
@@ -319,9 +290,6 @@
{"Shut Down Service","Terminare il servizio"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."}.
-{"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}.
-{"Specify the event message type","Specificare il tipo di messaggio di evento"}.
-{"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}.
{"Start","Avviare"}.
{"Start Modules at ","Avviare moduli su "}.
@@ -338,14 +306,12 @@
{"Subject","Oggetto"}.
{"Submit","Inviare"}.
{"Submitted","Inviato"}.
-{"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}.
{"Subscription","Iscrizione"}.
{"Sunday","Domenica"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
{"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Il CAPTCHA è valido."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}.
{"the password is","la password è"}.
{"The password is too weak","La password è troppo debole"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."}.
@@ -355,6 +321,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si equivalgono."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server Jabber."}.
+{"This room is not anonymous","Questa stanza non è anonima"}.
{"Thursday","Giovedì"}.
{"Time delay","Ritardo"}.
{"Time","Ora"}.
@@ -378,7 +345,6 @@
{"Update script","Script di aggiornamento"}.
{"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}.
{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}.
-{"User JID","JID utente"}.
{"User Management","Gestione degli utenti"}.
{"Username:","Nome utente:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}.
@@ -393,15 +359,12 @@
{"Voice request","Richiesta di parola"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"}.
{"Wednesday","Mercoledì"}.
-{"When to send the last published item","Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla navigazione."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}.
diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po
index d47248c69..8aacfa0d5 100644
--- a/priv/msgs/it.po
+++ b/priv/msgs/it.po
@@ -15,1913 +15,2362 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "è stata/o espulsa/o"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
-"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla "
-"navigazione."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Immettere il testo visibile"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'accesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Pagina web CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regole di accesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Il CAPTCHA è valido."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regole di accesso"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Azione sull'utente"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Non autorizzato"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Amministrazione web ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungere un utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Amministrazione di "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Inviato"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Formato non valido"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tutti gli utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Inviare"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Tutta l'attività"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Grezzo"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regole di accesso"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Host Virtuali"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Utenti online"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
+"presenza"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Ultima attività degli utenti"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annunci"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periodo:"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Ultimo mese"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Ultimo anno"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Tutta l'attività"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Salvare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrare la tabella normale"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestione dei salvataggi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrare la tabella integrale"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Salvataggio di "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Salvataggio sul file "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Non trovato"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Formato non valido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo non trovato"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Aggiungere nuovo"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Utenti registrati"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Pagina web CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungere un utente"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Messaggi offline"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Ultima attività"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Modificare la password"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiare la password dell'utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Utenti registrati:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caratteri non consentiti:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Utenti connessi:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caratteri non consentiti:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caratteri non consentiti:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "La stanza è creata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Modificare la password"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "La stanza è eliminata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Utente "
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "La stanza è avviata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Risorse connesse:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "La stanza è arrestata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Stanze"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminare l'utente"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
+"server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Nessuna informazione"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodi attivi"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodi arrestati"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Città"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nodo "
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Salvare"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Porte in ascolto"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiornare"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Risorse connesse:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavviare"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametri delle connessioni"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrestare"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Errore di chiamata RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelle del database su "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo di conservazione"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminare l'utente"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia su disco soltanto"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Gruppi visualizzati:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del "
+"server Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Trascrivere su file di testo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Modificare le proprietà"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Salvataggio di "
+msgid "Empty password"
+msgstr "la password è"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Abilitare i log"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database "
-"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
-"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codifica per il server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Immettere il testo visibile"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
-"(necessita di meno memoria):"
+"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
+"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
+"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
+"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Porte in ascolto su "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduli su "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistiche di ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tempo dall'avvio:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transazioni avvenute:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognome"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transazioni abortite:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transazioni riavviate:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transazioni con log:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
+"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Aggiornare "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Piano di aggiornamento"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Moduli modificati"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Da ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script di aggiornamento"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Verifica dello script"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ottenere la password dell'utente"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Altro nome"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppo "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Indirizzi IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome utente IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Avviare"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nodo non trovato"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Server IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Impostazioni IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i "
+"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC"
+"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
+"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo del messaggio"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importare una directory"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importare un file"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Annunci"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importare un utente dal file "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importare utenti dalla directory "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
+
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr ""
-"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
-"utenti online"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
+
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
+
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
-"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Password non esatta"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Password non esatta"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Avviare moduli"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Arrestare moduli"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Recuperare"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Trascrivere su file di testo"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importare un file"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importare una directory"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Riavviare il servizio"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Terminare il servizio"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Eliminare l'utente"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Ottenere la password dell'utente"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Cambiare la password dell'utente"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrazione account Jabber"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entra nel canale IRC"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Gestione degli utenti"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entra nel canale IRC qui."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tutti gli utenti"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Connessioni s2s in uscita"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestione dei salvataggi"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ultima attività"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Ultimo accesso"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Da ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Ultimo mese"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Ultimo anno"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copia su disco soltanto"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Porte in ascolto"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copia in memoria (RAM)"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Porte in ascolto su "
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copia remota"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Arrestare moduli su "
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Avviare moduli su "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Salvataggio sul file "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Percorso del file"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importare un utente dal file "
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membri:"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importare utenti dalla directory "
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un "
+"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di "
+"una password dimenticata."
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Percorso della directory"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo del messaggio"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Altro nome"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configurazione dell'accesso"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regole di accesso"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verifica della password"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Moduli modificati"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Numero di utenti registrati"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Numero di utenti online"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Ultimo accesso"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduli su "
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Indirizzi IP"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Risorse"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Amministrazione di "
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Azione sull'utente"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Modificare le proprietà"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nuova password:"
+
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrazione di un nickname su "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transport IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nodo non trovato"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
-"data"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrazione in mod_irc per "
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
-"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
-"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nome utente IRC"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Nessuna informazione"
+
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i "
-"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC"
-"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
-"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
+
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nodo non trovato"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametri delle connessioni"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entra nel canale IRC"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Server IRC"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Entra nel canale IRC qui."
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Impostazioni IRC"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
-"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
-"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
-"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nome utente IRC"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nodo non trovato"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Password ~b"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Porta ~b"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codifica per il server ~b"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nodo non trovato"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo non trovato"
-#: mod_mam.erl:541
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo "
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Numero di utenti online"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Numero di utenti registrati"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messaggi offline"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messaggi offline:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Vecchia password:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utenti online"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utenti connessi:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
+"moderatori e ai partecipanti"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr ""
+"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
"del servizio"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome dell'organizzazione"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Stanze"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unità dell'organizzazione"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrazione di un nickname su "
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verifica della password"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verifica della password:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Password ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Percorso della directory"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr ""
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Percorso del file"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Stanze"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo:"
+
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Utenti registrati"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configurazione della stanza modificata"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database "
+"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
+"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "entra nella stanza"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "esce dalla stanza"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "è stata/o bandita/o"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "è ora conosciuta/o come"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "La stanza è creata"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "La stanza è eliminata"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "La stanza è avviata"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "La stanza è arrestata"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia in memoria (RAM)"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Grezzo"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registra"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registra un account Jabber"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utenti registrati"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utenti registrati:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Utenti registrati"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminare"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavviare"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Riavviare il servizio"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Recuperare"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
+"(necessita di meno memoria):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Presenti nella stanza"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Limite di traffico superato"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Descrizione della stanza"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Titolo della stanza"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista dei contatti"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodi attivi"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr ""
-"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Verifica dello script"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Risultati della ricerca per "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cercare utenti in "
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
-"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr ""
+"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
+"utenti online"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Terminare il servizio"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password non esatta"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
+"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Avviare"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Avviare moduli"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Avviare moduli su "
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiche di ~p"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ruolo non valido: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrestare"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arrestare moduli su "
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Titolo della stanza"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodi arrestati"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Descrizione della stanza"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo di conservazione"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Rendere la stanza persistente"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Inviare"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Numero massimo di occupanti"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Inviato"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Iscrizione"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Nessun limite"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderatori soltanto"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "tutti"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Il CAPTCHA è valido."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "moderatori soltanto"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La password è troppo debole"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."
+
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Rendere la stanza moderata"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si "
+"equivalgono."
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. "
+"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
+"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nessuno"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server "
+"Jabber."
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
-"presenza"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Abilitare i log"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Numero di presenti"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privato, "
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Richiesta di parola"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Stanze"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limite di traffico superato"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID utente"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transazioni abortite:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Dare parola a questa persona?"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transazioni con log:"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "la password è"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorizzato"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Elimina"
+
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Elimina un account Jabber"
+
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
-"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
-"scartato"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiornare"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pacchetto"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Messaggi offline:"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script di aggiornamento"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Aggiornare "
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID del nodo"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestione degli utenti"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nodo non trovato"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Utente "
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nome comodo per il nodo"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Validare"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Consentire iscrizioni?"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Specificare il modello di accesso"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
-"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Host Virtuali"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Richiesta di parola"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
-"server"
+"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
+"data"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "La password è troppo debole"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
-
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla "
+"navigazione."
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
+"scartato"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registrazione account Jabber"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registra un account Jabber"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Elimina un account Jabber"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. "
-"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
-"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si "
-"equivalgono."
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caratteri non consentiti:"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del "
-"server Jabber."
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "è stata/o bandita/o"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "è stata/o espulsa/o"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
-"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un "
-"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di "
-"una password dimenticata."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verifica della password:"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Vecchia password:"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra nella stanza"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nuova password:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server "
-"Jabber."
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privato, "
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Elimina"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "la password è"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Iscrizione"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Validare"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminare"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista dei contatti di "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server:"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista dei contatti"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Nessun limite"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membri:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Gruppi visualizzati:"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "tutti"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Gruppo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nessuno"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Città"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:"
+#~ "data"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognome"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
-"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID utente"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Dare parola a questa persona?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Altro nome"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID del nodo"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nome dell'organizzazione"
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unità dell'organizzazione"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Cercare utenti in "
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Risultati della ricerca per "
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr ""
-"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Un nome comodo per il nodo"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Consentire iscrizioni?"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Specificare il modello di accesso"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Server s2s in uscita"
@@ -1929,9 +2378,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminare"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Questa stanza non è anonima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
diff --git a/priv/msgs/ja.msg b/priv/msgs/ja.msg
index 404a1620d..6bcc8e265 100644
--- a/priv/msgs/ja.msg
+++ b/priv/msgs/ja.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration of ","管理: "}.
{"Administration","管理"}.
{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}.
-{"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}.
{"All activity","すべて"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"}.
{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可"}.
{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"}.
{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","傍聴者のニックネームの変更を許可"}.
{"Allow visitors to send private messages to","傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","傍聴者による発言権の要求を許可"}.
{"All Users","全ユーザー"}.
{"Announcements","アナウンス"}.
-{"anyone","誰にでも"}.
{"A password is required to enter this room","このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"}.
{"April","4月"}.
{"August","8月"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除"}.
{"Delete Selected","選択した項目を削除"}.
{"Delete User","ユーザーを削除"}.
-{"Deliver event notifications","イベント通知を配送する"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送する"}.
{"Description:","説明:"}.
{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}.
{"Displayed Groups:","表示グループ:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd ウェブ管理"}.
{"Elements","要素"}.
{"Email","メールアドレス"}.
-{"Empty Rooms","空のルーム"}.
{"Enable logging","ロギングを有効"}.
-{"Enable message archiving","メッセージアーカイブを有効化"}.
{"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}.
{"End User Session","エンドユーザーセッション"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","エラー"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: "}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"}.
{"Family Name","姓"}.
{"February","2月"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を入力してユーザーを検索してください"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチします)"}.
{"Friday","金曜日"}.
{"From ~s","From ~s"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間を取得"}.
{"Get User Password","パスワードを取得"}.
{"Get User Statistics","ユーザー統計を取得"}.
-{"Grant voice to this person?","この人に発言権を与えますか ?"}.
{"Group ","グループ"}.
{"Groups","グループ"}.
{"has been banned","はバンされました"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}.
{"Incoming s2s Connections:","内向き s2s コネクション:"}.
{"Incorrect password","パスワードが違います"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}.
{"IP addresses","IP アドレス"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC チャンネル (先頭に#は不要)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}.
{"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
{"January","1月"}.
{"Join IRC channel","IRC チャンネルに参加"}.
{"joins the room","がチャットルームに参加しました"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","チャットルームを検索可"}.
{"March","3月"}.
{"Maximum Number of Occupants","最大在室者数"}.
-{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数"}.
-{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}.
{"May","5月"}.
{"Members:","メンバー:"}.
{"Membership is required to enter this room","このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","メモリ"}.
{"Message body","本文"}.
{"Middle Name","ミドルネーム"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"}.
-{"Moderator","モデレーター"}.
{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}.
-{"moderators only","モデレーターにのみ"}.
{"Modified modules","更新されたモジュール"}.
{"Module","モジュール"}.
{"Modules","モジュール"}.
@@ -218,21 +199,13 @@
{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"}.
{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}.
-{"nobody","誰にも許可しない"}.
{"No Data","データなし"}.
-{"Node ID","ノードID"}.
{"Node not found","ノードが見つかりません"}.
{"Node ~p","ノード ~p"}.
{"Nodes","ノード"}.
-{"No limit","制限なし"}.
{"None","なし"}.
-{"No resource provided","リソースが指定されていません"}.
{"Not Found","見つかりません"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知する"}.
{"November","11月"}.
-{"Number of occupants","在室者の数"}.
{"Number of online users","オンラインユーザー数"}.
{"Number of registered users","登録ユーザー数"}.
{"October","10月"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","オンライン"}.
{"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
{"Online Users","オンラインユーザー"}.
-{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
{"Only members may query archives of this room","メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}.
{"Owner privileges required","主宰者の権限が必要です"}.
{"Packet","パケット"}.
-{"Participant","参加者"}.
{"Password:","パスワード:"}.
{"Password","パスワード"}.
{"Password ~b","パスワード ~b"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","保留"}.
{"Period: ","期間: "}.
{"Permanent rooms","永続チャットルーム"}.
-{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
-{"Please specify file name.","ファイル名を指定してください。"}.
-{"Please specify file size.","ファイルサイズを指定してください。"}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","ポート"}.
{"Port ~b","ポート ~b"}.
-{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開"}.
{"private, ","プライベート、"}.
{"Protocol","プロトコル"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}.
{"RAM copy","RAM コピー"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"}.
{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","プレゼンスをブロードキャストするロール"}.
{"Room Configuration","チャットルームの設定"}.
{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}.
{"Room description","チャットルームの説明"}.
{"Room Occupants","在室者"}.
{"Room title","チャットルームのタイトル"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}.
{"Roster of ","名簿: "}.
{"Roster size","名簿サイズ"}.
{"Roster","名簿"}.
@@ -332,7 +296,6 @@
{"Send announcement to all users","すべてのユーザーにアナウンスを送信"}.
{"September","9月"}.
{"Server:","サーバー:"}.
-{"Server","サーバー"}.
{"Server ~b","サーバー ~b"}.
{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","サービスを停止"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"}.
-{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
-{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}.
-{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s' のオフラインメッセージキュー"}.
{"Start Modules at ","モジュールを開始: "}.
{"Start Modules","モジュールを起動"}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","件名"}.
{"Submitted","送信完了"}.
{"Submit","送信"}.
-{"Subscriber Address","購読者のアドレス"}.
{"Subscription","認可"}.
{"Sunday","日曜日"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}.
{"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}.
{"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA は有効です。"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
{"the password is","パスワードは"}.
{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID (JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく項目を記入してください。"}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。"}.
+{"This room is not anonymous","このチャットルームは非匿名です"}.
{"Thursday","木曜日"}.
{"Time delay","遅延時間"}.
{"Time","時間"}.
{"Too many CAPTCHA requests","CAPTCHA 要求が多すぎます"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。"}.
{"Too many unacked stanzas","多くのスタンザが応答していません"}.
{"To ~s","宛先 ~s"}.
{"Total rooms","チャットルーム数"}.
@@ -407,7 +364,6 @@
{"Uptime:","起動時間:"}.
{"Use of STARTTLS required","STARTTLS の使用が必須です"}.
{"User","ユーザー"}.
-{"User JID","ユーザー JID"}.
{"User Management","ユーザー管理"}.
{"Username:","ユーザー名:"}.
{"Users","ユーザー"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","バーチャルホスト"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"}.
-{"Visitor","傍聴者"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","この会議では、発言権の要求はできません"}.
{"Voice request","発言権を要求"}.
{"Wednesday","水曜日"}.
-{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
-{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"}.
{"You have been banned from this room","あなたはこのチャットルームからバンされています"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po
index 1cb959081..67c0f870c 100644
--- a/priv/msgs/ja.po
+++ b/priv/msgs/ja.po
@@ -10,1670 +10,1782 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano <code@cuspy.org>\n"
"X-Additional-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "STARTTLS の使用が必須です"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "リソースが指定されていません"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "はキックされました"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " は件名を設定しました: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "多くのスタンザが応答していません"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "許可"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "見えているテキストを入力してください"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "アクセス設定"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "アクセスコントロールリスト設定"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
-"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA ウェブページ"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "アクセスルール"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "CAPTCHA は有効です。"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "アクセスルール"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "ユーザー操作"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "許可"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID を追加"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "認証されていません"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "新規追加"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd ウェブ管理"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "ユーザーを追加"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "アクセスコントロールリスト"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "管理: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "送信完了"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "管理者権限が必要です"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "不正なフォーマット"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "全ユーザー"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "送信"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "すべて"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "選択した項目を削除"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "アクセスルール"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "ユーザーによる招待を許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s アクセスルール設定"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "バーチャルホスト"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "ユーザー"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "オンラインユーザー"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "ユーザーの活動履歴"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "アナウンス"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "期間: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "4月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "先月"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "8月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "去年"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "すべて"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "通常の表を表示"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "バックアップ管理"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "累積の表を表示"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "バックアップ: ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "ファイルにバックアップ: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "見つかりません"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "不正なフォーマット"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "ノードが見つかりません"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "新規追加"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "ホスト"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "登録ユーザー"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA ウェブページ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "ユーザーを追加"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU時間:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "オフラインメッセージ"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "活動履歴"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "なし"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワードを変更"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "オンライン"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "パスワードを変更"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "登録ユーザー:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "使用できない文字:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "オンラインユーザー:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "使用できない文字:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "外向き s2s コネクション:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "使用できない文字:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "内向き s2s コネクション:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "チャットルームの設定が変更されました"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "チャットルームを作りました"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワードを変更"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "チャットルームを終了しました"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "ユーザー ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "チャットルームを開始しました"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "接続リソース:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "チャットルームを停止しました"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "チャットルーム"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "ユーザーを削除"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "データなし"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "停止するモジュールを選択"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "ノード"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "テーブルのストレージタイプを選択"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "起動ノード"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "停止ノード"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "都道府県"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "ノード ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "データーベース"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "会議室は存在しません"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "バックアップ"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Listen ポート"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "チャットルーム ~s の設定"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "接続リソース:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "再起動"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "接続パラメーター"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "国"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "モジュール"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "データーベース"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC 呼び出しエラー"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "データーベーステーブル設定 "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "データーベーステーブル: ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "名"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "データーベース"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "ストレージタイプ"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "12月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "要素"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "メモリ"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "選択した項目を削除"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "ユーザーを削除"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "バックアップ: ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "お知らせメッセージを削除"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う"
-"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー"
-"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "バイナリバックアップを保存:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "ディスクだけのコピー"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "表示グループ:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた"
+"にパスワードを尋ねることはありません。"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "テキストファイルにバックアップ: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "テキストファイルに出力"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート "
-"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "プロパティを編集"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: "
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "発言権の要求を承認または却下します。"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "要素"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Listen ポート "
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "パスワードは"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "モジュール ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "ロギングを有効"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "~p の統計"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "起動時間:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "サーバーのエンコーディング ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU時間:"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "エンドユーザーセッション"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "トランザクションのコミット:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "トランザクションの失敗:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "登録するニックネームを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "トランザクションの再起動:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "トランザクションのログ: "
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "更新 ~p"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "更新計画"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "テキストファイルのパスを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "更新されたモジュール"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "見えているテキストを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "スクリプトの更新"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してくだ"
+"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま"
+"す。"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "低レベル更新スクリプト"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー"
+"ト、パスワードを入力してください"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "スクリプトチェック"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "モジュール"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート "
+"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "本文"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "アナウンス"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "2月"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま"
+"す)"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "From ~s"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "氏名"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "オンラインユーザー数を取得"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "お知らせメッセージを削除"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "登録ユーザー数を取得"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "最終ログイン時間を取得"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "パスワードを取得"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "モジュールを起動"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "ユーザー統計を取得"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "モジュールを停止"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "ミドルネーム"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "リストア"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "グループ"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "テキストファイルに出力"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "ファイルからインポート"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "ディレクトリインポート"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "サービスを再起動"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "サービスを停止"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP アドレス"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "ユーザーを削除"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRCトランスポート"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "エンドユーザーセッション"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC ユーザー名"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "パスワードを取得"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "パスワードを変更"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "最終ログイン時間を取得"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC サーバー"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "ユーザー統計を取得"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC 設定"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "登録ユーザー数を取得"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC ユーザー名"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "オンラインユーザー数を取得"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "ユーザー管理"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server"
+"\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。"
+"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に"
+"なっています。"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "全ユーザー"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "ディレクトリインポート"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "外向き s2s コネクション"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "ファイルからインポート"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "バックアップ管理"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "ファイルからユーザーをインポート: "
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "宛先 ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "From ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "データーベーステーブル設定 "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "テーブルのストレージタイプを選択"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "ディスクだけのコピー"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM, ディスクコピー"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM コピー"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "リモートコピー"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "誤ったメッセージタイプです"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "モジュールを停止: "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "内向き s2s コネクション:"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "停止するモジュールを選択"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "モジュールを開始: "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "起動モジュールの一覧"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "ファイルにバックアップ: "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "ファイルのパス"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "ファイルからバックアップをリストア: "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "テキストファイルにバックアップ: "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "テキストファイルのパスを入力してください"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "ファイルからユーザーをインポート: "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "この会議では、発言権の要求はできません"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"このルームにエラーメッセージを送ることは許可されていません。参加者(~s)はエ"
+"ラーメッセージを(~s)を送信してルームからキックされました。"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "ディレクトリのパス"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "遅延時間"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "アクセスコントロールリスト設定"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber アカウント登録"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "アクセスコントロールリスト"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "アクセス設定"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "1月"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "アクセスルール"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC チャンネルに参加"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "この IRC チャンネルに参加します。"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "パスワード (確認)"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "登録ユーザー数"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "7月"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "オンラインユーザー数"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "活動履歴"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "名簿サイズ"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "先月"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP アドレス"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "去年"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "リソース"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "起動モジュールの一覧"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "管理: "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "チャットルームの一覧"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "ユーザー操作"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Listen ポート"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "プロパティを編集"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Listen ポート "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "低レベル更新スクリプト"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "ファイルサイズを指定してください。"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "参加者一覧を公開"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "ファイル名を指定してください。"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "チャットルームをモデレート化"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRCトランスポート"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "チャットルームをパスワードで保護"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC module"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "チャットルームを永続化"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "チャットルームを検索可"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "mod_irc での登録: "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC ユーザー名"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー"
-"ト、パスワードを入力してください"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "3月"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC ユーザー名"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "最大在室者数"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "メンバー:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server"
-"\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。"
-"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に"
-"なっています。"
+"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが"
+"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う"
+"ことはできません。"
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "本文"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
-"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "接続パラメーター"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ミドルネーム"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "IRC チャンネルに参加"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC サーバー"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "この IRC チャンネルに参加します。"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "モデレーター権限が必要です"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "更新されたモジュール"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC 設定"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "モジュール"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してくだ"
-"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま"
-"す。"
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC ユーザー名"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "パスワード ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "モジュール ~p"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "ポート ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "サーバーのエンコーディング ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "マルチユーザーチャット"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "サーバー ~b"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "名"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "会議室は存在しません"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "チャットルーム"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "空のルーム"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "なし"
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "新しいパスワード:"
+
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
-#: mod_muc.erl:943
+#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "ニックネーム登録: "
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "登録するニックネームを入力してください"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "ニックネーム"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUCモジュール"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "マルチユーザーチャット"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "チャットルーム数"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "永続チャットルーム"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "登録ニックネーム"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "チャットルームの一覧"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "チャットルームの設定が変更されました"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "データなし"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "がチャットルームに参加しました"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "がチャットルームから退出しました"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "はバンされました"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "は分掌が変更されたためキックされました"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "は名前を変更しました: "
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " は件名を設定しました: "
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "チャットルームを作りました"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "チャットルームを終了しました"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "チャットルームを開始しました"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "チャットルームを停止しました"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "月曜日"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "火曜日"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "水曜日"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "木曜日"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "金曜日"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "土曜日"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "日曜日"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "ノード ~p"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "1月"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "2月"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "3月"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "4月"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "見つかりません"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "5月"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "6月"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "11月"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "7月"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "オンラインユーザー数"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "8月"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "登録ユーザー数"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "9月"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "11月"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "オフラインメッセージ"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "12月"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "オフラインメッセージ:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "チャットルームの設定"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "古いパスワード:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "在室者"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "トラフィックレートの制限を超えました"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "オンラインユーザー"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
-msgstr "このルームにエラーメッセージを送ることは許可されていません。参加者(~s)はエラーメッセージを(~s)を送信してルームからキックされました。"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "オンラインユーザー:"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "この会議では、発言権の要求はできません"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"
+
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "誤ったメッセージタイプです"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます"
+
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"
+
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "会社名"
+
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "部署名"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "外向き s2s コネクション"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "外向き s2s コネクション:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "主宰者の権限が必要です"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "パケット"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "受信者はこの会議室にいません"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "パスワード (確認)"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "パスワード (確認):"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "パスワード ~b"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "ディレクトリのパス"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "ファイルのパス"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "保留"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "期間: "
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "永続チャットルーム"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う"
+"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー"
+"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "CAPTCHA を生成できません"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "パスワードが違います"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "管理者権限が必要です"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "モデレーター権限が必要です"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "ポート ~b"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "無効な分掌です: ~s"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub 購読者のリクエスト"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "無効な役です: ~s"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "主宰者の権限が必要です"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "チャットルーム ~s の設定"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "チャットルームのタイトル"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "チャットルームの説明"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM, ディスクコピー"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "チャットルームを永続化"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM コピー"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "チャットルームを検索可"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC 呼び出しエラー"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "参加者一覧を公開"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "チャットルームをパスワードで保護"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "最大在室者数"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "受信者はこの会議室にいません"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "制限なし"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "本当の Jabber ID を公開"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Jabber アカウントを登録"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "モデレーターにのみ"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "登録ユーザー"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "誰にでも"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "登録ユーザー:"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "プレゼンスをブロードキャストするロール"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "登録ニックネーム"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "モデレーター"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc での登録: "
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "参加者"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "リモートコピー"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "傍聴者"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "チャットルームをモデレート化"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "ユーザーを削除"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "再起動"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "サービスを再起動"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "誰にも許可しない"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "リストア"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "ファイルからバックアップをリストア: "
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "ユーザーによる招待を許可"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "チャットルームの設定"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "在室者"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "メッセージアーカイブを有効化"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "チャットルームの説明"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "チャットルームのタイトル"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "ロギングを有効"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "名簿"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-"チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "在室者の数"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "名簿: "
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "プライベート、"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "名簿サイズ"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "発言権を要求"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "起動ノード"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "発言権の要求を承認または却下します。"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "ユーザー JID"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "この人に発言権を与えますか ?"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "パスワードは"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "スクリプトチェック"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "検索結果: "
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberdマルチキャストサービス"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "ユーザーの検索: "
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr ""
-"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "差出人"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "To"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "9月"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "パケット"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "オフラインメッセージ:"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "サーバー ~b"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバー:"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub 購読者のリクエスト"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "共有名簿グループ"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "累積の表を表示"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ノードID"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "通常の表を表示"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "購読者のアドレス"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "サービスを停止"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター"
+"が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "イベント通知を配送する"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "モジュールを起動"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "モジュールを開始: "
+
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p の統計"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "モジュールを停止"
+
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "モジュールを停止: "
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "アイテムをストレージに保存する"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "停止ノード"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "ノードのフレンドリネーム"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "ストレージタイプ"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "アイテムの最大保存数"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "バイナリバックアップを保存:"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "購読を許可するかどうか"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "アクセスモデルを設定する"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "公開モデルを指定する"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "送信完了"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "認可"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "提携されたノードの集合です"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "CAPTCHA は有効です。"
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。"
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber アカウント登録"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Jabber アカウントを登録"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Jabber アカウントを削除"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1683,205 +1795,573 @@ msgstr ""
"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく"
"項目を記入してください。"
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザー名:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "このチャットルームは非匿名です"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "遅延時間"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "To"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "使用できない文字:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "宛先 ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバー:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた"
-"にパスワードを尋ねることはありません。"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター"
-"が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "多くのスタンザが応答していません"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "多くのスタンザが応答していません"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "この会議では、発言権の要求はできません"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが"
-"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う"
-"ことはできません。"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "パスワード (確認):"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "チャットルーム数"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "トラフィックレートの制限を超えました"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "古いパスワード:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "トランザクションの失敗:"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "新しいパスワード:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "トランザクションのコミット:"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "トランザクションのログ: "
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "トランザクションの再起動:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "CAPTCHA を生成できません"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "認証されていません"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "削除"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "認可"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Jabber アカウントを削除"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "保留"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "更新計画"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "スクリプトの更新"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "更新 ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "起動時間:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "STARTTLS の使用が必須です"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "STARTTLS の使用が必須です"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "ユーザー管理"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "ユーザー ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "ユーザーの活動履歴"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "検証"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "名簿: "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID を追加"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "名簿"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "共有名簿グループ"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "バーチャルホスト"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "メンバー:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "表示グループ:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "発言権を要求"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "グループ"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "この会議では、発言権の要求はできません"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "誕生日"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "都道府県"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "国"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "メールアドレス"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "姓"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。"
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。"
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま"
-"す)"
+"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "氏名"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "ミドルネーム"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "会社名"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUCモジュール"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "部署名"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberdマルチキャストサービス"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "ユーザーの検索: "
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard検索"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd ウェブ管理"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard モジュール"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "検索結果: "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "はバンされました"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "はキックされました"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "は分掌が変更されたためキックされました"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "は名前を変更しました: "
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "がチャットルームに参加しました"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "がチャットルームから退出しました"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "プライベート、"
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "パスワードは"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard検索"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s アクセスルール設定"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "リソースが指定されていません"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "ファイルサイズを指定してください。"
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "ファイル名を指定してください。"
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "空のルーム"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "無効な分掌です: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "無効な役です: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "制限なし"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "本当の Jabber ID を公開"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "モデレーターにのみ"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "誰にでも"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "プレゼンスをブロードキャストするロール"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "モデレーター"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "参加者"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "傍聴者"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "誰にも許可しない"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "メッセージアーカイブを有効化"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "在室者の数"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "ユーザー JID"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "この人に発言権を与えますか ?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ノードID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "購読者のアドレス"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "イベント通知を配送する"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "アイテムをストレージに保存する"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "ノードのフレンドリネーム"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "アイテムの最大保存数"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "購読を許可するかどうか"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "アクセスモデルを設定する"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "公開モデルを指定する"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "提携されたノードの集合です"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "外向き s2s サービス:"
@@ -1889,9 +2369,6 @@ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "このチャットルームは非匿名です"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
@@ -1909,9 +2386,6 @@ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください"
#~ msgid "ejabberd virtual hosts"
#~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト"
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "エンコーディング"
diff --git a/priv/msgs/nl.msg b/priv/msgs/nl.msg
index 8bb1c0ebf..9dfd896b9 100644
--- a/priv/msgs/nl.msg
+++ b/priv/msgs/nl.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Beheer"}.
{"Administration of ","Beheer van "}.
{"Administrator privileges required","U hebt beheerdersprivileges nodig"}.
-{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}.
{"All activity","Alle activiteit"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}.
{"Allow users to change the subject","Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"}.
{"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}.
{"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"}.
{"All Users","Alle gebruikers"}.
{"Announcements","Mededelingen"}.
-{"anyone","iedereen"}.
{"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
{"April","April"}.
{"August","Augustus"}.
@@ -68,8 +64,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}.
{"Delete Selected","Geselecteerde verwijderen"}.
{"Delete User","Verwijder Gebruiker"}.
-{"Deliver event notifications","Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}.
{"Description:","Beschrijving:"}.
{"Disc only copy","Harde schijf"}.
{"Displayed Groups:","Weergegeven groepen:"}.
@@ -88,7 +82,6 @@
{"Elements","Elementen"}.
{"Email","E-mail"}.
{"Enable logging","Logs aanzetten"}.
-{"Enable message archiving","Zet bericht-archivering aan"}.
{"Encoding for server ~b","Karakterset voor server ~b"}.
{"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}.
@@ -103,14 +96,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Fout"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"}.
{"Family Name","Achternaam"}.
{"February","Februari"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}.
{"Friday","Vrijdag"}.
{"From ~s","Van ~s"}.
@@ -121,7 +112,6 @@
{"Get User Last Login Time","Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}.
{"Get User Password","Gebruikerswachtwoord Opvragen"}.
{"Get User Statistics","Gebruikers-statistieken Opvragen"}.
-{"Grant voice to this person?","Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"}.
{"Group ","Groep "}.
{"Groups","Groepen"}.
{"has been banned","is verbannen"}.
@@ -143,8 +133,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}.
{"Improper message type","Onjuist berichttype"}.
{"Incorrect password","Foutief wachtwoord"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}.
{"IP addresses","IP-adres"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanaal (zonder eerste #)"}.
@@ -159,7 +147,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}.
{"Jabber Account Registration","Jabber-account registratie"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}.
{"January","Januari"}.
{"Join IRC channel","Ga IRC kanaal binnen"}.
{"joins the room","betrad de chatruimte"}.
@@ -186,8 +173,6 @@
{"Make room public searchable","Chatruimte doorzoekbaar maken"}.
{"March","Maart"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maximum aantal aanwezigen"}.
-{"Max # of items to persist","Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}.
-{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}.
{"May","Mei"}.
{"Members:","Groepsleden:"}.
{"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
@@ -195,9 +180,7 @@
{"Memory","Geheugen"}.
{"Message body","Bericht"}.
{"Middle Name","Tussennaam"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"}.
{"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}.
-{"moderators only","moderators"}.
{"Modified modules","Gewijzigde modules"}.
{"Module","Module"}.
{"Modules at ~p","Modules op ~p"}.
@@ -212,22 +195,14 @@
{"Nickname","Bijnaam"}.
{"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}.
-{"nobody","niemand"}.
{"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}.
{"No Data","Geen gegevens"}.
-{"Node ID","Node ID"}.
{"Node not found","Node niet gevonden"}.
{"Node ~p","Node ~p"}.
{"Nodes","Nodes"}.
-{"No limit","Geen limiet"}.
{"None","Geen"}.
-{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}.
{"Not Found","Niet gevonden"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}.
{"November","November"}.
-{"Number of occupants","Aantal aanwezigen"}.
{"Number of online users","Aantal Aanwezige Gebruikers"}.
{"Number of registered users","Aantal Geregistreerde Gebruikers"}.
{"October","Oktober"}.
@@ -238,7 +213,6 @@
{"Online","Online"}.
{"Online Users:","Online gebruikers:"}.
{"Online Users","Online gebruikers"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"}.
@@ -262,19 +236,16 @@
{"Pending","Bezig"}.
{"Period: ","Periode: "}.
{"Permanent rooms","Permanente groepsgesprekken"}.
-{"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Poort ~b"}.
{"Port","Poort"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}.
{"private, ","privé, "}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}.
{"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}.
{"RAM copy","RAM"}.
@@ -305,7 +276,6 @@
{"Room description","Beschrijving"}.
{"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}.
{"Room title","Naam van de chatruimte"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}.
{"Roster of ","Roster van "}.
{"Roster","Roster"}.
{"Roster size","Contactlijst Groote"}.
@@ -331,9 +301,6 @@
{"Shut Down Service","Stop Service"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd is."}.
-{"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}.
-{"Specify the event message type","Geef type van eventbericht"}.
-{"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}.
{"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}.
{"Start Modules at ","Modules starten op "}.
{"Start Modules","Modules starten"}.
@@ -350,30 +317,27 @@
{"Subject","Onderwerp"}.
{"Submitted","Verzonden"}.
{"Submit","Verzenden"}.
-{"Subscriber Address","Abonnee Adres"}.
{"Subscription","Inschrijving"}.
{"Sunday","Zondag"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}.
{"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}.
{"The CAPTCHA is valid.","De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","De CAPTCHA-verificatie is mislukt"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}.
{"the password is","het wachtwoord is"}.
{"The password is too weak","Het wachtwoord is te zwak"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."}.
{"There was an error changing the password: ","Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"}.
{"There was an error creating the account: ","Er was een fout bij het creeern van de account:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Er was een fout bij het verwijderen van de account."}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden correct in te vullen."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te heffen."}.
+{"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}.
{"Thursday","Donderdag"}.
{"Time delay","Vertraging"}.
{"Time","Tijd"}.
{"To","Aan"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Te veel CAPTCHA-aanvragen"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Te veel niet-bevestigde stanzas"}.
{"To ~s","Naar ~s"}.
{"Total rooms","Aantal groepsgesprekken"}.
@@ -396,7 +360,6 @@
{"Uptime:","Uptime:"}.
{"Use of STARTTLS required","Gebruik van STARTTLS is vereist"}.
{"User","Gebruiker"}.
-{"User JID","JID Gebruiker"}.
{"User Management","Gebruikersbeheer"}.
{"Username:","Gebruikersnaam:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}.
@@ -411,15 +374,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"}.
{"Voice request","Stemaanvraag"}.
{"Wednesday","Woensdag"}.
-{"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."}.
{"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te registreren"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}.
{"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}.
diff --git a/priv/msgs/nl.po b/priv/msgs/nl.po
index 54a467d1e..a25d67573 100644
--- a/priv/msgs/nl.po
+++ b/priv/msgs/nl.po
@@ -13,1908 +13,2369 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " veranderde het onderwerp in: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Geen bron opgegeven"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "is weggestuurd"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Toegangsinstellingen"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Instellingen van access control lists"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Access control lists"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Voer de getoonde tekst in"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Access rules"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Access control lists"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA webpagina."
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Access rules"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Actie op gebruiker"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID toevoegen"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Toevoegen"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Niet geautoriseerd"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Beheer van "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Webbeheer"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle gebruikers"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Access control lists"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Alle activiteit"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Verzonden"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Verkeerd formaat"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Verzenden"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Ruw"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Geselecteerde verwijderen"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Access rules"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Access rules op ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuele hosts"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Mededelingen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Online gebruikers"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periode: "
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Afgelopen maand"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Afgelopen jaar"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Backup maken van ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Alle activiteit"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Binaire backup maken op "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Deel van tabel laten zien"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Verkeerd formaat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Volledige tabel laten zien"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortedatum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Node niet gevonden"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA webpagina."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Toevoegen"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Processortijd:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Geregistreerde gebruikers"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Gebruiker toevoegen"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline berichten"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Laatste activiteit"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Niet-toegestane karakters:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Niet-toegestane karakters:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Niet-toegestane karakters:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Online gebruikers:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Gespreksruimte gecreëerd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Gespreksruimte vernietigd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Gespreksruimte gestart"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Gespreksruimte gestopt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Groepsgesprekken"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Gebruiker ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Verbonden bronnen:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Geen gegevens"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Plaats"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Draaiende nodes"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "De chatruimte bestaat niet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Gestopte nodes"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Node ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Verbonden bronnen:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Verbindingsparameters"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Instellingen van databasetabellen op "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Openstaande poorten"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Databasetabellen van ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Herstarten"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "December"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Geselecteerde verwijderen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC-oproepfout"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Verwijder Gebruiker"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Databasetabellen van ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Bericht van de dag verwijderen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Opslagmethode"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Harde schijf"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Weergegeven groepen:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
+"server."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Eigenschappen bewerken"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "het wachtwoord is"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Backup maken van ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Logs aanzetten"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database "
-"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
-"backups gemaakt worden."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Binaire backup maken:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Karakterset voor server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Voer de getoonde tekst in"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
+"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
+"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te "
+"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt "
+"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta."
+"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden "
"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Openstaande poorten op "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Modules op ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistieken van ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Uptime:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Processortijd:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Bevestigde transacties:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Achternaam"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Afgebroken transacties:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Herstarte transacties:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Gelogde transacties:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
+"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Opwaarderen van ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan voor de opwaardering"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Van"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Gewijzigde modules"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Van ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script voor de opwaardering"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Controle van script"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Tussennaam"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Groep "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP-adres"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC-transport"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Node niet gevonden"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-server"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC instellingen"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor "
+"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server"
+"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service "
+"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Bericht"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Directory importeren"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "De mededeling bevat geen bericht"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Bestand importeren"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Mededelingen"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importeer gebruiker via bestand op "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Onjuist berichttype"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Bericht van de dag verwijderen"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Modules starten"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Modules stoppen"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Binaire backup direct herstellen"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Bestand importeren"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Directory importeren"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Herstart Service"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Stop Service"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Verwijder Gebruiker"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber-account registratie"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Gebruikersbeheer"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Ga IRC kanaal binnen"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Alle gebruikers"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Ga het IRC kanaal binnen"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Backup"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Naar ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Laatste activiteit"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Van ~s"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste Aanmelding"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Instellingen van databasetabellen op "
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Afgelopen maand"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Afgelopen jaar"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Harde schijf"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lijst met op te starten modules"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM en harde schijf"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Lijst van groepsgesprekken"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Openstaande poorten"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Op andere nodes in de cluster"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Openstaande poorten op "
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Modules stoppen op "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Modules starten op "
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lijst met op te starten modules"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Binaire backup maken op "
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Chatruimte blijvend maken"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Pad naar bestand"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Binaire backup direct herstellen op "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importeer gebruiker via bestand op "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Groepsleden:"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op "
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
+"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
+"terug te halen als U het vergeet."
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Pad naar directory"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Bericht"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Instellingen van access control lists"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Access control lists"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Tussennaam"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Toegangsinstellingen"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Access rules"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Gewijzigde modules"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Laatste Aanmelding"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Contactlijst Groote"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP-adres"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Modules op ~p"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Bronnen"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Beheer van "
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Groepschat"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Actie op gebruiker"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Eigenschappen bewerken"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-"Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit "
-"adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
+
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registratie van een bijnaam op "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC-transport"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Node niet gevonden"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd's IRC-module"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
-"stellen"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registratie van "
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
-"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt "
-"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Geen gegevens"
+
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor "
-"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server"
-"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service "
-"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "De mededeling bevat geen bericht"
+
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Node niet gevonden"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta."
-"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Verbindingsparameters"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Ga IRC kanaal binnen"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC-server"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Ga het IRC kanaal binnen"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC instellingen"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
-"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
-"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te "
-"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Node niet gevonden"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Wachtwoord ~b"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Poort ~b"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Karakterset voor server ~b"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Node niet gevonden"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node niet gevonden"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Node ~p"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline berichten"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline berichten:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Oud Wachtwoord:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
-#: mod_mam.erl:541
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online gebruikers"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online gebruikers:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
+"veranderen"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle "
"chatruimtes"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr ""
-"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
-"server"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "De chatruimte bestaat niet"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisatie"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Groepsgesprekken"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakket"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
msgstr ""
-"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registratie van een bijnaam op "
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Wachtwoord ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd's MUC module"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Pad naar directory"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Groepschat"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Pad naar bestand"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Aantal groepsgesprekken"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Bezig"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode: "
+
+#: mod_muc_admin:369
msgid "Permanent rooms"
msgstr "Permanente groepsgesprekken"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Geregistreerde gebruikersnamen"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Lijst van groepsgesprekken"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database "
+"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
+"backups gemaakt worden."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "betrad de chatruimte"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "verliet de chatruimte"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "is verbannen"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Poort ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor "
-"leden"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "heet nu"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub abonnee verzoek"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " veranderde het onderwerp in: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Gespreksruimte gecreëerd"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Gespreksruimte vernietigd"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Gespreksruimte gestart"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Gespreksruimte gestopt"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM en harde schijf"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dinsdag"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC-oproepfout"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Woensdag"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Ruw"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donderdag"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Vrijdag"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Zaterdag"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registreer"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registreer een Jabber-account"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Geregistreerde gebruikers"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Maart"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Geregistreerde gebruikersnamen"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registratie van "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Op andere nodes in de cluster"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Verwijder alle offline berichten"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Augustus"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Bronnen"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Herstart Service"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Binaire backup direct herstellen"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Binaire backup direct herstellen op "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Instellingen van de chatruimte"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr ""
+"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
+"server"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Naam van de chatruimte"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Roster"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Roster van "
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Contactlijst Groote"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Draaiende nodes"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Onjuist berichttype"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
+
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Controle van script"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Zoekresultaten voor "
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Gebruikers zoeken in "
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"
+"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
-"veranderen"
+"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gedeelde rostergroepen"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Volledige tabel laten zien"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Deel van tabel laten zien"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Stop Service"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
+"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
+"beveiligd is."
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modules starten"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Modules starten op "
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Foutief wachtwoord"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistieken van ~p"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modules stoppen"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Modules stoppen op "
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Gestopte nodes"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Opslagmethode"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ongeldige rol: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Binaire backup maken:"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Naam van de chatruimte"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Verzenden"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Verzonden"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Chatruimte blijvend maken"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inschrijving"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Geen limiet"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderators"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "iedereen"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "moderators"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
+"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
+"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
+"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
+"correct in te vullen."
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
+"heffen."
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Vertraging"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "niemand"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Naar ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Zet bericht-archivering aan"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Logs aanzetten"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
-"stellen"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Aantal aanwezigen"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Aantal groepsgesprekken"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privé, "
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Stemaanvraag"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Afgebroken transacties:"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Bevestigde transacties:"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID Gebruiker"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Gelogde transacties:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Herstarte transacties:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "het wachtwoord is"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Niet geautoriseerd"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet "
-"opgeslagen."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "offline berichten van ~s"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Opheffen"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Opheffen van Jabber-account"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pakket"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline berichten:"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Verwijder alle offline berichten"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan voor de opwaardering"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script voor de opwaardering"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Opwaarderen van ~p"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub abonnee verzoek"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Node ID"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Abonnee Adres"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Gebruikersbeheer"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Node niet gevonden"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Items in het geheugen bewaren"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Gebruiker ~s"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Geef toegangsmodel"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Bevestigen"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Publicatietype opgeven"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Geef type van eventbericht"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuele hosts"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Stemaanvraag"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te "
"registreren"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
+"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
+"stellen"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
+
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet "
+"opgeslagen."
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber-account registratie"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd's IRC-module"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registreer een Jabber-account"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd's MUC module"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Opheffen van Jabber-account"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd Multicast service"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
-msgstr ""
-"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
-"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
-"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
-"correct in te vullen."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Webbeheer"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Niet-toegestane karakters:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd's vCard-module"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "is verbannen"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
-"server."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "is weggestuurd"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
-"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
-"beveiligd is."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
-"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
-"terug te halen als U het vergeet."
+"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor "
+"leden"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "heet nu"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registreer"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "betrad de chatruimte"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Oud Wachtwoord:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "verliet de chatruimte"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privé, "
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
-"heffen."
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "het wachtwoord is"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Opheffen"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Gebruikers zoeken"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Inschrijving"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Access rules op ~s"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Bezig"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "offline berichten van ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Bevestigen"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Geen bron opgegeven"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server:"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Roster van "
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit "
+#~ "adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID toevoegen"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Roster"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Gedeelde rostergroepen"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Ongeldige rol: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Geen limiet"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Groepsleden:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Weergegeven groepen:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "moderators"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Groep "
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "iedereen"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "moderators"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geboortedatum"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "niemand"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Plaats"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Zet bericht-archivering aan"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Achternaam"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
-"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
+#~ "stellen"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Tussennaam"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID Gebruiker"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisatie"
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Afdeling"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Node ID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Gebruikers zoeken in "
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Abonnee Adres"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Gebruikers zoeken"
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd's vCard-module"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Zoekresultaten voor "
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Items in het geheugen bewaren"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Geef toegangsmodel"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Publicatietype opgeven"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Geef type van eventbericht"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
@@ -1922,9 +2383,6 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1943,7 +2401,3 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
#~ msgstr ""
#~ "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
#~ "aanwezigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
diff --git a/priv/msgs/no.msg b/priv/msgs/no.msg
index e8ae741b3..844f271ec 100644
--- a/priv/msgs/no.msg
+++ b/priv/msgs/no.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administrasjon"}.
{"Administration of ","Administrasjon av "}.
{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}.
-{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}.
{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}.
{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Tillat brukere å sende private meldinger til"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Tillat brukere å sende lyd forespørsler"}.
{"All Users","Alle Brukere"}.
{"Announcements","Kunngjøringer"}.
-{"anyone","hvem som helst"}.
{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}.
{"April","april"}.
{"August","august"}.
@@ -66,8 +62,6 @@
{"Delete message of the day","Slett melding for dagen"}.
{"Delete Selected","Slett valgte"}.
{"Delete User","Slett Bruker"}.
-{"Deliver event notifications","Lever begivenhets kunngjøringer"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}.
{"Description:","Beskrivelse:"}.
{"Disc only copy","Kun diskkopi"}.
{"Displayed Groups:","Viste grupper:"}.
@@ -99,13 +93,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Feil"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"}.
{"Family Name","Etternavn"}.
{"February","februar"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}.
{"Friday","fredag"}.
{"From","Fra"}.
@@ -116,7 +108,6 @@
{"Get User Last Login Time","Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}.
{"Get User Password","Hent Brukers Passord"}.
{"Get User Statistics","Vis Bruker Statistikk"}.
-{"Grant voice to this person?","Gi lyd til denne personen?"}.
{"Group ","Gruppe "}.
{"Groups","Grupper"}.
{"has been banned","har blitt bannlyst"}.
@@ -138,8 +129,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}.
{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}.
{"Incorrect password","Feil passord"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresser"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (ikke skriv den første #)"}.
@@ -154,7 +143,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}.
{"Jabber Account Registration","Jabber Konto Registrering"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}.
{"January","januar"}.
{"Join IRC channel","Bli med i IRC kanal"}.
{"joins the room","kommer inn i rommet"}.
@@ -180,8 +168,6 @@
{"Make room public searchable","Gjør rommet offentlig søkbart"}.
{"March","mars"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Antall Deltakere"}.
-{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}.
-{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}.
{"May","mai"}.
{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}.
{"Members:","Medlemmer:"}.
@@ -189,9 +175,7 @@
{"Memory","Minne"}.
{"Message body","Meldingskropp"}.
{"Middle Name","Mellomnavn"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"}.
{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}.
-{"moderators only","kun for redaktører"}.
{"Modified modules","Endrede moduler"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules","Moduler"}.
@@ -203,21 +187,13 @@
{"Nickname","Kallenavn"}.
{"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}.
-{"nobody","ingen"}.
{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}.
{"No Data","Ingen Data"}.
-{"Node ID","Node ID"}.
{"Node not found","Noden finnes ikke"}.
{"Nodes","Noder"}.
-{"No limit","Ingen grense"}.
{"None","Ingen"}.
-{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}.
{"Not Found","Finnes Ikke"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}.
{"November","november"}.
-{"Number of occupants","Antall deltakere"}.
{"Number of online users","Antall tilkoblede brukere"}.
{"Number of registered users","Antall registrerte brukere"}.
{"October","oktober"}.
@@ -228,7 +204,6 @@
{"Online","Tilkoblet"}.
{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}.
{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"}.
@@ -251,19 +226,16 @@
{"Path to File","Sti til Fil"}.
{"Pending","Ventende"}.
{"Period: ","Periode: "}.
-{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Protocol","Protokoll"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}.
{"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}.
{"RAM copy","RAM kopi"}.
@@ -293,7 +265,6 @@
{"Room description","Rom beskrivelse"}.
{"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}.
{"Room title","Romtittel"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}.
{"Roster","Kontaktliste"}.
{"Roster of ","Kontaktliste for "}.
{"Roster size","Kontaktliste størrelse"}.
@@ -319,9 +290,6 @@
{"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."}.
-{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}.
-{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}.
-{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}.
{"Start Modules at ","Start Moduler på "}.
{"Start Modules","Start Moduler"}.
@@ -338,14 +306,12 @@
{"Subject","Tittel"}.
{"Submit","Send"}.
{"Submitted","Innsendt"}.
-{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
{"Sunday","søndag"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}.
{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA godkjenningen har feilet"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}.
{"the password is","passordet er"}.
{"The password is too weak","Passordet er for svakt"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Passordet for din Jabber konto ble endret."}.
@@ -355,6 +321,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som MacBeth og Macbeth. "}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID (Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."}.
+{"This room is not anonymous","Dette rommet er ikke anonymt"}.
{"Thursday","torsdag"}.
{"Time delay","Tids forsinkelse"}.
{"Time","Tid"}.
@@ -379,7 +346,6 @@
{"Uptime:","Oppetid:"}.
{"Use of STARTTLS required","Bruk av STARTTLS kreves"}.
{"User","Bruker"}.
-{"User JID","Bruker JID"}.
{"User Management","Bruker Behandling"}.
{"Username:","Brukernavn:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}.
@@ -393,15 +359,12 @@
{"Voice request","Lyd forespørsel"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"}.
{"Wednesday","onsdag"}.
-{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."}.
{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}.
{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}.
diff --git a/priv/msgs/no.po b/priv/msgs/no.po
index a90e02909..61f61107f 100644
--- a/priv/msgs/no.po
+++ b/priv/msgs/no.po
@@ -11,1677 +11,1785 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Ingen ressurs angitt"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "har blitt kastet ut"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " har satt emnet til: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Skriv inn teksten du ser"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. "
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Tilgangskontrollister"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA web side"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Tilgangsregler"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Tilgangskontroll lister"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Tilgangsregler"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Handling på bruker"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Legg til Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Uautorisert"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Legg til ny"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Legg til Bruker"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Tilgangskontrollister"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrasjon av "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Innsendt"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Feil format"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle Brukere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Send"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "All aktivitet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Slett valgte"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Tilgangsregler"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuella Maskiner"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Brukere"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Tilkoblede Brukere"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Kunngjøringer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periode: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "april"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Siste måned"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "august"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Siste året"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "All aktivitet"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Vis Ordinær Tabell"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Vis Integral Tabell"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Finnes Ikke"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Feil format"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Noden finnes ikke"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Legg til ny"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Maskin"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registrerte Brukere"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA web side"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Legg til Bruker"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU Tid:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Frakoblede Meldinger"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Siste Aktivitet"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Endre Passord"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Tilkoblet"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Endre Brukers Passord"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registrerte Brukere:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Ikke godtatte tegn:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Tilkoblede Brukere:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Ikke godtatte tegn:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Utgående s2s Koblinger"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Ikke godtatte tegn:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Utgående s2s Koblinger"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Samtalerom er opprettet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Endre Passord"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Samtalerom er fjernet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Bruker "
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Samtalerom er startet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Samtalerom er stoppet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Samtalerom"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Fjern Bruker"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Ingen Data"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noder"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Kjørende Noder"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Stoppede Noder"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "By"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Node "
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Sikkerhetskopier"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Lyttende Porter"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdatere"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Starte på nytt"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Tilkoblings parametere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppe"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC Kall Feil"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Database Tabeller på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Database"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Lagringstype"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "desember"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementer"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Slett valgte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Slett Bruker"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Sikkerhetskopi av "
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Slett melding for dagen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia "
-"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
-"database."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Kun diskkopi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Viste grupper:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+"Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber "
+"serveren."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dump til Tekstfil"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Lyttende Porter på "
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Epost"
+
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduler på "
+msgid "Empty password"
+msgstr "passordet er"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistikk for ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Slå på logging"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Oppetid:"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU Tid:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Tekstkoding for server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Sendte Transaksjoner:"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Loggede Transasksjoner:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Oppdater "
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Oppdaterings plan"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Endrede moduler"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Oppdaterings skript"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv inn teksten du ser"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. "
+"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre "
+"innstillingene."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Skript sjekk"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for "
+"tilkobling til IRC servere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandoer"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Tittel"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Meldingskropp"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Kunngjøringer"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternavn"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "februar"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
+"feltet for å treffe alle som starter slik)"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Fra ~s"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullstendig Navn"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Slett melding for dagen"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Start Moduler"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Hent Brukers Passord"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Stop Moduler"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Vis Bruker Statistikk"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Gjenopprett"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Mellomnavn"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Dump til Tekstfil"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppe "
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importer File"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importer Katalog"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Maskin"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Avslutt Tjeneste"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Slett Bruker"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresser"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Hent Brukers Passord"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Brukernavn"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Endre Brukers Passord"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Vis Bruker Statistikk"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC server"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC instillinger"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC brukernavn"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Bruker Behandling"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. "
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Alle Brukere"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en "
+"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
+"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Utgående s2s Koblinger"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer Katalog"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer File"
+
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Til ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Fra ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Kun diskkopi"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM og diskkopi"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM kopi"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Lagres ikke lokalt"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Feilaktig meldingstype"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Stopp Moduler på "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Start Moduler på "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Feil passord"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Feil passord"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Liste over moduler som skal startes"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Sti til Fil"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Sti til Katalog"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Tids forsinkelse"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Konto Registrering"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Tilgangskontroll lister"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "januar"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Tilgangsregler"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Bli med i IRC kanal"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Bli med i IRC kanalen her. "
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Passord Bekreftelse"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Antall registrerte brukere"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "juli"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Antall tilkoblede brukere"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Siste Aktivitet"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Siste pålogging"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Kontaktliste størrelse"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Siste måned"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP adresser"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Siste året"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressurser"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste over moduler som skal startes"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administrasjon av "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Handling på bruker"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Lyttende Porter"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Redigere Egenskaper"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Lyttende Porter på "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Transport"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC modul"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrering i mod_irc for "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC brukernavn"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for "
-"tilkobling til IRC servere"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "mars"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC Brukernavn"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
-msgstr ""
-"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en "
-"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
-"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "mai"
-#: mod_irc.erl:704
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Tilkoblings parametere"
+"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I "
+"Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer "
+"det. "
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Bli med i IRC kanal"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Meldingskropp"
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC server"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Bli med i IRC kanalen her. "
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellomnavn"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC instillinger"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr ""
-"Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. "
-"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre "
-"innstillingene."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC brukernavn"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Passord ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Endrede moduler"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Tekstkoding for server ~b"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
-#: mod_mam.erl:541
+#: ejabberd_web_admin:2168
#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduler på "
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Samtalerom"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrer Kallenavn på "
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nytt Passord:"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrer Kallenavn på "
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC modul"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Samtalerom"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "forlater rommet"
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registrerte Brukere"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "kommer inn i rommet"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "forlater rommet"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "har blitt bannlyst"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen Data"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
+
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "er nå kjent som"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " har satt emnet til: "
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Samtalerom er opprettet"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Samtalerom er fjernet"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Samtalerom er startet"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Samtalerom er stoppet"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "mandag"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "tirsdag"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "onsdag"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "torsdag"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "fredag"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "lørdag"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "søndag"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "januar"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Node "
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "februar"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "mars"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "april"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "mai"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Finnes Ikke"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "juni"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "juli"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "november"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "august"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "september"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Antall registrerte brukere"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "november"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "desember"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Frakoblede Meldinger:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Rom Konfigurasjon"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Gammelt Passord:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Samtalerom Deltakere"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Tilkoblet"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Tilkoblede Brukere"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Tilkoblede Brukere:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"
+#: mod_mam:379
+#, fuzzy
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Feilaktig meldingstype"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisasjonsnavn"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakke"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Feil passord"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Passord Bekreftelse"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Administratorprivilegier kreves"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Passord Bekreftelse:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passord ~b"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Sti til Katalog"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Ugyldig rang: ~s"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Sti til Fil"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Ventende"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Eierprivilegier kreves"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode: "
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
+#: mod_muc_admin:369
+#, fuzzy
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "forlater rommet"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Romtittel"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Rom beskrivelse"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Gjør rommet permanent"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia "
+"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
+"database."
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Passordbeskytt rommet"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Ingen grense"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "kun for redaktører"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub abonements forespørsel"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "hvem som helst"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "kun for redaktører"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr ""
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM og diskkopi"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM kopi"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Kall Feil"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Standard brukere som deltakere"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Tillat brukere å endre emne"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registrer"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "ingen"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrer en Jabber konto"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrerte Brukere"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registrerte Brukere"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrering i mod_irc for "
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Lagres ikke lokalt"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Fjern Bruker"
+
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
+
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressurser"
+
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Starte på nytt"
+
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
+"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Slå på logging"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Rom Konfigurasjon"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Antall deltakere"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Samtalerom Deltakere"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privat, "
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Lyd forespørsel"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Rom beskrivelse"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Romtittel"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Bruker JID"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Gi lyd til denne personen?"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "passordet er"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktliste størrelse"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Kjørende Noder"
+
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript sjekk"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Søke Resultater for "
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Søk etter brukere i "
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Til"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pakke"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Frakoblede Meldinger:"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "september"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub abonements forespørsel"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
+
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Node ID"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Abonnements Adresse"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Vis Ordinær Tabell"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Avslutt Tjeneste"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den "
+"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Start Moduler"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Start Moduler på "
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistikk for ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Et vennlig navn for noden"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppe"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stopp Moduler på "
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Spesifiser aksess modellen"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Lagringstype"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Angi publiserings modell"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Tittel"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Send"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Innsendt"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "Passordet er for svakt"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Din Jabber konto ble opprettet"
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "En feil skjedde under oppretting av kontoen:"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Passordet for din Jabber konto ble endret."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Dni Jabber konto er blitt sltettet."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "En feil skjedde under sletting av kontoen: "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Passordet for din Jabber konto ble endret."
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "En feil skjedde under endring av passordet:"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber Konto Registrering"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "En feil skjedde under oppretting av kontoen:"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registrer en Jabber konto"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "En feil skjedde under sletting av kontoen: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Avregistrer en Jabber konto"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som "
+"MacBeth og Macbeth. "
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1691,207 +1799,547 @@ msgstr ""
"(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les "
"instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tids forsinkelse"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som "
-"MacBeth og Macbeth. "
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Ikke godtatte tegn:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Til ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber "
-"serveren."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den "
-"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
msgstr ""
-"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I "
-"Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer "
-"det. "
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Passord Bekreftelse:"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Gammelt Passord:"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nytt Passord:"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Samtalerom"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
+
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Sendte Transaksjoner:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Loggede Transasksjoner:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-"Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Uautorisert"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Avregistrer"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnement"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Avregistrer en Jabber konto"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Ventende"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdatere"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Oppdaterings plan"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Oppdaterings skript"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Oppdater "
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Oppetid:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Bruker Behandling"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Bruker "
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
-#: mod_roster.erl:1476
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Bekrefte gyldighet"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontaktliste for "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Legg til Jabber ID"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontaktliste"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Delte Kontaktgrupper"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuella Maskiner"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Medlemmer:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Viste grupper:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Lyd forespørsel"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Gruppe "
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "By"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Epost"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Etternavn"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Din Jabber konto ble opprettet"
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Dni Jabber konto er blitt sltettet."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"
+
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
-"feltet for å treffe alle som starter slik)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullstendig Navn"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellomnavn"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisasjonsnavn"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organisasjonsenhet"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Søk etter brukere i "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "har blitt bannlyst"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "har blitt kastet ut"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "er nå kjent som"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "kommer inn i rommet"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "forlater rommet"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "passordet er"
+
+#: mod_vcard:292
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Bruker Søk"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard modul"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Søke Resultater for "
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Ingen ressurs angitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Ugyldig rang: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Ingen grense"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "kun for redaktører"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "hvem som helst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "kun for redaktører"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Antall deltakere"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Bruker JID"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Gi lyd til denne personen?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Node ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Abonnements Adresse"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Et vennlig navn for noden"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Spesifiser aksess modellen"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Angi publiserings modell"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Utgående s2s Tjenere"
@@ -1899,9 +2347,6 @@ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1919,7 +2364,3 @@ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
#~ msgstr ""
#~ "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
#~ "tilstederværelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
diff --git a/priv/msgs/pl.msg b/priv/msgs/pl.msg
index 03fbd3d00..6b303cc93 100644
--- a/priv/msgs/pl.msg
+++ b/priv/msgs/pl.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Administracja"}.
{"Administration of ","Zarządzanie "}.
{"Administrator privileges required","Wymagane uprawnienia administratora"}.
-{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}.
{"All activity","Cała aktywność"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"}.
{"Allow users to change the subject","Pozwól użytkownikom zmieniać temat"}.
{"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}.
{"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
{"All Users","Wszyscy użytkownicy"}.
{"Announcements","Powiadomienia"}.
-{"anyone","wszystkich"}.
{"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
{"April","Kwiecień"}.
{"August","Sierpień"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","Usuń wiadomość dnia"}.
{"Delete Selected","Usuń zaznaczone"}.
{"Delete User","Usuń użytkownika"}.
-{"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"}.
{"Description:","Opis:"}.
{"Disc only copy","Kopia tylko na dysku"}.
{"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}.
{"Elements","Elementy"}.
{"Email","Email"}.
-{"Empty Rooms","Puste pokoje"}.
{"Enable logging","Włącz logowanie"}.
-{"Enable message archiving","Włącz archiwizowanie rozmów"}.
{"Encoding for server ~b","Kodowanie znaków dla serwera ~b"}.
{"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Błąd"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"}.
{"Family Name","Nazwisko"}.
{"February","Luty"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec zapytania aby wyszukać po fragmencie)"}.
{"Friday","Piątek"}.
{"From","Od"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}.
{"Get User Password","Pobierz hasło użytkownika"}.
{"Get User Statistics","Pobierz statystyki użytkownika"}.
-{"Grant voice to this person?","Udzielić głosu tej osobie?"}.
{"Group ","Grupa "}.
{"Groups","Grupy"}.
{"has been banned","został wykluczony"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}.
{"Incoming s2s Connections:","Przychodzące połączenia s2s:"}.
{"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowa przynależność: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}.
{"IP addresses","Adresy IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Kanał IRC (nie używaj #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}.
{"Jabber Account Registration","Zakładanie konta Jabber"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}.
{"January","Styczeń"}.
{"Join IRC channel","Dołącz do kanału IRC"}.
{"joins the room","dołącza do pokoju"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Pozwól wyszukiwać pokój"}.
{"March","Marzec"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maksymalna liczba uczestników"}.
-{"Max # of items to persist","Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"}.
-{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}.
{"May","Maj"}.
{"Members:","Członkowie:"}.
{"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Pamięć"}.
{"Message body","Treść wiadomości"}.
{"Middle Name","Drugie imię"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"}.
-{"Moderator","Moderatorzy"}.
{"Moderator privileges required","Wymagane uprawnienia moderatora"}.
-{"moderators only","tylko moderatorzy"}.
{"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}.
{"Module","Moduł"}.
{"Modules at ~p","Moduły na ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname","Nazwa użytkownika"}.
{"Nickname Registration at ","Rejestracja nazwy użytkownika na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Nie ma nicka ~s w tym pokoju"}.
-{"nobody","nikt"}.
{"No body provided for announce message","Brak treści powiadomienia"}.
{"No Data","Brak danych"}.
-{"Node ID","ID węzła"}.
{"Node not found","Węzeł nie został znaleziony"}.
{"Node ~p","Węzeł ~p"}.
{"Nodes","Węzły"}.
-{"No limit","Bez limitu"}.
{"None","Brak"}.
-{"No resource provided","Nie podano zasobu"}.
{"Not Found","Nie znaleziono"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"}.
{"November","Listopad"}.
-{"Number of occupants","Liczba uczestników"}.
{"Number of online users","Liczba zalogowanych użytkowników"}.
{"Number of registered users","Liczba zarejestrowanych użytkowników"}.
{"October","Październik"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Dostępny"}.
{"Online Users:","Użytkownicy zalogowani:"}.
{"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"}.
{"Only members may query archives of this room","Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}.
{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela"}.
{"Packet","Pakiet"}.
-{"Participant","Uczestnicy"}.
{"Password ~b","Hasło ~b"}.
{"Password:","Hasło:"}.
{"Password","Hasło"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Oczekuje"}.
{"Period: ","Przedział czasu: "}.
{"Permanent rooms","Stałych pokoi"}.
-{"Persist items to storage","Przechowuj na stałe dane PubSub"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}.
-{"Please specify file name.","Proszę podać nazwę pliku."}.
-{"Please specify file size.","Proszę podać rozmiar pliku."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"}.
{"private, ","prywatny, "}.
{"Protocol","Protokół"}.
{"Publish-Subscribe","PubSub"}.
{"PubSub subscriber request","Żądanie subskrybcji PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"}.
{"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}.
{"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"}.
{"Restore","Przywróć z kopii"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Role dla których wysyłane są statusy"}.
{"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}.
{"Room creation is denied by service policy","Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"}.
{"Room description","Opis pokoju"}.
{"Room Occupants","Lista uczestników"}.
{"Room title","Tytuł pokoju"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"}.
{"Roster","Lista kontaktów"}.
{"Roster of ","Lista kontaktów "}.
{"Roster size","Rozmiar listy kontaktów"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","Wrzesień"}.
{"Server ~b","Serwer ~b"}.
{"Server:","Serwer:"}.
-{"Server","Serwer"}.
{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych uzytkowników"}.
{"Shared Roster Groups","Wspólne grupy kontaktów"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Wyłącz usługę"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."}.
-{"Specify the access model","Określ model dostępu"}.
-{"Specify the event message type","Określ typ wiadomości"}.
-{"Specify the publisher model","Określ model publikującego"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"}.
{"Start Modules at ","Uruchom moduły na "}.
{"Start Modules","Uruchom moduły"}.
@@ -361,30 +321,27 @@
{"Subject","Temat"}.
{"Submitted","Wprowadzone"}.
{"Submit","Wyślij"}.
-{"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}.
{"Subscription","Subskrypcja"}.
{"Sunday","Niedziela"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}.
{"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Captcha jest poprawna."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Grupy, do których należy węzeł"}.
{"the password is","hasło to:"}.
{"The password is too weak","Hasło nie jest wystarczająco trudne"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Hasło do Twojego konta zostało zmienione."}.
{"There was an error changing the password: ","Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"}.
{"There was an error creating the account: ","Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Ten adres IP został zablokowany w ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna lub haNNa."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID (Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."}.
+{"This room is not anonymous","Ten pokój nie jest anonimowy"}.
{"Thursday","Czwartek"}.
{"Time","Czas"}.
{"Time delay","Opóźnienie"}.
{"To","Do"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Za dużo żądań CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres zostanie odblokowany o ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"}.
{"To ~s","Do ~s"}.
{"Total rooms","Wszystkich pokoi"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update script","Skrypt aktualizacji"}.
{"Uptime:","Czas pracy:"}.
{"Use of STARTTLS required","Wymagane jest użycie STARTTLS"}.
-{"User JID","Użytkownik "}.
{"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}.
{"Username:","Nazwa użytkownika:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"}.
@@ -417,21 +373,17 @@
{"Validate","Potwierdź"}.
{"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}.
{"Virtual Hosts","Wirtualne Hosty"}.
-{"Visitor","Odwiedzający"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"}.
{"Voice request","Żądanie głosowe"}.
{"Wednesday","Środa"}.
-{"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Zostałeś wykluczony z tego pokoju"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"}.
{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."}.
diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po
index 08bf0a03b..bd57f6a00 100644
--- a/priv/msgs/pl.po
+++ b/priv/msgs/pl.po
@@ -16,1676 +16,1787 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nie podano zasobu"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Połączenie zostało zastąpione"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "został wyrzucony"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " zmienił temat na: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Przepisz tekst z obrazka"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfiguracja dostępu"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguracja listy dostępowej"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Lista dostępowa"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Strona internetowa CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Zasady dostępu"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Captcha jest poprawna."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listy dostępowe"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Reguły dostępu"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Wykonaj na użytkowniku"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Dodaj Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nie autoryzowano"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodaj nowe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj użytkownika"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Lista dostępowa"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Zarządzanie "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Wprowadzone"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Błędny format"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Wszyscy użytkownicy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Cała aktywność"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Żródło"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Usuń zaznaczone"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Zasady dostępu"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Wirtualne Hosty"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Użytkownicy zalogowani"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Powiadomienia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Przedział czasu: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Miniony miesiąc"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Miniony rok"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Cała aktywność"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Wykonaj kopie"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Kopia zapasowa ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Zapisz kopię w pliku na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nie znaleziono"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Błędny format"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data urodzenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Dodaj nowe"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Strona internetowa CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj użytkownika"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Czas CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Wiadomości offline"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Ostatnia aktywność"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmień hasło"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Dostępny"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Zmień hasło użytkownika"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Przychodzące połączenia s2s:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Pokój został stworzony"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Zmień hasło"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Pokój został usunięty"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Użytkownik ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Pokój został uruchomiony"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Zasoby zalogowane:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Pokój został zatrzymany"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Pokoje rozmów"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Usuń użytkownika"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Brak danych"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Uruchomione węzły"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Zatrzymane węzły"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Węzeł ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Wykonaj kopie"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Porty nasłuchujące"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguracja pokoju ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Zasoby zalogowane:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametry połączeń"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduły"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Błąd żądania RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfiguracja tabel bazy na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabele bazy na ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Imię"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Baza danych"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Typ bazy"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementy"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Kopia zapasowa ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Usuń wiadomość dnia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. "
-"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
-"zakresie."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Kopia tylko na dysku"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Wyświetlane grupy:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej "
-"zasobów):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"
+"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
-"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS "
-"(XEP-0227):"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Edytuj właściwości"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Porty nasłuchujące na "
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduły na ~p"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "hasło to:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statystyki ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Włącz logowanie"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Czas pracy:"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Czas CPU:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transakcje zakończone:"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Zakończ sesję uzytkownika"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transakcje anulowane:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transakcje zalogowane:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Uaktualnij ~p"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan aktualizacji"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Zmodyfikowane moduły"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Skrypt aktualizacji"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Przepisz tekst z obrazka"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z "
+"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. "
+"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Sprawdź skrypt"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do "
+"łączenia z serwerami IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", "
+"\"iso8859-2\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Moduł"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Uruchom"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Polecenia"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Treść wiadomości"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Brak treści powiadomienia"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Powiadomienia"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nazwisko"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
msgstr ""
-"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich "
-"hostach"
+"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec "
+"zapytania aby wyszukać po fragmencie)"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych "
-"uzytkowników"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełna nazwa"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Usuń wiadomość dnia"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Uruchom moduły"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Pobierz hasło użytkownika"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Zatrzymaj moduły"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Pobierz statystyki użytkownika"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć z kopii"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Drugie imię"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupa "
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importuj plik"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importuj katalog"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Restart usługi"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Wyłącz usługę"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Usuń użytkownika"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresy IP"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Zakończ sesję uzytkownika"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport IRC"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Pobierz hasło użytkownika"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Zmień hasło użytkownika"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Pobierz statystyki użytkownika"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Serwer IRC"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Ustawienia IRC"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Wszyscy użytkownicy"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych "
+"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\","
+"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s"
+"\", portu ~p, bez hasła."
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importuj katalog"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importuj plik"
+
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importuj użytkownika z pliku na "
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Do ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na "
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Od ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Konfiguracja tabel bazy na "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Kopia tylko na dysku"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Kopia w pamięci RAM"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Kopia zdalna"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Zatrzymaj moduły na "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Przychodzące połączenia s2s:"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Uruchom moduły na "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lista modułów do uruchomienia"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Zapisz kopię w pliku na "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Scieżka do pliku"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importuj użytkownika z pliku na "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Użytkownik nie może wysyłać wiadomości o błędach do pokoju. Użytkownik (~s) "
+"wysłał błąd (~s) i został wyrzucony z pokoju"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Ścieżka do katalogu"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Opóźnienie"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfiguracja listy dostępowej"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Zakładanie konta Jabber"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listy dostępowe"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Konfiguracja dostępu"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Reguły dostępu"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Dołącz do kanału IRC"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Dołącz do kanału IRC."
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Weryfikacja hasła"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ostatnia aktywność"
+
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Rozmiar listy kontaktów"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Miniony miesiąc"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Adresy IP"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Miniony rok"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Zasoby"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista modułów do uruchomienia"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Zarządzanie "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Lista pokoi"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Wykonaj na użytkowniku"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Porty nasłuchujące"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Edytuj właściwości"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Porty nasłuchujące na "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres "
-"zostanie odblokowany o ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Proszę podać rozmiar pliku."
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Upublicznij listę uczestników"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Ten adres IP został zablokowany w ~s"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Pokój tylko dla członków"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Pokój moderowany"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transport IRC"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Moduł IRC ejabberd"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Utwórz pokój na stałe"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do "
-"łączenia z serwerami IRC"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Członkowie:"
+
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych "
-"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\","
-"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s"
-"\", portu ~p, bez hasła."
+"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym "
+"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Treść wiadomości"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", "
-"\"iso8859-2\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametry połączeń"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugie imię"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Dołącz do kanału IRC"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Serwer IRC"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Dołącz do kanału IRC."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Zmodyfikowane moduły"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Ustawienia IRC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Moduł"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z "
-"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. "
-"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduły"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Hasło ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduły na ~p"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Wieloosobowa rozmowa"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Serwer ~b"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Pokoje rozmów"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Puste pokoje"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: mod_muc.erl:943
+#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na "
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Moduł MUC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Wieloosobowa rozmowa"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Wszystkich pokoi"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Stałych pokoi"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Zarejestrowanych nicków"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Lista pokoi"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Brak danych"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "dołącza do pokoju"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "opuszcza pokój"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Brak treści powiadomienia"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "został wykluczony"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\""
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "jest teraz znany jako"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " zmienił temat na: "
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Pokój został stworzony"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Pokój został usunięty"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Pokój został uruchomiony"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Pokój został zatrzymany"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Poniedziałek"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Wtorek"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Środa"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Piątek"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Węzeł ~p"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Styczeń"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Marzec"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Kwiecień"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Lipiec"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Sierpień"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Wrzesień"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Wiadomości offline"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Grudzień"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Wiadomości offline:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Konfiguracja pokoju"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Stare hasło:"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Lista uczestników"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Dostępny"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Limit transferu przekroczony"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Użytkownicy zalogowani"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-"Użytkownik nie może wysyłać wiadomości o błędach do pokoju. Użytkownik (~s) "
-"wysłał błąd (~s) i został wyrzucony z pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nazwa organizacji"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Dział"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakiet"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nieprawidłowe hasło"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Weryfikacja hasła"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Weryfikacja hasła:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Hasło ~b"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ścieżka do katalogu"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Scieżka do pliku"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Oczekuje"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Przedział czasu: "
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfiguracja pokoju ~s"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Stałych pokoi"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Tytuł pokoju"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Opis pokoju"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Utwórz pokój na stałe"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. "
+"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
+"zakresie."
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Upublicznij listę uczestników"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez limitu"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "tylko moderatorzy"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "wszystkich"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Role dla których wysyłane są statusy"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderatorzy"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Uczestnicy"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Odwiedzający"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Pokój tylko dla członków"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kopia w pamięci RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Pokój moderowany"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Błąd żądania RPC"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Żródło"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nikt"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Załóż konto Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Zarejestrowanych nicków"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Kopia zdalna"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Włącz archiwizowanie rozmów"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Połączenie zostało zastąpione"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Włącz logowanie"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Liczba uczestników"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restart usługi"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "prywatny, "
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć z kopii"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Żądanie głosowe"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na "
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej "
+"zasobów):"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Użytkownik "
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Udzielić głosu tej osobie?"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pokoju"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "hasło to:"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Lista uczestników"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Serwis multicast ejabbera"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Opis pokoju"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Tytuł pokoju"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista kontaktów"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista kontaktów "
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Rozmiar listy kontaktów"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Uruchomione węzły"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pakiet"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Wiadomości offline:"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Captcha jest poprawna."
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Sprawdź skrypt"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "PubSub"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich "
+"hostach"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID węzła"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adres subskrybenta"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Serwer ~b"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych "
+"uzytkowników"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Określ model dostępu"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Wyłącz usługę"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej "
+"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Określ model publikującego"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Uruchom moduły"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Określ typ wiadomości"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Uruchom moduły na "
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statystyki ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zatrzymaj moduły"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Grupy, do których należy węzeł"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zatrzymaj moduły na "
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zatrzymane węzły"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ bazy"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Wprowadzone"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subskrypcja"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captcha jest poprawna."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
-#: mod_register_web.erl:135
+#: mod_register_web:141
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Zakładanie konta Jabber"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Załóż konto Jabber"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Usuń konto Jabber"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna "
+"lub haNNa."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1695,204 +1806,573 @@ msgstr ""
"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. "
"Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna "
-"lub haNNa."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Do ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej "
-"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym "
-"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Weryfikacja hasła:"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Wszystkich pokoi"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limit transferu przekroczony"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Stare hasło:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcje anulowane:"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nowe hasło:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcje zakończone:"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcje zalogowane:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
-#: mod_register_web.erl:480
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nie autoryzowano"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Wyrejestruj"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subskrypcja"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Usuń konto Jabber"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Oczekuje"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan aktualizacji"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Skrypt aktualizacji"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Uaktualnij ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Czas pracy:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
-#: mod_roster.erl:1476
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Użytkownik ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Potwierdź"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista kontaktów "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Dodaj Jabber ID"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista kontaktów"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Wirtualne Hosty"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Członkowie:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Wyświetlane grupy:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Żądanie głosowe"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupa "
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data urodzenia"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Miasto"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Państwo"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nazwisko"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec "
-"zapytania aby wyszukać po fragmencie)"
+"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pełna nazwa"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Drugie imię"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Moduł IRC ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nazwa organizacji"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Moduł MUC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Dział"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Serwis multicast ejabbera"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Moduł vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "został wykluczony"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "został wyrzucony"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\""
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "jest teraz znany jako"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "dołącza do pokoju"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "opuszcza pokój"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "prywatny, "
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "hasło to:"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nie podano zasobu"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten "
+#~ "adres zostanie odblokowany o ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Proszę podać rozmiar pliku."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Ten adres IP został zablokowany w ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Puste pokoje"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez limitu"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "tylko moderatorzy"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "wszystkich"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Role dla których wysyłane są statusy"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderatorzy"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Uczestnicy"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Odwiedzający"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nikt"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Włącz archiwizowanie rozmów"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Liczba uczestników"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Użytkownik "
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Udzielić głosu tej osobie?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID węzła"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adres subskrybenta"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Określ model dostępu"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Określ model publikującego"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Określ typ wiadomości"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Grupy, do których należy węzeł"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
@@ -1900,9 +2380,6 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1920,7 +2397,3 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
#~ msgstr ""
#~ "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o "
#~ "statusie zawierała błędy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Captcha jest poprawna."
diff --git a/priv/msgs/pt-br.msg b/priv/msgs/pt-br.msg
index 3e7b28ee9..d3f45dd0c 100644
--- a/priv/msgs/pt-br.msg
+++ b/priv/msgs/pt-br.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Administração"}.
{"Administration of ","Administração de "}.
{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}.
-{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}.
{"All activity","Todas atividades"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"}.
{"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}.
{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Permitir visitantes enviar mensagem privada para"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"}.
{"All Users","Todos os usuários"}.
{"Announcements","Anúncios"}.
-{"anyone","qualquer um"}.
{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar nesta sala"}.
{"April","Abril"}.
{"August","Agosto"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}.
{"Delete Selected","Remover os selecionados"}.
{"Delete User","Deletar Usuário"}.
-{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}.
{"Description:","Descrição:"}.
{"Disc only copy","Somente cópia em disco"}.
{"Displayed Groups:","Grupos Exibidos:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
{"Elements","Elementos"}.
{"Email","Email"}.
-{"Empty Rooms","Salas vazias"}.
{"Enable logging","Permitir criação de logs"}.
-{"Enable message archiving","Habilitar arquivamento de mensagens"}.
{"Encoding for server ~b","Codificação para o servidor ~b"}.
{"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
{"Error","Erro"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos formato PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}.
{"Family Name","Sobrenome"}.
{"February","Fevereiro"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}.
{"Friday","Sexta"}.
{"From","De"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Obter a Data do Último Login"}.
{"Get User Password","Obter Senha do Usuário"}.
{"Get User Statistics","Obter Estatísticas do Usuário"}.
-{"Grant voice to this person?","Dar voz a esta pessoa?"}.
{"Group ","Grupo "}.
{"Groups","Grupos"}.
{"has been banned","foi banido"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}.
{"Incoming s2s Connections:","Conexões que entram de s2s"}.
{"Incorrect password","Senha incorreta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Cargo (role) é não válido: ~s"}.
{"IP addresses","Endereços IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (não coloque o #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
{"Jabber Account Registration","Registros de Contas Jabber"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}.
{"January","Janeiro"}.
{"Join IRC channel","Juntar-se ao canal IRC"}.
{"joins the room","Entrar na sala"}.
@@ -177,7 +163,7 @@
{"Last year","Último ano"}.
{"leaves the room","Sair da sala"}.
{"Listened Ports at ","Portas abertas em "}.
-{"Listened Ports","Portas escutadas"}.
+{"Listened Ports","Portas abertas"}.
{"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}.
{"List of rooms","Lista de salas"}.
{"Low level update script","Script de atualização low level"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}.
{"March","Março"}.
{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de participantes"}.
-{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}.
-{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
{"May","Maio"}.
{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Membros:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Memória"}.
{"Message body","Corpo da mensagem"}.
{"Middle Name","Nome do meio"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"}.
-{"Moderator","Moderador"}.
{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}.
-{"moderators only","apenas moderadores"}.
{"Modified modules","Módulos atualizados"}.
{"Module","Módulo"}.
{"Modules at ~p","Módulos em ~p"}.
@@ -216,23 +197,15 @@
{"New Password:","Nova Senha:"}.
{"Nickname","Apelido"}.
{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}.
-{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe na sala"}.
-{"nobody","ninguém"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","O apelido ~s não existe na sala"}.
{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
{"No Data","Nenhum dado"}.
-{"Node ID","ID do Tópico"}.
{"Node not found","Nó não encontrado"}.
{"Node ~p","Nó ~p"}.
{"Nodes","Nós"}.
-{"No limit","Ilimitado"}.
{"None","Nenhum"}.
-{"No resource provided","Nenhum recurso foi informado"}.
{"Not Found","Não encontrado"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}.
{"November","Novembro"}.
-{"Number of occupants","Número de participantes"}.
{"Number of online users","Número de usuários online"}.
{"Number of registered users","Número de usuários registrados"}.
{"October","Outubro"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Conectado"}.
{"Online Users","Usuários conectados"}.
{"Online Users:","Usuários online"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
{"Only members may query archives of this room","Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}.
{"Owner privileges required","Se requer privilégios de proprietário da sala"}.
{"Packet","Pacote"}.
-{"Participant","Participante"}.
{"Password ~b","Senha ~b"}.
{"Password:","Senha:"}.
{"Password","Senha"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Pendente"}.
{"Period: ","Período: "}.
{"Permanent rooms","Salas permanentes"}.
-{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
-{"Please specify file name.","Por favor informe o nome do arquivo."}.
-{"Please specify file size.","Por favor informe o tamanho do arquivo."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Porta ~b"}.
{"Port","Porta"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
{"private, ","privado, "}.
{"Protocol","Porta"}.
{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}.
{"RAM and disc copy","Cópias na RAM e disco rígido"}.
{"RAM copy","Cópia em RAM"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Restaurar backup binário imediatamente"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}.
{"Restore","Restaurar"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Para quem a presença será notificada"}.
{"Room Configuration","Configuração de salas"}.
{"Room creation is denied by service policy","Sala não pode ser criada devido à política do serviço"}.
{"Room description","Descrição da Sala"}.
{"Room Occupants","Número de participantes"}.
{"Room title","Título da sala"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}.
{"Roster","Lista de contatos"}.
{"Roster of ","Lista de contatos de "}.
{"Roster size","Tamanho da Lista"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","Setembro"}.
{"Server ~b","Servidor ~b"}.
{"Server:","Servidor:"}.
-{"Server","Servidor"}.
{"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}.
{"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}.
@@ -341,10 +304,7 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}.
{"Shut Down Service","Parar Serviço"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}.
-{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}.
-{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}.
-{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}.
-{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}.
{"Start","Iniciar"}.
{"Start Modules at ","Iniciar módulos em "}.
@@ -354,36 +314,33 @@
{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}.
{"Stop Modules","Parar módulos"}.
{"Stop","Parar"}.
-{"Stopped Nodes","Nos parados"}.
+{"Stopped Nodes","Nós parados"}.
{"Storage Type","Tipo de armazenamento"}.
{"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}.
{"Store plain text backup:","Armazenar backup em texto:"}.
{"Subject","Assunto"}.
{"Submit","Enviar"}.
{"Submitted","Submetido"}.
-{"Subscriber Address","Endereço dos Assinantes"}.
{"Subscription","Subscrição"}.
{"Sunday","Domingo"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}.
-{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}.
+{"That nickname is registered by another person","O apelido já está registrado por outra pessoa"}.
{"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é inválido."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","A verificação do CAPTCHA falhou"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}.
{"the password is","a senha é"}.
{"The password is too weak","Senha considerada fraca'"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."}.
{"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao mudar a senha: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Este endereço IP está bloqueado em ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "}.
-{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."}.
+{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}.
{"Thursday","Quinta"}.
{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.
{"Time","Tempo"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço será desbloqueado às ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","número excessivo de instâncias sem confirmação"}.
{"To","Para"}.
{"To ~s","Para ~s"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update script","Script de atualização"}.
{"Uptime:","Uptime:"}.
{"Use of STARTTLS required","É obrigatório uso de STARTTLS"}.
-{"User JID","Usuário JID"}.
{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
{"Username:","Usuário:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}.
@@ -419,21 +375,17 @@
{"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
-{"Visitor","Visitante"}.
{"Voice request","Requisição de voz"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"}.
{"Wednesday","Quarta"}.
-{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Você foi banido desta sala"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
-{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
-{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}.
{"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada com sucesso."}.
{"Your Jabber account was successfully deleted.","Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."}.
diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po
index e211315f3..831588325 100644
--- a/priv/msgs/pt-br.po
+++ b/priv/msgs/pt-br.po
@@ -12,1682 +12,1788 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:506 ejabberd_c2s.erl:854
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:605
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nenhum recurso foi informado"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1340
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Substituído por nova conexão"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1344 mod_configure.erl:1851 mod_muc_log.erl:423
-#: mod_muc_log.erl:426
-msgid "has been kicked"
-msgstr "foi removido"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " mudou o assunto para: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2105
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Se necessita senha para entrar nesta sala"
-#: ejabberd_c2s.erl:2420
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceito"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Insira o texto que você vê"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuração de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA web page"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "O CAPTCHA é inválido."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acesso negado pela política do serviço"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acesso"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1395
-#: mod_configure.erl:1482 mod_configure.erl:1886 mod_configure.erl:2120
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Ação no usuário"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceito"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Adicionar ID jabber"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Não Autorizado"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar novo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar usuário"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:193
-#: mod_configure.erl:529
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Controle de Acesso"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administração de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Submetido"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Formato incorreto"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os usuários"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Todas atividades"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Intocado"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Remover os selecionados"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:195
-#: mod_configure.erl:530
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regras de Acesso"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Hosts virtuais"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:521
-msgid "Online Users"
-msgstr "Usuários conectados"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Últimas atividades dos usuários"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anúncios"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Período: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Último mês"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Último ano"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Todas atividades"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Salvar cópia de segurança"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestão de Backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrar Tabela Integral"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Backup de ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:245
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Salvar backup para arquivo em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Não encontrado"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Formato incorreto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nó não encontrado"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Adicionar novo"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Usuários Registrados"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA web page"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:536
-#: mod_configure.erl:1383
-msgid "Add User"
-msgstr "Adicionar usuário"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo de CPU"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Mensagens offline"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última atividade"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1913
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar senha"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1923
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Alterar Senha do Usuário"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Usuários registrados"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caracteres não aceitos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Usuários online"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caracteres não aceitos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Conexões que partem de s2s"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres não aceitos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Conexões que entram de s2s"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "A sala de chat está criada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar senha"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "A sala de chat está destruída"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Usuário ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "A sala de chat está iniciada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos conectados:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "A sala de chat está parada"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de Chat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2114
-msgid "Remove User"
-msgstr "Remover usuário"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Nenhum dado"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecione módulos a parar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:525
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nós em execução"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Aprovar esta assinatura."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nós parados"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nó ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:608
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "A sala de conferência não existe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:645
-msgid "Backup"
-msgstr "Salvar cópia de segurança"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Portas abertas"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuração para ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parâmetros para as Conexões"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:610 mod_configure.erl:623
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Erro de chamada RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelas da Base de dados em ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Base de dados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo de armazenamento"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Usuários padrões como participantes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Remover os selecionados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Deletar Usuário"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Backup de ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Apagar mensagem do dia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso "
-"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
-"base de dados SQL separadamente."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Armazenar backup binário:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Somente cópia em disco"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Grupos Exibidos:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos "
-"memória):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Armazenar backup em texto:"
+"Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste "
+"servidor Jabber."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exportar backup para texto em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar para arquivo texto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
-"formato PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
-"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propriedades"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Portas abertas em "
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "a senha é"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Módulos em ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Permitir criação de logs"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estatísticas de ~p"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Uptime:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificação para o servidor ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo de CPU"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminar Sessão do Usuário"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transações salvas:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transações abortadas:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transações reiniciadas:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transações de log:"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Atualizar ~p"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plano de Atualização"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Módulos atualizados"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Insira o texto que você vê"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script de atualização"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-"
+"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir "
+"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione "
+"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script de atualização low level"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para "
+"usar nos servidores IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Verificação de Script"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Porta"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
+"formato PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1235 mod_configure.erl:1295
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1241 mod_configure.erl:1301
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da mensagem"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anúncios"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Sobrenome"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
+"campo para buscar sub-palavras."
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1228 mod_configure.erl:1288
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Obter Número de Usuários Online"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Apagar mensagem do dia"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Obter Número de Usuários Registrados"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Obter a Data do Último Login"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:293 mod_configure.erl:315
-#: mod_configure.erl:519
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Obter Senha do Usuário"
-#: mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:633
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Obter Estatísticas do Usuário"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:635
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Parar módulos"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome do meio"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:647
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:649
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Exportar para arquivo texto"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:660
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar arquivo"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:662
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar diretório"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:170 mod_configure.erl:616 mod_configure.erl:1202
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar Serviço"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:618 mod_configure.erl:1262
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Parar Serviço"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Endereços IP"
-#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1416
-msgid "Delete User"
-msgstr "Deletar Usuário"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte IRC"
-#: mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:539 mod_configure.erl:1434
-msgid "End User Session"
-msgstr "Terminar Sessão do Usuário"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Usuário IRC"
-#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1452
-#: mod_configure.erl:1470
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Obter Senha do Usuário"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (não coloque o #)"
-#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Alterar Senha do Usuário"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nó não encontrado"
-#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1497
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Obter a Data do Último Login"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 mod_configure.erl:1514
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Obter Estatísticas do Usuário"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configurações do IRC"
-#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Obter Número de Usuários Registrados"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Usuário IRC"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:551
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Obter Número de Usuários Online"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page."
-#: mod_configure.erl:317 mod_configure.erl:520
-msgid "User Management"
-msgstr "Gerenciamento de Usuários"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para "
+"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: "
+"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este "
+"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "All Users"
-msgstr "Todos os usuários"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar diretório"
-#: mod_configure.erl:523
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Conexões que partam de s2s"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar arquivo"
-#: mod_configure.erl:612
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestão de Backup"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em "
-#: mod_configure.erl:614
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)"
-#: mod_configure.erl:759
-msgid "To ~s"
-msgstr "Para ~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuários a partir do diretório em "
-#: mod_configure.erl:779
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:999
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em "
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
-#: mod_configure.erl:1005
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Somente cópia em disco"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Cópias na RAM e disco rígido"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Cópia em RAM"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Cópia remota"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
-#: mod_configure.erl:1042
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Parar módulos em "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Conexões que entram de s2s"
-#: mod_configure.erl:1048
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selecione módulos a parar"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1069
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Iniciar módulos em "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_configure.erl:1075
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_configure.erl:1077
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Listas de módulos para inicializar"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1091
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Salvar backup para arquivo em "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1096 mod_configure.erl:1117
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1097 mod_configure.erl:1118 mod_configure.erl:1139
-#: mod_configure.erl:1160
-msgid "Path to File"
-msgstr "Caminho do arquivo"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1112
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em "
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1133
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Exportar backup para texto em "
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1138
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1153
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em "
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1159
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"
-#: mod_configure.erl:1174
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importar usuários a partir do diretório em "
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Não é permitido o envio de mensagens de erro a esta sala. O membro (~s) "
+"enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")."
-#: mod_configure.erl:1180
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
-#: mod_configure.erl:1181
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Caminho para o diretório"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:1206 mod_configure.erl:1266
-msgid "Time delay"
-msgstr "Intervalo (Tempo)"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_configure.erl:1313
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registros de Contas Jabber"
-#: mod_configure.erl:1318
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listas de Controle de Acesso"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1349
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuração de Acesso"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
-#: mod_configure.erl:1353
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regras de acesso"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Juntar-se ao canal IRC"
-#: mod_configure.erl:1387 mod_configure.erl:1420 mod_configure.erl:1438
-#: mod_configure.erl:1456 mod_configure.erl:1474 mod_configure.erl:1501
-#: mod_configure.erl:1518 mod_configure.erl:1884 mod_configure.erl:1931
-#: mod_configure.erl:1958 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC."
-#: mod_configure.erl:1404
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verificação de Senha"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"
-#: mod_configure.erl:1537
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Número de usuários registrados"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
-#: mod_configure.erl:1556
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Número de usuários online"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última atividade"
-#: mod_configure.erl:1933
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
-#: mod_configure.erl:1960
-msgid "Roster size"
-msgstr "Tamanho da Lista"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
-#: mod_configure.erl:1962
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Endereços IP"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
-#: mod_configure.erl:1964
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Listas de módulos para inicializar"
-#: mod_configure.erl:2092
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administração de "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Lista de salas"
-#: mod_configure.erl:2097
-msgid "Action on user"
-msgstr "Ação no usuário"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portas abertas"
-#: mod_configure.erl:2105
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editar propriedades"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portas abertas em "
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr ""
-"Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço "
-"será desbloqueado às ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de atualização low level"
+
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Por favor informe o tamanho do arquivo."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor informe o nome do arquivo."
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tornar sala apenas para membros"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:455
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Acesso negado pela política do serviço"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Tornar sala protegida à senha"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transporte IRC"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tornar sala persistente"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de "
-"mod_irc"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Usuário IRC"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registro em mod_irc para "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Março"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para "
-"usar nos servidores IRC"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de participantes"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Usuário IRC"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para "
-"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: "
-"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este "
-"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"
+"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar "
+"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se "
+"você a esquecer eventualmente."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parâmetros para as Conexões"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do meio"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Juntar-se ao canal IRC"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canal IRC (não coloque o #)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Servidor IRC"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos atualizados"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Configurações do IRC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-"
-"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir "
-"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione "
-"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Usuário IRC"
-
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Senha ~b"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Porta ~b"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Módulos em ~p"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codificação para o servidor ~b"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Servidor ~b"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Chat multi-usuário"
-#: mod_mam.erl:542
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: mod_muc.erl:573
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
-#: mod_muc.erl:610
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Sala não pode ser criada devido à política do serviço"
-
-#: mod_muc.erl:617
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "A sala de conferência não existe"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: mod_muc.erl:728 mod_muc_admin.erl:319
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Salas de Chat"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: mod_muc.erl:769
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Salas vazias"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:921
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"
-#: mod_muc.erl:931
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registro do apelido em "
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: mod_muc.erl:937
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Senha:"
-#: mod_muc.erl:938 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: mod_muc.erl:1050 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registro do apelido em "
-#: mod_muc.erl:1078
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "O apelido ~s não existe na sala"
-#: mod_muc.erl:1101
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:229 mod_muc_admin.erl:232 mod_muc_admin.erl:244
-#: mod_muc_admin.erl:318
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Chat multi-usuário"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Salas no total"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:248
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Salas permanentes"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nó não encontrado"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Usuários registrados"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:252
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Lista de salas"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:394 mod_muc_log.erl:403
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:406
-msgid "joins the room"
-msgstr "Entrar na sala"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:409 mod_muc_log.erl:412
-msgid "leaves the room"
-msgstr "Sair da sala"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:416 mod_muc_log.erl:419
-msgid "has been banned"
-msgstr "foi banido"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Nenhum dado"
-#: mod_muc_log.erl:431
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:436
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"
+
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nó não encontrado"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"
-#: mod_muc_log.erl:441
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:446
-msgid "is now known as"
-msgstr "é agora conhecido como"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:449 mod_muc_log.erl:788
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " mudou o assunto para: "
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:489
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "A sala de chat está criada"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:491
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "A sala de chat está destruída"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "A sala de chat está iniciada"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "A sala de chat está parada"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:500
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nó não encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:501
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:502
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nó não encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nó não encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nó ~p"
-#: mod_muc_log.erl:510
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:511
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
-#: mod_muc_log.erl:512
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuários online"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuários registrados"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:518
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensagens offline"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensagens offline"
-#: mod_muc_log.erl:908
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuração de salas"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Senha Antiga:"
-#: mod_muc_log.erl:928
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Número de participantes"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Limite de banda excedido"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuários conectados"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuários online"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr ""
-"Não é permitido o envio de mensagens de erro a esta sala. O membro "
-"(~s) enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")."
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta "
+"sala"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "O receptor não está na sala de conferência"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organização"
+
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Departamento/Unidade"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexões que partam de s2s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexões que partem de s2s"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Se requer privilégios de proprietário da sala"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacote"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta "
-"sala"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificação de Senha"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificação de Senha"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Você foi banido desta sala"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Senha ~b"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Se necessita senha para entrar nesta sala"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Caminho para o diretório"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Caminho do arquivo"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Senha incorreta"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Período: "
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Salas permanentes"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "O apelido ~s não existe na sala"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso "
+"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
+"base de dados SQL separadamente."
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliação não válida: ~s"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Se requer privilégios de proprietário da sala"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuração para ~s"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Título da sala"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Descrição da Sala"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Porta"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Tornar sala persistente"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub requisição de assinante"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicação de Tópico"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Tornar sala protegida à senha"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Número máximo de participantes"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Ilimitado"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Cópias na RAM e disco rígido"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Cópia em RAM"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "apenas moderadores"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro de chamada RPC"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "qualquer um"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Intocado"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Para quem a presença será notificada"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O receptor não está na sala de conferência"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar uma conta Jabber"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Tornar sala apenas para membros"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuários Registrados"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Tornar a sala moderada"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuários registrados"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Usuários padrões como participantes"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Usuários registrados"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registro em mod_irc para "
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Cópia remota"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "ninguém"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Remover usuário"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Substituído por nova conexão"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar Serviço"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em "
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos "
+"memória):"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Permitir criação de logs"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuração de salas"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privado, "
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Sala não pode ser criada devido à política do serviço"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Requisição de voz"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Descrição da Sala"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Usuário JID"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contatos"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Dar voz a esta pessoa?"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contatos de "
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "a senha é"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamanho da Lista"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nós em execução"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd Multicast service"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "O CAPTCHA é inválido."
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Verificação de Script"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Resultados de pesquisa para "
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pacote"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Procurar usuários em "
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Mensagens offline"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publicação de Tópico"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub requisição de assinante"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Aprovar esta assinatura."
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"
+
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Shared Roster"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID do Tópico"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Tabela Integral"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Endereço dos Assinantes"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Parar Serviço"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o "
+"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Entregar as notificações de evento"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos em "
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Um nome familiar para o nó"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar módulos"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Permitir subscrições"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Parar módulos em "
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Especificar os modelos de acesso"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nós parados"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Listar grupos autorizados"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Armazenar backup binário:"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Armazenar backup em texto:"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Submetido"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
+
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "O CAPTCHA é inválido."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "Senha considerada fraca'"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
-
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso."
-
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: "
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registros de Contas Jabber"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: "
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registrar uma conta Jabber"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Deletar conta Jabber"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
@@ -1698,205 +1804,579 @@ msgstr ""
"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os "
"campos."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuário:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Essa sala não é anônima"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Intervalo (Tempo)"
+
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caracteres não aceitos:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Para ~s"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-"Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste "
-"servidor Jabber."
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o "
-"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"
+
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar "
-"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se "
-"você a esquecer eventualmente."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verificação de Senha"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Salas no total"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limite de banda excedido"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Senha Antiga:"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transações abortadas:"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nova Senha:"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transações salvas:"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transações de log:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transações reiniciadas:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Não Autorizado"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Deletar registro"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscrição"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Deletar conta Jabber"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plano de Atualização"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de atualização"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Atualizar ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
-#: mod_roster.erl:1476
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Gerenciamento de Usuários"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nó não encontrado"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Usuário ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Últimas atividades dos usuários"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista de contatos de "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Adicionar ID jabber"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista de contatos"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Grupos Shared Roster"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts virtuais"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Membros:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Grupos Exibidos:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Requisição de voz"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupo "
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversário"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Você foi banido desta sala"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Sobrenome"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o "
+"apelido"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de "
+"mod_irc"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
-"campo para buscar sub-palavras."
+"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Nome do meio"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nome da organização"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd Multicast service"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Departamento/Unidade"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Procurar usuários em "
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "foi banido"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "foi removido"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "é agora conhecido como"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "Entrar na sala"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "Sair da sala"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privado, "
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "a senha é"
+
+#: mod_vcard:292
msgid "vCard User Search"
msgstr "Busca de Usuário vCard"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Resultados de pesquisa para "
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nenhum recurso foi informado"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O "
+#~ "endereço será desbloqueado às ~s UTC"
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Por favor informe o tamanho do arquivo."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Por favor informe o nome do arquivo."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Salas vazias"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliação não válida: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Ilimitado"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "apenas moderadores"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "qualquer um"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Para quem a presença será notificada"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderador"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Participante"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Visitante"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "ninguém"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Número de participantes"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Usuário JID"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Dar voz a esta pessoa?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID do Tópico"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Endereço dos Assinantes"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Entregar as notificações de evento"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Um nome familiar para o nó"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Permitir subscrições"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Especificar os modelos de acesso"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Listar grupos autorizados"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Servidores que partem de s2s"
@@ -1904,9 +2384,6 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Essa sala não é anônima"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1925,6 +2402,3 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
#~ msgstr ""
#~ "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
#~ "notificação errônea de presença."
-
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "O CAPTCHA é inválido."
diff --git a/priv/msgs/pt.msg b/priv/msgs/pt.msg
index f8be5a5d9..a6fdb6c70 100644
--- a/priv/msgs/pt.msg
+++ b/priv/msgs/pt.msg
@@ -41,7 +41,6 @@
{"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}.
{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
{"Family Name","Apelido"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}.
{"From","De"}.
{"From ~s","De ~s"}.
{"Full Name","Nome completo"}.
@@ -53,12 +52,9 @@
{"Import Users from Dir at ","Importar utilizadores a partir do directório em "}.
{"Improper message type","Tipo de mensagem incorrecto"}.
{"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}.
{"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}.
{"Last Activity","Última actividade"}.
{"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}.
{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
@@ -76,7 +72,6 @@
{"Node not found","Nodo não encontrado"}.
{"Nodes","Nodos"}.
{"None","Nenhum"}.
-{"No resource provided","Não foi passado nenhum recurso"}.
{"OK","OK"}.
{"Online","Ligado"}.
{"Online Users","Utilizadores ligados"}.
@@ -131,5 +126,4 @@
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}.
{"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}.
{"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}.
diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po
index ab49665ed..4ad02bee3 100644
--- a/priv/msgs/pt.po
+++ b/priv/msgs/pt.po
@@ -7,1987 +7,2346 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (português)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr ""
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " colocou o tópico: "
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr ""
+#: mod_muc_room:1893
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuração de acessos"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr ""
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-#, fuzzy
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acesso"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acção no utilizador"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
+#: mod_roster:982
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-chave"
-
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar novo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-#, fuzzy
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Administração do ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar utilizador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administração de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-#, fuzzy
-msgid "Submitted"
-msgstr "enviado"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administração de "
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-#, fuzzy
-msgid "Bad format"
-msgstr "formato inválido"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os utilizadores"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
+#: ejabberd_web_admin:1010
#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "modo texto"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminar os seleccionados"
+msgid "All activity"
+msgstr "Última actividade"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regras de Acesso"
+#: mod_muc_log:1046
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
+#: mod_muc_log:1052
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
+#: mod_muc_log:1054
#, fuzzy
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Servidores virtuales"
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: mod_muc_log:1048
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Utilizadores ligados"
+#: mod_muc_log:1057
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
+#: mod_muc_log:1050
#, fuzzy
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-#, fuzzy
-msgid "All activity"
-msgstr "Última actividade"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-#, fuzzy
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nodo não encontrado"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestão de cópias de segurança"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo não encontrado"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Adicionar novo"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Nome do servidor"
+msgid "Bad format"
+msgstr "formato inválido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-#, fuzzy
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Utilizadores registados"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Adicionar utilizador"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-#, fuzzy
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Mensagens diferidas"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Última actividade"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo de processador consumido"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-#, fuzzy
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Utilizadores registados"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-#, fuzzy
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Utilizadores ligados"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
#, fuzzy
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Conexões S2S para fora"
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
+#: mod_register:295
#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Conexões S2S para fora"
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: mod_muc_room:2764
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Utilizador"
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuração para "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Recursos conectados:"
+#: mod_muc_log:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Configuração para "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminar utilizador"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodos a correr"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodos parados"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Seleccione os módulos a parar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nodo"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Guardar cópia de segurança"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "A sala não existe"
+
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
+#: mod_muc_room:3163
#, fuzzy
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Portas em escuta em "
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuração para "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
+#: mod_configure:879
#, fuzzy
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Erro na chamada RPC"
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuração de tabelas da BD em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Tabelas da BD em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo de armazenagem"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Tabelas da BD em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#: mod_muc_log:1044
+#, fuzzy
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Guardar cópia de segurança"
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_announce:629
+#, fuzzy
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
+#: mod_shared_roster:900
#, fuzzy
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
+msgid "Description:"
+msgstr "Subscrição"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Cópia apenas em disco"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-#, fuzzy
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr ""
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-#, fuzzy
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar para ficheiro de texto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propriedades"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
#, fuzzy
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+msgid "Email"
+msgstr "email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Portas em escuta em "
+msgid "Empty password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: mod_muc_log:1055
#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Parar módulos em "
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Guardar históricos?"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-#, fuzzy
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Estatísticas"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-#, fuzzy
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tempo de funcionamento"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-#, fuzzy
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo de processador consumido"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transacções realizadas"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transacções abortadas"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transacções reiniciadas"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-#, fuzzy
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transacções armazenadas"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Actualizar"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-#, fuzzy
-msgid "Update plan"
-msgstr "Actualizar"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: ejabberd_captcha:70
#, fuzzy
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: mod_irc:759
#, fuzzy
-msgid "Update script"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr ""
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr ""
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
+"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Porta"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
+#: mod_irc:540
#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
msgstr ""
+"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-#, fuzzy
-msgid "Ping"
-msgstr "Pendente"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-#, fuzzy
-msgid "Subject"
-msgstr "Enviar"
-
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-#, fuzzy
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Eliminar os seleccionados"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Iniciar módulos"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Parar módulos"
+#: mod_vcard:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Exportar para ficheiro de texto"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar ficheiro"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importar directório"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
#, fuzzy
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr ""
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
#, fuzzy
-msgid "Delete User"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
#, fuzzy
msgid "Get User Password"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-#, fuzzy
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
-
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr ""
-
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
#, fuzzy
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Utilizadores registados"
-
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-#, fuzzy
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Utilizadores ligados"
-
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-#, fuzzy
-msgid "User Management"
-msgstr "Gestão da BD"
-
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Todos os utilizadores"
-
-#: mod_configure.erl:526
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Conexões S2S para fora"
-
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestão de cópias de segurança"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Segundo nome"
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_shared_roster:923
#, fuzzy
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
+msgid "Group "
+msgstr "Grupos"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "De ~s"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: mod_configure.erl:1002
+#: ejabberd_web_admin:1365
#, fuzzy
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configuração de tabelas da BD em "
-
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"
-
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Cópia apenas em disco"
+msgid "Host"
+msgstr "Nome do servidor"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Cópia em RAM e em disco"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Cópia em RAM"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Cópia remota"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Parar módulos em "
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Seleccione os módulos a parar"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Iniciar os módulos em "
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+#: mod_irc:673
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"
+#: mod_irc:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Caminho do ficheiro"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "
+#: mod_irc:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
+"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
+"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directório"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar ficheiro"
-#: mod_configure.erl:1156
+#: mod_configure:982
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"
+#: mod_configure:586
+#, fuzzy
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1177
+#: mod_configure:993
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em "
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"
-
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Caminho para o directório"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"
-
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configuração de acessos"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regras de acesso"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-#, fuzzy
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Utilizadores registados"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
-#: mod_configure.erl:1559
+#: ejabberd_web_admin:1586
#, fuzzy
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Utilizadores ligados"
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
#, fuzzy
-msgid "Roster size"
-msgstr "Lista de contactos"
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_configure.erl:1967
-#, fuzzy
-msgid "Resources"
-msgstr "Restaurar"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administração de "
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Acção no utilizador"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editar propriedades"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
-"mod_irc"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registo no mod_irc para"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_irc.erl:659
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
+
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
-"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
-"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
-"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-#, fuzzy
-msgid "IRC server"
-msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
+#: ejabberd_web_admin:1869
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
msgstr ""
-"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
-"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc.erl:1060
+#: mod_muc_log:1033
#, fuzzy
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_irc.erl:1126
+#: mod_muc_log:1062
#, fuzzy
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_irc.erl:1137
+#: mod_muc_log:1040
#, fuzzy
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Porta"
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1035
+#, fuzzy
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_muc_log:1029
#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr ""
-"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
-"serviço"
+#: mod_muc_log:1031
+#, fuzzy
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc.erl:622
+#: mod_register:317
#, fuzzy
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "A sala não existe"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
msgstr ""
-"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registo da alcunha em "
+#: mod_muc_room:1833
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-#, fuzzy
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-#, fuzzy
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nome"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de moderador"
+
+#: ejabberd_web_admin:2279
#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Utilizadores registados"
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ejabberd_web_admin:2168
#, fuzzy
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configuração para "
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Parar módulos em "
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+#: mod_shared_roster:896
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " colocou o tópico: "
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: mod_muc_log.erl:493
+#: mod_register_web:377
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Configuração para "
+msgid "New Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr ""
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr ""
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registo da alcunha em "
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:523
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "Nunca"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nodo"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+#: mod_muc_log:483
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_configure:1212
+#, fuzzy
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: mod_configure:1202
+#, fuzzy
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: ejabberd_web_admin:1487
#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
+#: mod_offline:761
+#, fuzzy
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensagens diferidas:"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
+#: mod_register_web:373
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "O destinatário não está na sala"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
#, fuzzy
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
+#: mod_mam:379
+#, fuzzy
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc_room.erl:961
+#: mod_muc_room:773
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc_room.erl:966
+#: mod_muc_room:778
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-
-#: mod_muc_room.erl:1080
+#: mod_muc_room:917
#, fuzzy
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-#, fuzzy
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Foi banido desta sala"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
-#: mod_muc_room.erl:1826
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
+"serviço"
+
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organização"
+
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidade da organização"
+
+#: mod_configure:508
#, fuzzy
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_muc_room.erl:1872
+#: ejabberd_web_admin:1583
#, fuzzy
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de dono"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacote"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Palavra-chave incorrecta"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de administrador"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de moderador"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
+#: mod_irc:822
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiliação inválida: ~s"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Caminho para o directório"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Papel inválido: ~s"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "São necessários privilégios de dono"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-#, fuzzy
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configuração para "
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Título da sala"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
#, fuzzy
-msgid "Room description"
-msgstr "Subscrição"
+msgid "Ping"
+msgstr "Pendente"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-#, fuzzy
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Tornar a sala permanente?"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3375
-#, fuzzy
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3378
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_irc:828
#, fuzzy
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
+#: ejabberd_web_admin:2464
#, fuzzy
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Porta"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
+
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Cópia em RAM e em disco"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Cópia em RAM"
+
+#: ejabberd_web_admin:1890
#, fuzzy
-msgid "anyone"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "modo texto"
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr ""
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O destinatário não está na sala"
+
+#: mod_register_web:275
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
+#: ejabberd_web_admin:1366
#, fuzzy
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Tornar a sala moderada"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_muc_room.erl:3519
+#: mod_muc_admin:370
#, fuzzy
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registo no mod_irc para"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Cópia remota"
-#: mod_muc_room.erl:3522
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: mod_offline:765
#, fuzzy
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
-#: mod_muc_room.erl:3525
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar utilizador"
+
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1675
#, fuzzy
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
+msgid "Resources"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: mod_muc_room.erl:3533
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
+#: ejabberd_web_admin:2003
#, fuzzy
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: mod_muc_room.erl:3579
+#: ejabberd_web_admin:2033
#, fuzzy
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_muc_log:872
+#, fuzzy
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3586
+#: mod_muc:455
#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_muc_room.erl:3589
+#: mod_muc_log:1064
#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+msgid "Room description"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
+
+#: mod_configure:1671
#, fuzzy
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
+msgid "Roster size"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos a correr"
+
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard:453
#, fuzzy
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Guardar históricos?"
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privado"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-#, fuzzy
-msgid "User JID"
-msgstr "Utilizador"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
#, fuzzy
-msgid "the password is"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
+msgid "Server:"
+msgstr "Nunca"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
#, fuzzy
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Utilizadores do ejabberd"
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Lista de contactos partilhada"
+
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:258
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:798
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
#, fuzzy
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
+msgid "Start"
+msgstr "Reiniciar"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar os módulos em "
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Pacote"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+#, fuzzy
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar módulos"
-#: mod_offline.erl:992
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Parar módulos em "
+
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos parados"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenagem"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
#, fuzzy
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Mensagens diferidas:"
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
-#: mod_offline.erl:996
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
#, fuzzy
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Mensagens diferidas"
+msgid "Subject"
+msgstr "Enviar"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
#, fuzzy
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
+msgid "Submitted"
+msgstr "enviado"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
#, fuzzy
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
#, fuzzy
-msgid "Node ID"
-msgstr "Nodo"
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
+#: mod_muc_log:1038
+#, fuzzy
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Tornar a sala anónima?"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
-#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: ejabberd_web_admin:2219
#, fuzzy
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Mudar palavra-chave"
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transacções abortadas"
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_web_admin:2215
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transacções realizadas"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
+#: ejabberd_web_admin:2227
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transacções armazenadas"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transacções reiniciadas"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
+
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
#, fuzzy
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
+msgid "Update plan"
+msgstr "Actualizar"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+#, fuzzy
+msgid "Update script"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+#, fuzzy
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo de funcionamento"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+#, fuzzy
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestão da BD"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+#, fuzzy
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: mod_register:375
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
+
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
+
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:950
#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Nunca"
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Servidores virtuales"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_muc_room:992
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Foi banido desta sala"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:269
+#: mod_muc:777
#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Lista de contactos"
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-#: mod_register_web.erl:366
+#: mod_register:222
#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_register_web.erl:370
+#: mod_muc:731
#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
+"mod_irc"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscrição"
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista de contactos de "
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1504
+#: mod_multicast:272
#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Adicionar Jabber ID"
-
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista de contactos"
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Utilizadores do ejabberd"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
+#: mod_pubsub:1067
#, fuzzy
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Lista de contactos partilhada"
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
+#: mod_proxy65_service:170
#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Subscrição"
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Administração do ejabberd"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
+
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-#, fuzzy
-msgid "Group "
-msgstr "Grupos"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de nascimento"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
+
+#: mod_muc_room:3955
#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "email"
+msgid "the password is"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline:677
#, fuzzy
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Segundo nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Nunca"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nome da organização"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unidade da organização"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Procurar utilizadores em "
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
#, fuzzy
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Procurar utilizadores em "
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Utilizador"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Nodo"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
@@ -1996,10 +2355,6 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Tornar a sala anónima?"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Codificações"
@@ -2037,9 +2392,6 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
#~ msgid "Install a database fallback from a file"
#~ msgstr "Instalar uma recuperação de BD desde um ficheiro"
-#~ msgid "It is not allowed to send normal messages to the conference"
-#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala"
-
#~ msgid "Listened Ports Management"
#~ msgstr "Gestão das portas em escuta"
diff --git a/priv/msgs/ru.msg b/priv/msgs/ru.msg
index 7acab78f9..05849f51e 100644
--- a/priv/msgs/ru.msg
+++ b/priv/msgs/ru.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration of ","Администрирование "}.
{"Administration","Администрирование"}.
{"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}.
-{"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}.
{"All activity","Вся статистика"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}.
{"Allow users to change the subject","Разрешить пользователям изменять тему"}.
{"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}.
{"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Разрешить посетителям изменять псевдоним"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Разрешить посетителям запрашивать право голоса"}.
{"All Users","Все пользователи"}.
{"Announcements","Объявления"}.
-{"anyone","всем участникам"}.
{"A password is required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}.
{"April","апреля"}.
{"August","августа"}.
@@ -68,8 +64,6 @@
{"Delete message of the day","Удалить сообщение дня"}.
{"Delete Selected","Удалить выделенные"}.
{"Delete User","Удалить пользователя"}.
-{"Deliver event notifications","Доставлять уведомления о событиях"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}.
{"Description:","Описание:"}.
{"Disc only copy","только диск"}.
{"Displayed Groups:","Видимые группы:"}.
@@ -88,7 +82,6 @@
{"Elements","Элементы"}.
{"Email","Электронная почта"}.
{"Enable logging","Включить журналирование"}.
-{"Enable message archiving","Включить хранение сообщений"}.
{"Encoding for server ~b","Кодировка сервера ~b"}.
{"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}.
@@ -103,14 +96,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Ошибка"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Исключить показ капчи для списка Jabber ID"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"}.
{"Family Name","Фамилия"}.
{"February","февраля"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}.
{"Friday","Пятница"}.
{"From ~s","От ~s"}.
@@ -121,7 +112,6 @@
{"Get User Last Login Time","Получить время последнего подключения пользователя"}.
{"Get User Password","Получить пароль пользователя"}.
{"Get User Statistics","Получить статистику по пользователю"}.
-{"Grant voice to this person?","Предоставить голос?"}.
{"Groups","Группы"}.
{"Group ","Группа "}.
{"has been banned","запретили входить в комнату"}.
@@ -143,8 +133,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}.
{"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}.
{"Incorrect password","Неправильный пароль"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}.
{"IP addresses","IP адреса"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (без символа #)"}.
@@ -159,7 +147,6 @@
{"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}.
{"Jabber Account Registration","Регистрация Jabber-аккаунта"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}.
{"January","января"}.
{"Join IRC channel","Присоединиться к каналу IRC"}.
{"joins the room","вошёл(а) в комнату"}.
@@ -186,8 +173,6 @@
{"Make room public searchable","Сделать комнату видимой всем"}.
{"March","марта"}.
{"Maximum Number of Occupants","Максимальное количество участников"}.
-{"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}.
-{"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}.
{"May","мая"}.
{"Membership is required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}.
{"Members:","Члены:"}.
@@ -195,9 +180,7 @@
{"Memory","Память"}.
{"Message body","Тело сообщения"}.
{"Middle Name","Отчество"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Минимальный интервал между запросами на право голоса"}.
{"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}.
-{"moderators only","только модераторам"}.
{"Modified modules","Изменённые модули"}.
{"Modules at ~p","Модули на ~p"}.
{"Modules","Модули"}.
@@ -213,21 +196,13 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}.
{"Nickname","Псевдоним"}.
{"No body provided for announce message","Тело объявления не должно быть пустым"}.
-{"nobody","никто"}.
{"No Data","Нет данных"}.
-{"Node ID","ID узла"}.
{"Node not found","Узел не найден"}.
{"Node ~p","Узел ~p"}.
{"Nodes","Узлы"}.
-{"No limit","Не ограничено"}.
{"None","Нет"}.
-{"No resource provided","Не указан ресурс"}.
{"Not Found","Не Найдено"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}.
{"November","ноября"}.
-{"Number of occupants","Число присутствующих"}.
{"Number of online users","Количество подключённых пользователей"}.
{"Number of registered users","Количество зарегистрированных пользователей"}.
{"October","октября"}.
@@ -238,7 +213,6 @@
{"Online Users:","Подключённые пользователи:"}.
{"Online Users","Подключённые пользователи"}.
{"Online","Подключён"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"}.
@@ -262,19 +236,16 @@
{"Pending","Ожидание"}.
{"Period: ","Период"}.
{"Permanent rooms","Постоянные комнаты"}.
-{"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}.
{"Ping","Пинг"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"}.
{"Pong","Понг"}.
{"Port ~b","Порт ~b"}.
{"Port","Порт"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}.
{"private, ","приватная, "}.
{"Protocol","Протокол"}.
{"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}.
{"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Очищать все записи автора публикации когда он отключается"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}.
{"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}.
{"RAM copy","ОЗУ"}.
@@ -305,7 +276,6 @@
{"Room description","Описание комнаты"}.
{"Room Occupants","Участники комнаты"}.
{"Room title","Название комнаты"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}.
{"Roster of ","Ростер пользователя "}.
{"Roster size","Размер списка контактов"}.
{"Roster","Ростер"}.
@@ -331,9 +301,6 @@
{"Shut Down Service","Остановить службу"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."}.
-{"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}.
-{"Specify the event message type","Укажите тип сообщения о событии"}.
-{"Specify the publisher model","Условия публикации"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Oчередь офлайновых сообщений ~s"}.
{"Start Modules at ","Запуск модулей на "}.
{"Start Modules","Запуск модулей"}.
@@ -350,29 +317,26 @@
{"Subject","Тема"}.
{"Submitted","Отправлено"}.
{"Submit","Отправить"}.
-{"Subscriber Address","Адрес подписчика"}.
{"Subscription","Подписка"}.
{"Sunday","Воскресенье"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}.
{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Проверка капчи не пройдена"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}.
{"The password is too weak","Слишком слабый пароль"}.
{"the password is","пароль:"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."}.
{"There was an error changing the password: ","Ошибка при смене пароля:"}.
{"There was an error creating the account: ","Ошибка при создании аккаунта:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Ошибка при удалении аккаунта:"}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID (Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."}.
+{"This room is not anonymous","Эта комната не анонимная"}.
{"Thursday","Четверг"}.
{"Time delay","По истечение"}.
{"Time","Время"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Слишком много запросов капчи"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Слишком много неподтверждённых пакетов"}.
{"To ~s","К ~s"}.
{"Total rooms","Все комнаты"}.
@@ -395,7 +359,6 @@
{"Update","Обновить"}.
{"Uptime:","Время работы:"}.
{"Use of STARTTLS required","Вы обязаны использовать STARTTLS"}.
-{"User JID","JID пользователя"}.
{"User Management","Управление пользователями"}.
{"Username:","Имя пользователя:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}.
@@ -411,15 +374,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Запросы на право голоса отключены в этой конференции"}.
{"Voice request","Запрос на право голоса"}.
{"Wednesday","Среда"}.
-{"When to send the last published item","Когда посылать последний опубликованный элемент"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."}.
{"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}.
diff --git a/priv/msgs/ru.po b/priv/msgs/ru.po
index fe8687460..3e1bf20b2 100644
--- a/priv/msgs/ru.po
+++ b/priv/msgs/ru.po
@@ -17,1890 +17,2350 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Не указан ресурс"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Заменено новым соединением"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " установил(а) тему: "
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "выгнали из комнаты"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
-
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Введите увиденный текст"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Конфигурация доступа"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Списки управления доступом"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Ссылка на капчу"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Правила доступа"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Списки управления доступом"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Правила доступа"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Действие над пользователем"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Добавить Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Не авторизован"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Добавить"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Добавить пользователя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Списки управления доступом"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Администрирование "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Отправлено"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Требуются права администратора"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Неправильный формат"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Все пользователи"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Отправить"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Вся статистика"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Необработанный формат"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Удалить выделенные"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Правила доступа"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Разрешить приватные сообщения"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Виртуальные хосты"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Пользователи"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Подключённые пользователи"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Объявления"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Период"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "апреля"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "За последний месяц"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "августа"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "За последний год"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Вся статистика"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Показать обычную таблицу"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Управление резервным копированием"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Показать интегральную таблицу"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Резервное копирование ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Резервное копирование в файл на "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Не Найдено"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Неправильный формат"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Узел не найден"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Добавить"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Зарегистрированные пользователи"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Ссылка на капчу"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Добавить пользователя"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Процессорное время:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Офлайновые сообщения"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Последнее подключение"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Сменить пароль"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Подключён"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Изменить пароль пользователя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Недопустимые символы:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Подключённые пользователи:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Недопустимые символы:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Недопустимые символы:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Комната создана"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Сменить пароль"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Комната уничтожена"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Пользователь ~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Комната запущена"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Подключённые ресурсы:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Комната остановлена"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Комнаты"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Удалить пользователя"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Нет данных"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Узлы"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Работающие узлы"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Остановленные узлы"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Город"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Узел ~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "База данных"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Конференция не существует"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервное копирование"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Прослушиваемые порты"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Подключённые ресурсы:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Параметры соединения"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Модули"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Ошибка вызова RPC"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Таблицы базы данных на ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "База данных"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Тип таблицы"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "декабря"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Удалить выделенные"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Удалить пользователя"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Удалить сообщение дня"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "только диск"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Видимые группы:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Копирование в текстовый файл на "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Копирование в текстовый файл"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Изменить параметры"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "пароль:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Резервное копирование ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Включить журналирование"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
-"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных "
-"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
-"осуществлять отдельно."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Кодировка сервера ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Продолжить"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Завершить сеанс пользователя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Введите путь к резервному файлу"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введите увиденный текст"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
-"меньше памяти):"
+"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
+"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных "
+"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут "
+"использоваться при подключении к IRC-серверам"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Прослушиваемые порты на "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Модули на ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "статистика узла ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Время работы:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Процессорное время:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Транзакции завершенные:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Фамилия"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Транзакции отмененные:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "февраля"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Транзакции перезапущенные:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Транзакции запротоколированные:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
+"поля, то происходит поиск подстроки)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Обновление ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "План обновления"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "От кого"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Изменённые модули"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "От ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Сценарий обновления"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Проверка сценария"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Получить пароль пользователя"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Получить статистику по пользователю"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Отчество"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Группа "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Запустить"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Пинг"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Понг"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP адреса"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Тело сообщения"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Канал IRC (без символа #)"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Объявления"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Узел не найден"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Сервер IRC"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Настройки IRC"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
+
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
-"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных "
-"серверах"
+"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, "
+"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, "
+"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, "
+"пустой пароль."
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Импорт из директории"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его "
-"подключённым пользователям"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Импорт из файла"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Импорт пользователя из файла на "
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Удалить сообщение дня"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Импорт пользователей из директории на "
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Запуск модулей"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Остановка модулей"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановление из резервной копии"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Копирование в текстовый файл"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Импорт из файла"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Неправильный тип сообщения"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Импорт из директории"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Перезапустить службу"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Остановить службу"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Удалить пользователя"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Завершить сеанс пользователя"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Получить пароль пользователя"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Изменить пароль пользователя"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Получить статистику по пользователю"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Управление пользователями"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Все пользователи"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Исходящие s2s-соединения"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Управление резервным копированием"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "К ~s"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "От ~s"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "января"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "только диск"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "ОЗУ и диск"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "ОЗУ"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "не хранится локально"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "июля"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Остановка модулей на "
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "июня"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Последнее подключение"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Запуск модулей на "
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Время последнего подключения"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "За последний месяц"
+
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "За последний год"
-#: mod_configure.erl:1080
+#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr "Список запускаемых модулей"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Резервное копирование в файл на "
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Список комнат"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Введите путь к резервному файлу"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Прослушиваемые порты"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Путь к файлу"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Прослушиваемые порты на "
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Восстановление из резервной копии на "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Копирование в текстовый файл на "
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Сделать список участников видимым всем"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Импорт пользователя из файла на "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Сделать комнату модерируемой"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Импорт пользователей из директории на "
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Сделать комнату постоянной"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Путь к директории"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Сделать комнату видимой всем"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "По истечение"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "марта"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Списки управления доступом"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Максимальное количество участников"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Конфигурация доступа"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "мая"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Правила доступа"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Члены:"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Проверка пароля"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном "
+"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в "
+"том случае, если Вы его забудете."
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Количество подключённых пользователей"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Тело сообщения"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Время последнего подключения"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Размер списка контактов"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Отчество"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP адреса"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурсы"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Администрирование "
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Действие над пользователем"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Требуются права модератора"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Изменить параметры"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Изменённые модули"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
+
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). "
-"Адрес будет разблокирован в ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Модули"
+
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Модули на ~p"
+
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Конференция"
+
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Мультикаст"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Транспорт"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новый пароль:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC модуль"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Регистрация псевдонима на "
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Регистрация в mod_irc для "
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут "
-"использоваться при подключении к IRC-серверам"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Имя пользователя IRC"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, "
-"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, "
-"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, "
-"пустой пароль."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Узел не найден"
+
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Параметры соединения"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Канал IRC (без символа #)"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Сервер IRC"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Нет данных"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Настройки IRC"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Узел не найден"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
-"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных "
-"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Имя пользователя IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Пароль ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Порт ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Кодировка сервера ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Сервер ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Конференция не существует"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Узел не найден"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Комнаты"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Регистрация псевдонима на "
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Узел не найден"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Узел не найден"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Узел ~p"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC модуль"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Конференция"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не Найдено"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Все комнаты"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Постоянные комнаты"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "ноября"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Зарегистрированные псевдонимы"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Количество подключённых пользователей"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Список комнат"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Продолжить"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "вошёл(а) в комнату"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "октября"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "вышел(а) из комнаты"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Офлайновые сообщения"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "запретили входить в комнату"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Офлайновые сообщения:"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Старый пароль:"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Подключён"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Подключённые пользователи"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "изменил(а) имя на"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Подключённые пользователи:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " установил(а) тему: "
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Комната создана"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Комната уничтожена"
+#: mod_mam:379
+#, fuzzy
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Комната запущена"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Комната остановлена"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедельник"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четверг"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятница"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Суббота"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Название организации"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Воскресенье"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Отдел организации"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "января"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Исходящие s2s-соединения"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "февраля"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "марта"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Требуются права владельца"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "апреля"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Пакет"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "мая"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "июня"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "июля"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "августа"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Проверка пароля"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "сентября"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Проверка пароля:"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "октября"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль ~b"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "ноября"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "декабря"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Путь к директории"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Конфигурация комнаты"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Путь к файлу"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Участники комнаты"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидание"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Период"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Постоянные комнаты"
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
+"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных "
+"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
+"осуществлять отдельно."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
-
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Понг"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Неправильный тип сообщения"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт ~b"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Адресата нет в конференции"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Запрос подписчика PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Публикация-Подписка"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "ОЗУ и диск"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "ОЗУ"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Ошибка вызова RPC"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Необработанный формат"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Адресата нет в конференции"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрировать"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Слишком много запросов капчи"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Не получилось создать капчу"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зарегистрированные пользователи"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Неправильный пароль"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Требуются права администратора"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Зарегистрированные псевдонимы"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Требуются права модератора"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Регистрация в mod_irc для "
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "не хранится локально"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Недопустимая роль: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Удалить пользователя"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Требуются права владельца"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Заменено новым соединением"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурсы"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Название комнаты"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Перезапустить службу"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановление из резервной копии"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Восстановление из резервной копии на "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
+"меньше памяти):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Конфигурация комнаты"
+
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Участники комнаты"
+
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
+
+#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
msgstr "Описание комнаты"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Сделать комнату постоянной"
-
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Сделать комнату видимой всем"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Название комнаты"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Сделать список участников видимым всем"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Ростер"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Максимальное количество участников"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Ростер пользователя "
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Не ограничено"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Размер списка контактов"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Работающие узлы"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "только модераторам"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "всем участникам"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "только модераторам"
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Проверка сценария"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Результаты поиска в "
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Поиск пользователей в "
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
+"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных "
+"серверах"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "сентября"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Сделать комнату модерируемой"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Сервер ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Разрешить приватные сообщения"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его "
+"подключённым пользователям"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Группы общих контактов"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "никто"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Показать интегральную таблицу"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Показать обычную таблицу"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Остановить службу"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
+"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. "
+"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Запустить"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Запуск модулей"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Запуск модулей на "
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "статистика узла ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Включить хранение сообщений"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Остановка модулей"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Включить журналирование"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Остановка модулей на "
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Остановленные узлы"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Число присутствующих"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Тип таблицы"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "приватная, "
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Запрос на право голоса"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса."
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID пользователя"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Отправить"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Предоставить голос?"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Отправлено"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Подписка"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "пароль:"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мультикаст"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd Multicast сервис"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
+
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Проверка капчи не пройдена"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Слишком слабый пароль"
+
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
+
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_privacy:280
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
-"было сохранено."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Ошибка при смене пароля:"
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем "
+"же именем."
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID "
+"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, "
+"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
+
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Эта комната не анонимная"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "От кого"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "По истечение"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Пакет"
-
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Офлайновые сообщения:"
-
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "К ~s"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Публикация-Подписка"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Запрос подписчика PubSub"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID узла"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Слишком много запросов капчи"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Адрес подписчика"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Все комнаты"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Транзакции отмененные:"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Транзакции завершенные:"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Транзакции запротоколированные:"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Транзакции перезапущенные:"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Разрешить подписку"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Укажите механизм управления доступом"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Не получилось создать капчу"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Условия публикации"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Не авторизован"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Удалить"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Проверка капчи не пройдена"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "План обновления"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Слишком слабый пароль"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Сценарий обновления"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Обновление ~p"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Время работы:"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Ошибка при смене пароля:"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Управление пользователями"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Узел не найден"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
msgstr ""
-"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID "
-"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, "
-"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Пользователь ~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
+
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Утвердить"
+
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем "
-"же именем."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Недопустимые символы:"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
+
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Виртуальные хосты"
-#: mod_register_web.erl:249
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Запрос на право голоса"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. "
-"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном "
-"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в "
-"том случае, если Вы его забудете."
+"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
+"было сохранено."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Проверка пароля:"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Зарегистрировать"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Старый пароль:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новый пароль:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd Multicast сервис"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Удалить"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Подписка"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Ожидание"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "запретили входить в комнату"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Утвердить"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "выгнали из комнаты"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Ростер пользователя "
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Добавить Jabber ID"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Ростер"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "изменил(а) имя на"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Группы общих контактов"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "вошёл(а) в комнату"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Название:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "вышел(а) из комнаты"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "приватная, "
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Члены:"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "пароль:"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Видимые группы:"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Поиск пользователей по vCard"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Группа "
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "День рождения"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Город"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Не указан ресурс"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер:"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса "
+#~ "(~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Фамилия"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
-"поля, то происходит поиск подстроки)"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Полное имя"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Отчество"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Недопустимая роль: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Название организации"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Не ограничено"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Отдел организации"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Поиск пользователей в "
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "только модераторам"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "всем участникам"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Поиск пользователей по vCard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "только модераторам"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard модуль"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "никто"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Результаты поиска в "
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Включить хранение сообщений"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID"
+
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Число присутствующих"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID пользователя"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Предоставить голос?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID узла"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Адрес подписчика"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Разрешить подписку"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Укажите механизм управления доступом"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Условия публикации"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
@@ -1908,9 +2368,6 @@ msgstr "Заполните форму для поиска пользовател
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Эта комната не анонимная"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1929,7 +2386,3 @@ msgstr "Заполните форму для поиска пользовател
#~ msgstr ""
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с "
#~ "ошибкой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
diff --git a/priv/msgs/sk.msg b/priv/msgs/sk.msg
index 1be739281..807a40c89 100644
--- a/priv/msgs/sk.msg
+++ b/priv/msgs/sk.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administrácia"}.
{"Administration of ","Administrácia "}.
{"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}.
-{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}.
{"All activity","Všetky aktivity"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}.
{"Allow users to change the subject","Povoliť užívateľom meniť tému"}.
{"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}.
{"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Návštevníci môžu meniť prezývky"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}.
{"All Users","Všetci užívatelia"}.
{"Announcements","Oznámenia"}.
-{"anyone","všetkým"}.
{"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}.
{"April","Apríl"}.
{"August","August"}.
@@ -66,8 +62,6 @@
{"Delete message of the day","Zmazať správu dňa"}.
{"Delete Selected","Zmazať vybrané"}.
{"Delete User","Vymazať užívateľa"}.
-{"Deliver event notifications","Doručiť oznamy o udalosti"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}.
{"Description:","Popis:"}.
{"Disc only copy","Len kópia disku"}.
{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}.
@@ -99,13 +93,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Chyba"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."}.
{"Family Name","Priezvisko"}.
{"February","Február"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}.
{"Friday","Piatok"}.
{"From","Od"}.
@@ -116,7 +108,6 @@
{"Get User Last Login Time","Zobraziť čas posledného prihlásenia"}.
{"Get User Password","Zobraziť heslo užívateľa"}.
{"Get User Statistics","Zobraziť štatistiku užívateľa"}.
-{"Grant voice to this person?","Prideltiť Voice tejto osobe?"}.
{"Group ","Skupina "}.
{"Groups","Skupiny"}.
{"has been banned","bol(a) zablokovaný(á)"}.
@@ -138,8 +129,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}.
{"Improper message type","Nesprávny typ správy"}.
{"Incorrect password","Nesprávne heslo"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresa"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počiatočnej #)"}.
@@ -154,7 +143,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}.
{"Jabber Account Registration","Registrácia jabber účtu"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
{"January","Január"}.
{"Join IRC channel","Pripojit IRC kanál"}.
{"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}.
@@ -180,8 +168,6 @@
{"Make room public searchable","Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"}.
{"March","Marec"}.
{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníkov"}.
-{"Max # of items to persist","Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"}.
-{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}.
{"May","Máj"}.
{"Members:","Členovia:"}.
{"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}.
@@ -189,9 +175,7 @@
{"Memory","Pamäť"}.
{"Message body","Telo správy"}.
{"Middle Name","Prostredné meno: "}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimum interval between voice requests (in seconds)"}.
{"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}.
-{"moderators only","moderátorom"}.
{"Modified modules","Modifikované moduly"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules","Moduly"}.
@@ -203,21 +187,13 @@
{"Nickname","Prezývka"}.
{"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}.
-{"nobody","nikto"}.
{"No body provided for announce message","Správa neobsahuje text"}.
{"No Data","Žiadne dáta"}.
-{"Node ID","ID uzlu"}.
{"Node not found","Uzol nenájdený"}.
{"Nodes","Uzly"}.
-{"No limit","Bez limitu"}.
{"None","Nič"}.
-{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}.
{"Not Found","Nebol nájdený"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}.
{"November","November"}.
-{"Number of occupants","Počet zúčastnených"}.
{"Number of online users","Počet online užívateľov"}.
{"Number of registered users","Počet registrovaných užívateľov"}.
{"October","Október"}.
@@ -228,7 +204,6 @@
{"Online","Online"}.
{"Online Users:","Online používatelia:"}.
{"Online Users","Online užívatelia"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"}.
@@ -251,19 +226,16 @@
{"Path to File","Cesta k súboru"}.
{"Pending","Čakajúce"}.
{"Period: ","Čas:"}.
-{"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}.
{"private, ","súkromná, "}.
{"Protocol","Protokol"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}.
{"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}.
{"RAM copy","Kópia RAM"}.
@@ -293,7 +265,6 @@
{"Room description","Popis miestnosti"}.
{"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}.
{"Room title","Názov miestnosti"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}.
{"Roster of ","Zoznam kontaktov "}.
{"Roster size","Počet kontaktov v zozname"}.
{"Roster","Zoznam kontaktov"}.
@@ -318,9 +289,6 @@
{"Shut Down Service","Vypnúť službu"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "}.
-{"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}.
-{"Specify the event message type","Uveďte typ pre správu o udalosti"}.
-{"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}.
{"Start Modules at ","Spustiť moduly na "}.
{"Start Modules","Spustiť moduly"}.
@@ -337,14 +305,12 @@
{"Subject","Predmet"}.
{"Submit","Odoslať"}.
{"Submitted","Odoslané"}.
-{"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}.
{"Subscription","Prihlásenie"}.
{"Sunday","Nedeľa"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}.
{"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Platná CAPTCHA."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}.
{"the password is","heslo je"}.
{"The password is too weak","heslo je"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."}.
@@ -354,6 +320,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a Macbeth."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID (Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri."}.
+{"This room is not anonymous","Táto miestnosť nie je anonymná"}.
{"Thursday","Štvrtok"}.
{"Time","Čas"}.
{"Time delay","Časový posun"}.
@@ -377,7 +344,6 @@
{"Update script","Aktualizované skripty"}.
{"Uptime:","Uptime:"}.
{"Use of STARTTLS required","Je vyžadované použitie STARTTLS "}.
-{"User JID","Používateľ "}.
{"User Management","Správa užívateľov"}.
{"Username:","IRC prezývka"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}.
@@ -392,15 +358,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"}.
{"Voice request","Žiadosť o Voice"}.
{"Wednesday","Streda"}.
-{"When to send the last published item","Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta."}.
{"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}.
diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po
index 779a2ace3..f6d18f69f 100644
--- a/priv/msgs/sk.po
+++ b/priv/msgs/sk.po
@@ -12,1891 +12,2339 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n"
"X-Additional-Translator: SkLUG\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS "
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Nahradené novým spojením"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "zmenil(a) tému na: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Zadajte zobrazený text"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfigurácia prístupu"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Prístupové pravidlá"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Platná CAPTCHA."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Užívateľ"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Prístupové pravidlá"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Pridať Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Neautorizovaný"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Pridať nový"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať používateľa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrácia "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Odoslané"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Zlý formát"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Všetci užívatelia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Odoslať"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Všetky aktivity"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Surové dáta"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Zmazať vybrané"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Prístupové pravidlá"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuálne servery"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Používatelia"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Online užívatelia"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Posledná aktivita používateľa"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Oznámenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Čas:"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Posledný mesiac"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Posledný rok"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Všetky aktivity"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovať"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Správa zálohovania"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Záloha "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Záloha do súboru na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nebol nájdený"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Zlý formát"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Uzol nenájdený"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dátum narodenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Pridať nový"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registrovaní používatelia"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Pridať používateľa"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Čas procesoru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline správy"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Posledná aktivita"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Zmeniť heslo užívateľa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registrovaní používatelia:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Nepovolené znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Online používatelia:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Nepovolené znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nepovolené znaky:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Zmeniť heslo"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Používateľ "
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Pripojené zdroje:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Diskusné miestnosti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Odstrániť užívateľa"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Žiadne dáta"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Bežiace uzly"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Zastavené uzly"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Uzol"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Databáza"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Zálohovať"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurácia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Otvorené portov"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Pripojené zdroje:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštart"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametre spojenia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduly"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Chyba RPC volania"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Databázové tabuľky na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Databáza"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Typ úložiska"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Zmazať vybrané"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Vymazať užívateľa"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Zmazať správu dňa"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Len kópia disku"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Zobrazené skupiny:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Uložiť do textového súboru"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editovať vlastnosti"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamäť"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Záloha "
+msgid "Empty password"
+msgstr "heslo je"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú "
-"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
-"separátne."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kódovanie pre server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadajte zobrazený text"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
-"pamäte)"
+"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
+"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie "
+"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri "
+"pripojení na IRC server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Otvorené porty na "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduly na "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Štatistiky ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Uptime:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Čas procesoru"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transakcie potvrdená"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Priezvisko"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transakcie zrušená"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Február"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transakcie reštartovaná"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transakcie zaznamenaná"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
+"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Aktualizovať "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Aktualizovať plán"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Modifikované moduly"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Aktualizované skripty"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Kontrola skriptu"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Zobraziť heslo užívateľa"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Prostredné meno: "
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Skupina "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC prezývka"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavenia"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Štart"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Príkazy"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC server"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Nastavania IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam "
+"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo"
+"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a "
+"žiadne heslo."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Import adresára"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Správa neobsahuje text"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Import súboru"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Oznámenia"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importovať užívateľov z adresára na "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Zmazať správu dňa"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nesprávny typ správy"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Spustiť moduly"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Zastaviť moduly"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Obnoviť"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Uložiť do textového súboru"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Import súboru"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Import adresára"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reštartovať službu"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Vypnúť službu"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Vymazať užívateľa"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Zobraziť heslo užívateľa"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Zmeniť heslo užívateľa"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrácia jabber účtu"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Správa užívateľov"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Všetci užívatelia"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Január"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Pripojit IRC kanál"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Správa zálohovania"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Propojiť IRC kanál sem."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Pre ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Od ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Posledná aktivita"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Posledné prihlásenie"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Len kópia disku"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Posledný mesiac"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Kópia RAM a disku"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Posledný rok"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Kópia RAM"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Vzdialená kópia"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Zastaviť moduly na "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Otvorené portov"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Otvorené porty na "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Spustiť moduly na "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Záloha do súboru na "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Cesta k súboru"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Počet účastníkov"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importovať užívateľov z adresára na "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Členovia:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Cesta k adresáru"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Časový posun"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje "
+"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. "
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Telo správy"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Konfigurácia prístupu"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Prístupové pravidlá"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostredné meno: "
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Overenie hesla"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Počet registrovaných užívateľov"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Počet online užívateľov"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Posledné prihlásenie"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modifikované moduly"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Počet kontaktov v zozname"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP adresa"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Zdroje"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduly"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administrácia "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduly na "
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Editovať vlastnosti"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Transport"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC modul"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezývka"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrácia prezývky na "
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrácia do mod_irc na"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri "
-"pripojení na IRC server"
-
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam "
-"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo"
-"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a "
-"žiadne heslo."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametre spojenia"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Pripojit IRC kanál"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC server"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Propojiť IRC kanál sem."
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Nastavania IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Žiadne dáta"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
-"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie "
-"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC prezývka"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Správa neobsahuje text"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Heslo ~b"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Kódovanie pre server ~b"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Diskusné miestnosti"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrácia prezývky na "
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC modul"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Uzol"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Diskusné miestnosti"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
-#: mod_muc_admin.erl:250
-#, fuzzy
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registrovaní používatelia"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nebol nájdený"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Počet online užívateľov"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Počet registrovaných užívateľov"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "bol(a) zablokovaný(á)"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Október"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline správy"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline správy"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "sa premenoval(a) na"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Staré heslo:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr "zmenil(a) tému na: "
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online užívatelia"
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online používatelia:"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondelok"
+#: mod_mam:379
+#, fuzzy
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorok"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Streda"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Štvrtok"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Piatok"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedeľa"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Január"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavenia"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Meno organizácie: "
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Marec"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organizačná jednotka: "
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Apríl"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Máj"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Jún"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Júl"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Október"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Overenie hesla"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Overenie hesla"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Nastavenia miestnosti"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Ľudí v miestnosti"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Bol prekročený prenosový limit"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Cesta k adresáru"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Čakajúce"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Čas:"
+
+#: mod_muc_admin:369
+#, fuzzy
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú "
+"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
+"separátne."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Nesprávny typ správy"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
+
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
+
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kópia RAM a disku"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kópia RAM"
+
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Chyba RPC volania"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Surové dáta"
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?"
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Zaregistrovať Jabber účet"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrovaní používatelia:"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrácia do mod_irc na"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr ""
-"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
-"konferencie"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Vzdialená kópia"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Odstrániť užívateľa"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Nahradené novým spojením"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštart"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reštartovať službu"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávne heslo"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnoviť"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na "
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
+"pamäte)"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavenia miestnosti"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Neplatná rola: ~s"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ľudí v miestnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Popis miestnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3359
+#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr "Názov miestnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Popis miestnosti"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Zoznam kontaktov "
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Počet kontaktov v zozname"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Bežiace uzly"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Počet účastníkov"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez limitu"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderátorom"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Platná CAPTCHA."
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "všetkým"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Kontrola skriptu"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Hľadať výsledky pre "
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Hľadať užívateľov v "
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"
+
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "moderátorom"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
+"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"
+
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
+
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Vypnúť službu"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
+"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto "
+"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Spustiť moduly"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Spustiť moduly na "
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Štatistiky ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nikto"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zastaviť moduly"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zastaviť moduly na "
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ úložiska"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Odoslané"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Počet zúčastnených"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Platná CAPTCHA."
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "súkromná, "
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Žiadosť o Voice"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice."
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Používateľ "
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "heslo je"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "heslo je"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: "
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: "
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:"
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
+"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a "
+"Macbeth."
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_register_web:220
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID "
+"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte "
+"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s Offline správy"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri."
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Časový posun"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Pre"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
-
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline správy"
-
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Pre ~s"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publish-Subscribe"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID uzlu"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adresa odberateľa"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Diskusné miestnosti"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Bol prekročený prenosový limit"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcie zrušená"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcie potvrdená"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Prístupný názov pre uzol"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcie zaznamenaná"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcie reštartovaná"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Povoliť prihlasovanie"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Uveďte model prístupu"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Špecifikovať model publikovania"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Neautorizovaný"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Zrušiť účet"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Zrušiť Jabber účet"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualizovať plán"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "heslo je"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualizované skripty"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Aktualizovať "
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený."
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: "
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS "
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený."
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS "
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: "
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Správa užívateľov"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registrácia jabber účtu"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Zaregistrovať Jabber účet"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Zrušiť Jabber účet"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
msgstr ""
-"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID "
-"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte "
-"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Používateľ "
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
msgid "Username:"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Posledná aktivita používateľa"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
+
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Overiť"
+
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a "
-"Macbeth."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Nepovolené znaky:"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Server ~b"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuálne servery"
+
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
+"konferencie"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Žiadosť o Voice"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta."
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto "
-"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"
+
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje "
-"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. "
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Overenie hesla"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Staré heslo:"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nové heslo:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri."
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "bol(a) zablokovaný(á)"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Zrušiť účet"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Prihlásenie"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Čakajúce"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Overiť"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "sa premenoval(a) na"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Zoznam kontaktov "
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Pridať Jabber ID"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "súkromná, "
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "heslo je"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Členovia:"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s Offline správy"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Zobrazené skupiny:"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Skupina "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server ~b"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Dátum narodenia"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Neplatná rola: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Krajina"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez limitu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Priezvisko"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "moderátorom"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
-"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "všetkým"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celé meno: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "moderátorom"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Prostredné meno: "
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nikto"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Meno organizácie: "
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organizačná jednotka: "
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Hľadať užívateľov v "
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Počet zúčastnených"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard modul"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Používateľ "
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Hľadať výsledky pre "
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID uzlu"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adresa odberateľa"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Prístupný názov pre uzol"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Povoliť prihlasovanie"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Uveďte model prístupu"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Špecifikovať model publikovania"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
@@ -1904,9 +2352,6 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmazať"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"
@@ -1923,9 +2368,6 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
#~ msgstr ""
#~ "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Platná CAPTCHA."
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kódovania"
diff --git a/priv/msgs/sv.msg b/priv/msgs/sv.msg
index b992bce06..2a4ea1bf7 100644
--- a/priv/msgs/sv.msg
+++ b/priv/msgs/sv.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration","Administration"}.
{"Administration of ","Administration av "}.
{"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}.
-{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}.
{"Allow users to change the subject","Tillåt användare att byta ämne"}.
{"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}.
{"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}.
@@ -24,7 +22,6 @@
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"}.
{"All Users","Alla användare"}.
{"Announcements","Meddelanden"}.
-{"anyone","Vemsomhelst"}.
{"April","April"}.
{"August","Augusti"}.
{"Backup Management","Hantera säkerhetskopior"}.
@@ -57,8 +54,6 @@
{"Delete message of the day","Ta bort dagens meddelande"}.
{"Delete Selected","Tabort valda"}.
{"Delete User","Ta bort användare"}.
-{"Deliver event notifications","Skicka eventnotifikation"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}.
{"Description:","Beskrivning:"}.
{"Disc only copy","Endast diskkopia"}.
{"Displayed Groups:","Visade grupper:"}.
@@ -91,7 +86,6 @@
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
{"Family Name","Efternamn"}.
{"February","Februari"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av fältet för att hitta alla som börjar så)"}.
{"Friday","Fredag"}.
{"From","Från"}.
@@ -122,8 +116,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}.
{"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}.
{"Incorrect password","Fel lösenord"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresser"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (skriv inte första #)"}.
@@ -137,7 +129,6 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}.
{"January","Januari"}.
{"Join IRC channel","Lägg till IRC kanal"}.
{"joins the room","joinar rummet"}.
@@ -162,8 +153,6 @@
{"Make room public searchable","Gör rummet publikt sökbart"}.
{"March","Mars"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maximalt antal av användare"}.
-{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}.
-{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}.
{"May","Maj"}.
{"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}.
{"Members:","Medlemmar:"}.
@@ -171,7 +160,6 @@
{"Message body","Meddelande kropp"}.
{"Middle Name","Mellannamn"}.
{"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}.
-{"moderators only","endast moderatorer"}.
{"Modified modules","Uppdaterade moduler"}.
{"Module","Modul"}.
{"Modules","Moduler"}.
@@ -184,18 +172,11 @@
{"Nickname","Smeknamn"}.
{"No body provided for announce message","Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}.
{"No Data","Ingen data"}.
-{"Node ID","Node ID"}.
{"Node not found","Noden finns inte"}.
{"Nodes","Noder"}.
-{"No limit","Ingen gräns"}.
{"None","Inga"}.
-{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}.
{"Not Found","Noden finns inte"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}.
{"November","November"}.
-{"Number of occupants","Antal besökare"}.
{"Number of online users","Antal inloggade användare"}.
{"Number of registered users","Antal registrerade användare"}.
{"October","Oktober"}.
@@ -205,7 +186,6 @@
{"Online","Ansluten"}.
{"Online Users","Anslutna användare"}.
{"Online Users:","Inloggade användare"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}.
@@ -225,13 +205,11 @@
{"Path to File","Sökväg till fil"}.
{"Pending","Ännu inte godkända"}.
{"Period: ","Period: "}.
-{"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Port ~b"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Protocol","Protocol"}.
{"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}.
@@ -261,7 +239,6 @@
{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}.
{"Room Occupants","Antal besökare"}.
{"Room title","Rumstitel"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}.
{"Roster","Kontaktlista"}.
{"Roster of ","Kontaktlista för "}.
{"Roster size","Roster storlek"}.
@@ -285,8 +262,6 @@
{"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}.
{"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}.
-{"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}.
-{"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}.
{"Start Modules at ","Starta moduler på "}.
{"Start Modules","Starta moduler"}.
@@ -303,12 +278,12 @@
{"Subject","Ämne"}.
{"Submit","Skicka"}.
{"Submitted","Skicka in"}.
-{"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}.
{"Subscription","Prenumeration"}.
{"Sunday","Söndag"}.
{"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Din CAPTCHA är godkänd."}.
{"the password is","Lösenordet är"}.
+{"This room is not anonymous","Detta rum är inte anonymt"}.
{"Thursday","Torsdag"}.
{"Time delay","Tidsförsening"}.
{"Time","Tid"}.
@@ -339,12 +314,9 @@
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}.
{"Wednesday","Onsdag"}.
-{"When to send the last published item","När att skicka senast publicerade ämne"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}.
{"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}.
{"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}.
{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/sv.po b/priv/msgs/sv.po
index eb391fe80..32e0803c4 100644
--- a/priv/msgs/sv.po
+++ b/priv/msgs/sv.po
@@ -11,1904 +11,2334 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n"
"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Du måste använda STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Ingen resurs angiven"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Ersatt av ny anslutning"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "har blivit kickad"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " har satt ämnet till: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+#: mod_muc_room:1893
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Lösenord erfordras"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Åtkomstkonfiguration"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguera ACL"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "ACL"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Åtkomstregler"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "ACL"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Användarnamn"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Åtkomstregler"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Handling mot användare"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Lägg till Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ej auktoriserad"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Lägg till ny"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Lägg till användare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "ACL"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration av "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Skicka in"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Dåligt format"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Alla användare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Skicka"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "All aktivitet"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Ra"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Tabort valda"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Åtkomstregler"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Virtuella servrar"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Användare"
+#: mod_muc_log:1050
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Anslutna användare"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Användarens senaste aktivitet"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Meddelanden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Period: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Senaste månaden"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Senaste året"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "All aktivitet"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Visa normal tabell"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Hantera säkerhetskopior"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Visa kumulativ tabell"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Backup av"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Säkerhetskopiera till fil på "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Noden finns inte"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Dåligt format"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Noden finns inte"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Födelsedag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Lägg till ny"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Registrerade användare"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Lägg till användare"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU tid"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline meddelanden"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Senast aktivitet"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ändra lösenord"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Ansluten"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Andra användarlösenord"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Registrerade användare"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Lösenordet är"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Inloggade användare"
+#: mod_muc_room:2764
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Utgående s2s anslutning"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Utgående s2s anslutning"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Chattrum konfiguration modifierad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
+#: mod_muc_log:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Chattrum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ändra lösenord"
+#: mod_muc_log:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Chattrum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_muc_log:457
#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Användare "
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Chattrum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Anslutna resurser:"
+#: mod_muc_log:459
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Chattrum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Chattrum"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Ta bort användare"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Ingen data"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Noder"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Välj lagringstyp för tabeller"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Körande noder"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Stannade noder"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nod "
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Databas"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Rummet finns inte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Säkerhetskopiera"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Lyssnarport"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguration för ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Anslutna resurser:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Omstart"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Uppkopplingsparametrar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppa"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduler"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC Uppringningserror"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Databastabellers konfiguration"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Databas tabell pa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Databas"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Lagringstyp"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Gör om användare till deltagare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Tabort valda"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Ta bort användare"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Ta bort dagens meddelande"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Endast diskkopia"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Visade grupper:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dumpa till textfil"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redigera egenskaper"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Backup av"
+msgid "Empty password"
+msgstr "Lösenordet är"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Möjliggör login"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias "
-"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
-"enskilt"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Lagra den binära backupen"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Encoding för server ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Avsluta användarsession"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+
+#: mod_irc:759
+#, fuzzy
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
+"IRC-servrar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Lagra textbackup"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
+"IRC-servrar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "återställ textbackup omedelbart"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Lyssnande portar på "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Moduler på"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistik på ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tid upp"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU tid"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transaktioner kommittade"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternamn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transaktioner borttagna"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transaktioner omstartade"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transaktioner loggade "
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
+"fältet för att hitta alla som börjar så)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Uppdatera"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Uppdateringsplan"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Från"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Uppdaterade moduler"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Från ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Uppdatera skript"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Hämta antal inloggade användare"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Skript kollat"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Hämta antal registrerade användare"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Hämta användarlösenord"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Hämta användarstatistik"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Mellannamn"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Grupp "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresser"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC transport"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Parametrar"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Starta"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Inställningar"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Ämne"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
+"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som "
+"standard används \"~s\", port ~p, no password."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Meddelande kropp"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importera katalog"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Importera fil"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Meddelanden"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importera användare från fil på "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Sänd meddelanden till alla användare"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importera användare från katalog på "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Ta bort dagens meddelande"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Felaktig medelandetyp"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Starta moduler"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Stanna moduler"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Återställ"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Dumpa till textfil"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Importera fil"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importera katalog"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Starta om servicen"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Stäng ner servicen"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Ta bort användare"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Avsluta användarsession"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Hämta användarlösenord"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Andra användarlösenord"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Hämta användarstatistik"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Hämta antal registrerade användare"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Hämta antal inloggade användare"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Användarmanagement"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Alla användare"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Utgaende s2s anslutning"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Lägg till IRC kanal"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Hantera säkerhetskopior"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Lägg till IRC kanal här."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Till ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Från ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Databastabellers konfiguration"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Senast aktivitet"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Välj lagringstyp för tabeller"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste login"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Endast diskkopia"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Senaste månaden"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM- och diskkopia"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Senaste året"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM-kopia"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista av moduler som skall startas"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Sparas inte lokalt"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Stoppa moduler på "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Lyssnarport"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Lyssnande portar på "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Starta moduler på "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Gör deltagarlistan publik"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Lista av moduler som skall startas"
+#: mod_muc_log:1062
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Säkerhetskopiera till fil på "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Gör rummet modererat"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Sökväg till fil"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Gör rummet permanent"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importera användare från fil på "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximalt antal av användare"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importera användare från katalog på "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmar:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Sökväg till katalog"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Tidsförsening"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Konfiguera ACL"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "ACL"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Meddelande kropp"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Åtkomstkonfiguration"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Åtkomstregler"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellannamn"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Lösenordsverifikation"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Antal registrerade användare"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Antal inloggade användare"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste login"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Uppdaterade moduler"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Roster storlek"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP adresser"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Resurser"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Administration av "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Moduler på"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Handling mot användare"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Redigera egenskaper"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC transport"
+#: mod_register_web:377
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Lösenord:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC-modul"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrera smeknamn på "
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "mod_irc-registrering för "
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
-"IRC-servrar"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC-användarnamn"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
-"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som "
-"standard används \"~s\", port ~p, no password."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Noden finns inte"
+
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Uppkopplingsparametrar"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Lägg till IRC kanal"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC-användarnamn"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Lägg till IRC kanal här."
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen data"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC Inställningar"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"
-#: mod_irc.erl:1051
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+msgid "No data form found"
+msgstr "Noden finns inte"
+
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
-"IRC-servrar"
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC-användarnamn"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Lösenord ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Port ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Encoding för server ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Rummet finns inte"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Chattrum"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
+
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
+#: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrera smeknamn på "
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nod "
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Smeknamn"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Smeknamnet är reserverat"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC modul"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Chattrum"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: mod_muc_admin.erl:250
-#, fuzzy
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "lämnar rummet"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Antal inloggade användare"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Registrerade användare"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Antal registrerade användare"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Chattrum konfiguration modifierad"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "joinar rummet"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline meddelanden"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "lämnar rummet"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline meddelanden:"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "har blivit bannad"
+#: mod_register_web:373
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Lösenord:"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Ansluten"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Anslutna användare"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Inloggade användare"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "är känd som"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " har satt ämnet till: "
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Chattrum"
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
-#: mod_muc_log.erl:495
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Chattrum"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
+"rummet"
-#: mod_muc_log.erl:497
+#: mod_muc_room:778
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Chattrum"
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
-#: mod_muc_log.erl:499
+#: mod_muc_room:917
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Chattrum"
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Måndag"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tisdag"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Parametrar"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisationsnamn"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lördag"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisationsenhet"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Söndag"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Utgaende s2s anslutning"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Ägarprivilegier krävs"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Lösenordsverifikation"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Augusti"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Lösenordsverifikation"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Lösenord ~b"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Sökväg till katalog"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Sökväg till fil"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Rumkonfiguration"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Ännu inte godkända"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Antal besökare"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Period: "
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Trafikgränsen har överstigits"
+#: mod_muc_admin:369
+#, fuzzy
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "lämnar rummet"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
-msgstr ""
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
msgstr ""
+"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias "
+"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
+"enskilt"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:377
-#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Felaktig medelandetyp"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publikprenumeration"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
-"rummet"
-#: mod_muc_room.erl:966
-#, fuzzy
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM- och diskkopia"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM-kopia"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Uppringningserror"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-#, fuzzy
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Smeknamnet används redan"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Ra"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
-#: mod_muc_room.erl:1872
+#: mod_register_web:275
#, fuzzy
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Lösenord erfordras"
+msgid "Register"
+msgstr "Kontaktlista"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrerade användare"
+
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrerade användare"
+
+#: mod_muc_admin:370
#, fuzzy
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA"
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Registrerade användare"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Fel lösenord"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc-registrering för "
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Sparas inte lokalt"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: mod_offline:765
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline meddelanden"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Ta bort användare"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Ersatt av ny anslutning"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurser"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Ägarprivilegier krävs"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Starta om servicen"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Konfiguration för ~s"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Återställ"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Rumstitel"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "återställ textbackup omedelbart"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Rumkonfiguration"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Antal besökare"
+
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
+
+#: mod_muc_log:1064
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Gör rummet permanent"
-
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Rumstitel"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Gör deltagarlistan publik"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktlista"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Maximalt antal av användare"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktlista för "
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Ingen gräns"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Roster storlek"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Körande noder"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "endast moderatorer"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "Vemsomhelst"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "endast moderatorer"
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
+
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript kollat"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Sökresultat för"
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Sök efter användare på "
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"
+
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla användare"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Gör rummet modererat"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Gör om användare till deltagare"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Delade Rostergrupper"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Visa kumulativ tabell"
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Visa normal tabell"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Stäng ner servicen"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Starta moduler"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Starta moduler på "
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistik på ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-#, fuzzy
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Stanna moduler"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr ""
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stoppa moduler på "
+
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Stannade noder"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Lagringstyp"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lagra den binära backupen"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Lagra textbackup"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Skicka"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Skicka in"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Prenumeration"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Möjliggör login"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Smeknamnet används redan"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Antal besökare"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Smeknamnet är reserverat"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privat, "
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+#, fuzzy
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
+#: mod_register:311 mod_register:370
#, fuzzy
-msgid "User JID"
-msgstr "Användare "
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Lösenordet är"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "Lösenordet är"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:220
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's offline meddelandekö"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Från"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tidsförsening"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline meddelanden:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Till ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-#, fuzzy
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Offline meddelanden"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Publikprenumeration"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Node ID"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Prenumerationsadress"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Chattrum"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Skicka eventnotifikation"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikgränsen har överstigits"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaktioner borttagna"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaktioner kommittade"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaktioner loggade "
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Spara dataposter permanent"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaktioner omstartade"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Ett vänligt namn for noden"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+#, fuzzy
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Tillåta prenumerationer?"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Specificera accessmodellen"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ej auktoriserad"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Ange publiceringsmodell"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Uppdateringsplan"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Uppdatera skript"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
#, fuzzy
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Specificera accessmodellen"
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Uppdatera"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tid upp"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Du måste använda STARTTLS"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Du måste använda STARTTLS"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-#, fuzzy
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Användarmanagement"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
+msgid "User session not found"
+msgstr "Noden finns inte"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: ejabberd_web_admin:1700
#, fuzzy
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Lösenordet är"
+msgid "User ~s"
+msgstr "Användare "
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Användarens senaste aktivitet"
+
+#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr ""
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Validera"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuella servrar"
+
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
+
+#: mod_register:222
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "IRC-användarnamn"
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
+#: mod_muc:731
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr ""
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
+
+#: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Server ~b"
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
+"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-#, fuzzy
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Lösenordsverifikation"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-modul"
-#: mod_register_web.erl:269
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Kontaktlista"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_register_web.erl:366
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
-#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Prenumeration"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-modul"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Ännu inte godkända"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "har blivit bannad"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "har blivit kickad"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Validera"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontaktlista för "
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Lägg till Jabber ID"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "är känd som"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontaktlista"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "joinar rummet"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Delade Rostergrupper"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "lämnar rummet"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "Lösenordet är"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Medlemmar:"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard användare sök"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Visade grupper:"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Grupp "
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's offline meddelandekö"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Födelsedag"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Ingen resurs angiven"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Stad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server ~b"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Efternamn"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
-"fältet för att hitta alla som börjar så)"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Ingen gräns"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullständigt namn"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellannamn"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisationsnamn"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "Vemsomhelst"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organisationsenhet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Sök efter användare på "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard användare sök"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Antal besökare"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard-modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Användare "
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Sökresultat för"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Node ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Prenumerationsadress"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Skicka eventnotifikation"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Spara dataposter permanent"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Ett vänligt namn for noden"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Tillåta prenumerationer?"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Specificera accessmodellen"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Ange publiceringsmodell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Specificera accessmodellen"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Utgående s2s server"
@@ -1916,9 +2346,6 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1937,7 +2364,3 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
#~ msgstr ""
#~ "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en "
#~ "errorstatus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
diff --git a/priv/msgs/th.msg b/priv/msgs/th.msg
index 4730123e0..708d8388a 100644
--- a/priv/msgs/th.msg
+++ b/priv/msgs/th.msg
@@ -14,13 +14,11 @@
{"Administration of ","การดูแล "}.
{"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}.
{"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}.
{"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}.
{"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}.
{"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}.
{"All Users","ผู้ใช้ทั้งหมด"}.
{"Announcements","ประกาศ"}.
-{"anyone","ทุกคน"}.
{"April","เมษายน"}.
{"August","สิงหาคม"}.
{"Backup","การสำรองข้อมูล "}.
@@ -51,8 +49,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"}.
{"Delete Selected","ลบข้อความที่เลือก"}.
{"Delete User","ลบผู้ใช้"}.
-{"Deliver event notifications","ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}.
{"Description:","รายละเอียด:"}.
{"Disc only copy","คัดลอกเฉพาะดิสก์"}.
{"Displayed Groups:","กลุ่มที่แสดง:"}.
@@ -76,7 +72,6 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Family Name","นามสกุล"}.
{"February","กุมภาพันธ์"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"}.
{"Friday","วันศุกร์"}.
{"From","จาก"}.
@@ -100,8 +95,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}.
{"Improper message type","ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}.
{"Incorrect password","รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}.
{"IP addresses","ที่อยู่ IP"}.
{"IRC Transport","การส่ง IRC"}.
{"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}.
@@ -109,7 +102,6 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}.
{"January","มกราคม"}.
{"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}.
{"July","กรกฎาคม"}.
@@ -130,15 +122,12 @@
{"Make room public searchable","สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"}.
{"March","มีนาคม"}.
{"Maximum Number of Occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"}.
-{"Max # of items to persist","จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"}.
-{"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}.
{"May","พฤษภาคม"}.
{"Members:","สมาชิก:"}.
{"Memory","หน่วยความจำ"}.
{"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}.
{"Middle Name","ชื่อกลาง"}.
{"Moderator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}.
-{"moderators only","สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}.
{"Module","โมดูล"}.
{"Modules","โมดูล"}.
{"Monday","วันจันทร์"}.
@@ -150,17 +139,10 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}.
{"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}.
{"No Data","ไม่มีข้อมูล"}.
-{"Node ID","ID โหนด"}.
{"Node not found","ไม่พบโหนด"}.
{"Nodes","โหนด"}.
-{"No limit","ไม่จำกัด"}.
{"None","ไม่มี"}.
-{"No resource provided","ไม่ได้ระบุข้อมูล"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}.
{"November","พฤศจิกายน"}.
-{"Number of occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้อง"}.
{"Number of online users","จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}.
{"Number of registered users","จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}.
{"October","ตุลาคม"}.
@@ -170,7 +152,6 @@
{"Online","ออนไลน์"}.
{"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}.
{"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}.
-{"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}.
@@ -188,11 +169,9 @@
{"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}.
{"Pending","ค้างอยู่"}.
{"Period: ","ระยะเวลา:"}.
-{"Persist items to storage","ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","พอร์ท"}.
-{"Present real Jabber IDs to","แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"}.
{"private, ","ส่วนตัว, "}.
{"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}.
{"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}.
@@ -242,8 +221,6 @@
{"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}.
{"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}.
-{"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}.
-{"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}.
{"Start","เริ่ม"}.
{"Start Modules","เริ่มโมดูล"}.
@@ -260,10 +237,10 @@
{"Subject","หัวเรื่อง"}.
{"Submit","ส่ง"}.
{"Submitted","ส่งแล้ว"}.
-{"Subscriber Address","ที่อยู่ของผู้สมัคร"}.
{"Subscription","การสมัครสมาชิก"}.
{"Sunday","วันอาทิตย์"}.
{"the password is","รหัสผ่านคือ"}.
+{"This room is not anonymous","ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"}.
{"Thursday","วันพฤหัสบดี"}.
{"Time","เวลา"}.
{"Time delay","การหน่วงเวลา"}.
@@ -291,11 +268,8 @@
{"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}.
{"Wednesday","วันพุธ"}.
-{"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}.
-{"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}.
{"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}.
{"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}.
diff --git a/priv/msgs/th.po b/priv/msgs/th.po
index fe3ccd182..2bf2037b9 100644
--- a/priv/msgs/th.po
+++ b/priv/msgs/th.po
@@ -7,1918 +7,2339 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
+#: mod_muc_room:1893
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "ถูกไล่ออก"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "กฎการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
+
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "กฎการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
+
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
+
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
+
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
+
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "การดูแล"
+
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "การดูแล "
+
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
+
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
+
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
+#: mod_muc_log:1046
#, fuzzy
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1057
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "ผู้ใช้"
+#: mod_muc_log:1050
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
+#: mod_muc_log:1059
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "ไม่เคย"
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "ประกาศ"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "เมษายน"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "สิงหาคม"
+
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-#, fuzzy
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "การสำรองข้อมูล "
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "การดูแล"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "การสำรองข้อมูล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "ส่งแล้ว"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "ส่ง"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "วันเกิด"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "ข้อมูลดิบ"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "กฎการเข้าถึง"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "โฮสต์เสมือน"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "ผู้ใช้"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "ระยะเวลา:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "เดือนที่แล้ว"
+#: mod_muc_room:2764
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "ปีที่แล้ว"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
+#: mod_muc_log:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "แสดงตารางรวม"
+#: mod_muc_log:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "สถิติ"
+#: mod_muc_log:457
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
+#: mod_muc_log:459
#, fuzzy
-msgid "Not Found"
-msgstr "ไม่พบโหนด"
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "ไม่พบโหนด"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "โฮสต์"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "ข้อความออฟไลน์"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "เมือง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "คำสั่ง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "ไม่เคย"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "ออนไลน์"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่า"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
+#: mod_muc_room:3163
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "ประเทศ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "ฐานข้อมูล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "ผู้ใช้"
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "ฐานข้อมูล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "ธันวาคม"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "ลบข้อความของวัน"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "โหนด"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "โหนดที่ทำงาน"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "รายละเอียด:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "โหนดที่หยุด"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "โหนด "
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "ฐานข้อมูล"
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "การสำรองข้อมูล "
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "พอร์ทฟัง"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "อัพเดต"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "เริ่มต้นใหม่"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "หยุด"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "โมดูล"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "อีเมล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
+msgid "Empty password"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "หน่วยความจำ"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+
+#: ejabberd_captcha:70
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "การสำรองข้อมูล"
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
+#: mod_irc:759
#, fuzzy
msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
-"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
+#: mod_irc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "ตกลง"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_irc:520
+#, fuzzy
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
+"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-#, fuzzy
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-#, fuzzy
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "พอร์ทฟังที่"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "โมดูลที่ "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "สถิติของ ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "นามสกุล"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "กุมภาพันธ์"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
+"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "อัพเดต "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "วันศุกร์"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "แผนการอัพเดต"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "จาก"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-#, fuzzy
-msgid "Modified modules"
-msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "จาก ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "อัพเดตสคริปต์"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "ชื่อเต็ม"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr ""
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "พอร์ท"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "พอร์ท"
+msgid "Given Name"
+msgstr "ชื่อกลาง"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "โมดูล"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "กลุ่ม"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "ตัวเลือก"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "กลุ่ม"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "เริ่ม"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "คำสั่ง"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "ที่อยู่ IP"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "การส่ง IRC"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "หัวเรื่อง"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "เนื้อหาของข้อความ"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "ประกาศ"
+#: mod_irc:673
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+#: mod_irc:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+#: mod_irc:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc "
+"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
+"โดยค่าดีฟอลต์ "
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "อิมพอร์ตไฟล์"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "ลบข้อความของวัน"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "การกำหนดค่า"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "เริ่มโมดูล"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "หยุดโมดูล"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "การคืนค่า"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "อิมพอร์ตไฟล์"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "ปิดการบริการ"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "ลบผู้ใช้"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "การจัดการผู้ใช้"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "ถึง ~s"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "จาก ~s"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "มกราคม"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "คัดลอก RAM"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "คัดลอกระยะไกล"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "กรกฎาคม"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "หยุดโมดูลที่"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "มิถุนายน"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "เริ่มโมดูลที่"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "เดือนที่แล้ว"
-#: mod_configure.erl:1080
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "ปีที่แล้ว"
+
+#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "พอร์ทฟัง"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "พอร์ทฟังที่"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+#: mod_muc_log:1062
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+#: mod_muc_log:1042
+#, fuzzy
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "พาธไปยัง Dir"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "การหน่วงเวลา"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "มีนาคม"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "พฤษภาคม"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "กฎการเข้าถึง"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "สมาชิก:"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_muc_room:1833
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "หน่วยความจำ"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "เนื้อหาของข้อความ"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ชื่อกลาง"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "ที่อยู่ IP"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "ทรัพยากร"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "การดูแล "
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "โมดูล"
+
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "โมดูล"
+
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "โมดูลที่ "
+
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "วันจันทร์"
+
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "การส่ง IRC"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC module"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_irc.erl:659
+#: mod_register_web:377
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
+msgid "New Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "ชื่อเล่น"
-#: mod_irc.erl:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
-msgstr ""
-"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc "
-"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
-"โดยค่าดีฟอลต์ "
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
-#: mod_irc.erl:704
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-msgstr ""
-"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
-"\"iso8859-1\"}]."
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
+#: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
-msgid "IRC server"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
-msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1060
-#, fuzzy
-msgid "IRC username"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-#, fuzzy
-msgid "Password ~b"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"
+
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
-msgid "Port ~b"
-msgstr "พอร์ท"
+msgid "No data form found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
+msgid "No running node found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "ชื่อเล่น"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
+#: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
+msgid "Node index not found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC module"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "โหนด "
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "โหนด"
-#: mod_muc_admin.erl:250
-#, fuzzy
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "ออกจากห้อง"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
-#: mod_muc_admin.erl:251
+#: ejabberd_web_admin:1033
#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+msgid "Not Found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "พฤศจิกายน"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "เข้าห้องสนทนานี้"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "ออกจากห้อง"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "ถูกสั่งห้าม"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "ตุลาคม"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr ""
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์:"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
+#: mod_register_web:373
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "ออนไลน์"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_muc_log.erl:493
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc_log.erl:495
+#: mod_muc_room:773
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc_log.erl:497
+#: mod_muc_room:778
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc_log.erl:499
+#: mod_muc_room:917
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "วันจันทร์"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "วันอังคาร"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "วันพุธ"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "วันพฤหัสบดี"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "วันศุกร์"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "ชื่อองค์กร"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "วันเสาร์"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "หน่วยขององค์กร"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "วันอาทิตย์"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "มกราคม"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "กุมภาพันธ์"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "มีนาคม"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "แพ็กเก็ต"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "เมษายน"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "พฤษภาคม"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "มิถุนายน"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "กรกฎาคม"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "สิงหาคม"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "กันยายน"
+#: mod_irc:822
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "รหัสผ่าน"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "ตุลาคม"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "พฤศจิกายน"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "พาธไปยัง Dir"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "ธันวาคม"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "ค้างอยู่"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "ระยะเวลา:"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "ออกจากห้อง"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
+"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ท"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_irc:828
#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""
+msgid "Port ~b"
+msgstr "พอร์ท"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
+#: ejabberd_web_admin:2464
#, fuzzy
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
+msgid "Protocol"
+msgstr "พอร์ท"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"
-#: mod_muc_room.erl:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:966
-#, fuzzy
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "คัดลอก RAM"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-#, fuzzy
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "ข้อมูลดิบ"
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
+
+#: mod_register_web:275
#, fuzzy
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
+msgid "Register"
+msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
-#: mod_muc_room.erl:1826
+#: mod_muc_admin:370
#, fuzzy
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "คัดลอกระยะไกล"
+
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบ"
-#: mod_muc_room.erl:1872
+#: mod_offline:765
#, fuzzy
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr ""
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "ทรัพยากร"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "เริ่มต้นใหม่"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "การคืนค่า"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
+
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
-#: mod_muc_room.erl:3348
+#: mod_muc_log:892
#, fuzzy
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "ชื่อห้อง"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_muc_log:1064
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "ชื่อห้อง"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "ไม่จำกัด"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "โหนดที่ทำงาน"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "วันเสาร์"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "ทุกคน"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
+
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "กันยายน"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
#, fuzzy
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
+msgid "Server:"
+msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-#, fuzzy
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "แสดงตารางรวม"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "ปิดการบริการ"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "เริ่ม"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "เริ่มโมดูล"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "เริ่มโมดูลที่"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "สถิติของ ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "หยุด"
+
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "หยุดโมดูล"
+
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "หยุดโมดูลที่"
+
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "โหนดที่หยุด"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "หัวเรื่อง"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "ส่ง"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "ส่งแล้ว"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "การสมัครสมาชิก"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "วันอาทิตย์"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
#, fuzzy
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr ""
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "ส่วนตัว, "
+#: mod_register:311 mod_register:370
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-#, fuzzy
-msgid "User JID"
-msgstr "ผู้ใช้"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "รหัสผ่านคือ"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_register_web:220
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "วันพฤหัสบดี"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "จาก"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "การหน่วงเวลา"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "ถึง"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "แพ็กเก็ต"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "ข้อความออฟไลน์:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "ถึง ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-#, fuzzy
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "ข้อความออฟไลน์"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID โหนด"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "ห้องสนทนา"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "วันอังคาร"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "อัพเดต"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "แผนการอัพเดต"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "อัพเดตสคริปต์"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "อัพเดต "
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
#, fuzzy
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "การจัดการผู้ใช้"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
+msgid "User session not found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: ejabberd_web_admin:1700
#, fuzzy
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "รหัสผ่านคือ"
+msgid "User ~s"
+msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_register.erl:426
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
+
+#: mod_register:375
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr ""
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "ตรวจสอบ"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "โฮสต์เสมือน"
+
+#: mod_muc_room:992
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "วันพุธ"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
+
+#: mod_register:222
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
+#: mod_muc:731
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr ""
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
+
+#: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "ไม่เคย"
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"
+
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-#, fuzzy
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_register_web.erl:269
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "บัญชีรายชื่อ"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_register_web.erl:366
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
+
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_register_web.erl:370
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard module"
+
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "ถูกสั่งห้าม"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "ถูกไล่ออก"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "การสมัครสมาชิก"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "ค้างอยู่"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "กลุ่ม"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "เข้าห้องสนทนานี้"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "ตรวจสอบ"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "ออกจากห้อง"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "ลบ"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "ส่วนตัว, "
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "บัญชีรายชื่อ"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "รายละเอียด:"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "สมาชิก:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "กลุ่ม"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "วันเกิด"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "ไม่จำกัด"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "เมือง"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "ประเทศ"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "อีเมล"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "ทุกคน"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "นามสกุล"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
-"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "ชื่อเต็ม"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "ชื่อกลาง"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "ชื่อองค์กร"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "หน่วยขององค์กร"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID โหนด"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard module"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
@@ -1926,9 +2347,6 @@ msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อ
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ลบ"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "การเข้ารหัส"
diff --git a/priv/msgs/tr.msg b/priv/msgs/tr.msg
index 356d245e3..8863dcecd 100644
--- a/priv/msgs/tr.msg
+++ b/priv/msgs/tr.msg
@@ -13,9 +13,7 @@
{"Administration of ","Yönetim : "}.
{"Administration","Yönetim"}.
{"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}.
-{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}.
{"All activity","Tüm aktivite"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}.
{"Allow users to change the subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}.
{"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}.
{"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}.
@@ -23,10 +21,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni göndermelerine izin ver"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"}.
{"All Users","Tüm Kullanıcılar"}.
{"Announcements","Duyurular"}.
-{"anyone","herkes"}.
{"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}.
{"April","Nisan"}.
{"August","Ağustos"}.
@@ -66,8 +62,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"}.
{"Delete Selected","Seçilenleri Sil"}.
{"Delete User","Kullanıcıyı Sil"}.
-{"Deliver event notifications","Olay uyarıları gönderilsin"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}.
{"Description:","Tanım:"}.
{"Disc only copy","Sadece disk kopyala"}.
{"Displayed Groups:","Gösterilen Gruplar:"}.
@@ -99,13 +93,11 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}.
{"Error","Hata"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"}.
{"Family Name","Soyisim"}.
{"February","Şubat"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"}.
{"Friday","Cuma"}.
{"From","Kimden"}.
@@ -116,7 +108,6 @@
{"Get User Last Login Time","Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"}.
{"Get User Password","Kullanıcı Parolasını Al"}.
{"Get User Statistics","Kullanıcı İstatistiklerini Al"}.
-{"Grant voice to this person?","Bu kişiye ses verelim mi?"}.
{"Group ","Group "}.
{"Groups","Gruplar"}.
{"has been banned","odaya girmesi yasaklandı"}.
@@ -138,8 +129,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}.
{"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}.
{"Incorrect password","Yanlış parola"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}.
{"IP addresses","IP adresleri"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"}.
@@ -154,7 +143,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}.
{"Jabber Account Registration","Jabber Hesap Kaydı"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}.
{"January","Ocak"}.
{"Join IRC channel","IRC kanalına katıl"}.
{"joins the room","odaya katıldı"}.
@@ -180,8 +168,6 @@
{"Make room public searchable","Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"}.
{"March","Mart"}.
{"Maximum Number of Occupants","Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"}.
-{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}.
-{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}.
{"May","Mayıs"}.
{"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}.
{"Members:","Üyeler:"}.
@@ -189,9 +175,7 @@
{"Memory","Bellek"}.
{"Message body","Mesajın gövdesi"}.
{"Middle Name","Ortanca İsim"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"}.
{"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}.
-{"moderators only","sadece moderatörler"}.
{"Modified modules","Değişen modüller"}.
{"Module","Modül"}.
{"Modules","Modüller"}.
@@ -203,21 +187,13 @@
{"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}.
{"Nickname","Takma isim"}.
-{"nobody","hiç kimse"}.
{"No body provided for announce message","Duyuru mesajının gövdesi yok"}.
{"No Data","Veri Yok"}.
-{"Node ID","Düğüm ID"}.
{"Node not found","Düğüm bulunamadı"}.
{"Nodes","Düğümler"}.
-{"No limit","Sınırsız"}.
{"None","Hiçbiri"}.
-{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}.
{"Not Found","Bulunamadı"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}.
{"November","Kasım"}.
-{"Number of occupants","Oda sakini sayısı"}.
{"Number of online users","Bağlı kullanıcı sayısı"}.
{"Number of registered users","Kayıtlı kullanıcı sayısı"}.
{"October","Ekim"}.
@@ -228,7 +204,6 @@
{"Online","Bağlı"}.
{"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}.
{"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"}.
@@ -251,19 +226,16 @@
{"Path to File","Dosyanın Yolu"}.
{"Pending","Sıra Bekleyen"}.
{"Period: ","Periyot:"}.
-{"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Kapı (Port) ~b"}.
{"Port","Kapı (Port)"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}.
{"private, ","özel"}.
{"Protocol","Protokol"}.
{"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}.
{"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}.
{"RAM copy","RAM kopyala"}.
@@ -293,7 +265,6 @@
{"Room description","Oda tanımı"}.
{"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}.
{"Room title","Oda başlığı"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}.
{"Roster","Kontak Listesi"}.
{"Roster of ","Kontak Listesi : "}.
{"Roster size","İsim listesi boyutu"}.
@@ -319,9 +290,6 @@
{"Shut Down Service","Servisi Kapat"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."}.
-{"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}.
-{"Specify the event message type","Olay mesaj tipini belirtiniz"}.
-{"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}.
{"Start","Başlat"}.
{"Start Modules at ","Modülleri Başlat : "}.
@@ -338,14 +306,12 @@
{"Subject","Konu"}.
{"Submit","Gönder"}.
{"Submitted","Gönderilenler"}.
-{"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}.
{"Subscription","Üyelik"}.
{"Sunday","Pazar"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}.
{"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}.
{"The CAPTCHA is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}.
{"the password is","parola :"}.
{"The password is too weak","Parola çok zayıf"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."}.
@@ -355,6 +321,7 @@
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri dikkatle okuyunuz."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak tanıyor."}.
+{"This room is not anonymous","Bu oda anonim değil"}.
{"Thursday","Perşembe"}.
{"Time delay","Zaman gecikmesi"}.
{"Time","Zaman"}.
@@ -378,7 +345,6 @@
{"Update script","Betiği Güncelle"}.
{"Uptime:","Hizmet Süresi:"}.
{"Use of STARTTLS required","STARTTLS kullanımı gereklidir"}.
-{"User JID","Kullanıcı JID"}.
{"User","Kullanıcı"}.
{"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}.
{"Username:","Kullanıcı adı:"}.
@@ -393,15 +359,12 @@
{"Voice requests are disabled in this conference","Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."}.
{"Voice request","Ses isteği"}.
{"Wednesday","Çarşamba"}.
-{"When to send the last published item","Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."}.
{"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
{"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}.
diff --git a/priv/msgs/tr.po b/priv/msgs/tr.po
index 613b2260c..d1a1bfeba 100644
--- a/priv/msgs/tr.po
+++ b/priv/msgs/tr.po
@@ -13,1909 +13,2357 @@ msgstr ""
"X-Language: Turkish (türkçe)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "odadan atıldı"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " konuyu değiştirdi: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Gördüğünüz metni giriniz"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Erişim Ayarları"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
-"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s "
-"adresini ziyaret ediniz."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
-"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "CAPTCHA web sayfası"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Erişim Kuralları"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Sunucu:"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Erişim kuralları"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID'si Ekle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Yetkisiz"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Yeni Ekle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Kullanıcı Ekle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Yönetim : "
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Gönderilenler"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Kötü biçem"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tüm Kullanıcılar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Gönder"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Tüm aktivite"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Ham"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Seçilenleri Sil"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Erişim Kuralları"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Sanal Sunucuları"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Kullanıcılar"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
+"göndermelerine izin ver"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Duyurular"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Periyot:"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Geçen ay"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Geçen yıl"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Tüm aktivite"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Yedekle"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Yedek Yönetimi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Yedek : "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Dosyaya Yedekle : "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Bulunamadı"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Kötü biçem"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Düğüm bulunamadı"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğumgünü"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Yeni Ekle"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Sunucu"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA web sayfası"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Kullanıcı Ekle"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "İşlemci Zamanı:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Son Aktivite"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Asla"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parola Değiştir"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Bağlı"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Sohbet odası oluşturuldu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Parola Değiştir"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Sohbet odası kaldırıldı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Kullanıcı "
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Sohbet odası başlatıldı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Sohbet odası durduruldu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Sohbet Odaları"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Veri Yok"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Düğümler"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Çalışan Düğümler"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "İl"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Düğüm "
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Komutlar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "Veritabanı"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferans odası bulunamadı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Yedekle"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ayarlar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "~s odasının ayarları"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "GÜncelle"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Tekrar Başlat"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Bağlantı parametreleri"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Durdur"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modüller"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC Çağrı Hatası"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Veritabanı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Depolama Tipi"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
+
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Seçilenleri Sil"
+
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Kullanıcıyı Sil"
+
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Günün mesajını sil"
+
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
+
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Tanım:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Sadece disk kopyala"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Gösterilen Gruplar:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Özellikleri Düzenle"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elementler"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Bellek"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_register:292
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Yedek : "
+msgid "Empty password"
+msgstr "parola :"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat "
-"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
-"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "İkili yedeği sakla:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Sunucu için kodlama ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Gördüğünüz metni giriniz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
-"az bellek gerektirir)"
+"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
+"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla "
+"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, "
+"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Modüller : "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "~p istatistikleri"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Hizmet Süresi:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "İşlemci Zamanı:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Soyisim"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
+"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Güncelle "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Planı güncelle"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Kimden"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Değişen modüller"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Kimden ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Betiği Güncelle"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Betik kontrolü"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Kullanıcı Parolasını Al"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ortanca İsim"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Group "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Kapı (Port)"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresleri"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Nakli (Transport)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Modül"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Başlat"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Komutlar"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC sunucusu"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC ayarları"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC kullanıcı ismi"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Konu"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar "
+"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola"
+"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis "
+"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Mesajın gövdesi"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Dizini İçe Aktar"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Dosyayı İçe Aktar"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Duyurular"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Günün mesajını belirle"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Günün mesajını sil"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ayarlar"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Modülleri Başlat"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Modülleri Durdur"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Yedekten Geri Al"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Dosyayı İçe Aktar"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Dizini İçe Aktar"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Servisi Tekrar Başlat"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Servisi Kapat"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Kullanıcıyı Sil"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Kullanıcı Parolasını Al"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Hesap Kaydı"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tüm Kullanıcılar"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC kanalına katıl"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Yedek Yönetimi"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Kime ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Kimden ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Son Aktivite"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Son giriş"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Sadece disk kopyala"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Geçen ay"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM ve disk kopyala"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Geçen yıl"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM kopyala"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Uzak kopyala"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Modülleri Durdur : "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Modülleri Başlat : "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Dosyaya Yedekle : "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Dosyanın Yolu"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC kullanıcı ismi"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Üyeler:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Dizinin Yolu"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Zaman gecikmesi"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
+"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem "
+"bulunmuyor."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Mesajın gövdesi"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Erişim Ayarları"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Erişim kuralları"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Ortanca İsim"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Parola Doğrulaması"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Son giriş"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Değişen modüller"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "İsim listesi boyutu"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Modül"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP adresleri"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Kaynaklar"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modüller"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Yönetim : "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Modüller : "
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Özellikleri Düzenle"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Nakli (Transport)"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Yeni Parola:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC modülü"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma isim"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Takma İsim Kaydı : "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "~s takma ismi odada yok"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
-"gereksinimiz var"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, "
-"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar "
-"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola"
-"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis "
-"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net"
-"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Bağlantı parametreleri"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "IRC kanalına katıl"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC sunucusu"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Veri Yok"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl."
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC ayarları"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
-"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla "
-"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC kullanıcı ismi"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Parola ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Kapı (Port) ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Sunucu için kodlama ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Sunucu ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
+
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
+
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
+
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+#, fuzzy
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Düğüm "
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Düğümler"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Eski Parola:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
+"izin veriliyor"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Konferans odası bulunamadı"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Kurum İsmi"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Sohbet Odaları"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
+
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
+
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
msgstr ""
-"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye "
-"gereksinimiz var"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Takma İsim Kaydı : "
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Parola Doğrulaması"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Takma isim"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Parola Doğrulaması:"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Parola ~b"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC modülü"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Dizinin Yolu"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr ""
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Dosyanın Yolu"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Sohbet Odaları"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Sıra Bekleyen"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Periyot:"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "odadan ayrıldı"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat "
+"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
+"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "odaya katıldı"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "odadan ayrıldı"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı (Port)"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Kapı (Port) ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "isim değiştirdi :"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub üye isteği"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " konuyu değiştirdi: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Yayınla-Üye Ol"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Sohbet odası oluşturuldu"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Sohbet odası kaldırıldı"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Sohbet odası başlatıldı"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Sohbet odası durduruldu"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM ve disk kopyala"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Pazartesi"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM kopyala"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Salı"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Çağrı Hatası"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Ham"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Cuma"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Cumartesi"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Kayıt Ol"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Pazar"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+#: mod_muc_admin:370
+#, fuzzy
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Mayıs"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Uzak kopyala"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Ağustos"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Kaynaklar"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Kasım"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Tekrar Başlat"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Aralık"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Servisi Tekrar Başlat"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Yedekten Geri Al"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "
+
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
+"az bellek gerektirir)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Oda Sakini Sayısı"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Oda tanımı"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Oda başlığı"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontak Listesi"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontak Listesi : "
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "İsim listesi boyutu"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Çalışan Düğümler"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Betik kontrolü"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Arama sonuçları : "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
-"izin veriliyor"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Sunucu ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Günün mesajını belirle"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
+"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
+
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Servisi Kapat"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
+"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu "
+"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modülleri Başlat"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Modülleri Başlat : "
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p istatistikleri"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Durdur"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Yanlış parola"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modülleri Durdur"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Modülleri Durdur : "
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Depolama Tipi"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "~s takma ismi odada yok"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "İkili yedeği sakla:"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Geçersiz rol: ~s"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Gönder"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "~s odasının ayarları"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Gönderilenler"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Oda başlığı"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Üyelik"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Oda tanımı"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Sınırsız"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "sadece moderatörler"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Parola çok zayıf"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "herkes"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "sadece moderatörler"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
+
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
+"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak "
+"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
+"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri "
+"dikkatle okuyunuz."
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak "
+"tanıyor."
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Bu oda anonim değil"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zaman gecikmesi"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "hiç kimse"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Kime"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Kime ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
-"göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
msgstr ""
-"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Oda sakini sayısı"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Sohbet Odaları"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "özel"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Ses isteği"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "Kullanıcı JID"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "parola :"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Yetkisiz"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Kaydı Sil"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Kimden"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Kime"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "GÜncelle"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Planı güncelle"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Betiği Güncelle"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Yayınla-Üye Ol"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+#, fuzzy
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Güncelle "
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Hizmet Süresi:"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub üye isteği"
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "Düğüm ID"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Üye Olanın Adresi"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Kullanıcı "
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Geçerli"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Sanal Sunucuları"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Ses isteği"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye "
+"gereksinimiz var"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Parola çok zayıf"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
+"gereksinimiz var"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
-
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber Hesap Kaydı"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s "
+"adresini ziyaret ediniz."
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modülü"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modülü"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak "
-"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
-"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri "
-"dikkatle okuyunuz."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modülü"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
-"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "odadan atıldı"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu "
-"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
-"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem "
-"bulunmuyor."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Parola Doğrulaması:"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt Ol"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "isim değiştirdi :"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Eski Parola:"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "odaya katıldı"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Yeni Parola:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "odadan ayrıldı"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak "
-"tanıyor."
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "özel"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Kaydı Sil"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "parola :"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Üyelik"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Sıra Bekleyen"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruplar"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Geçerli"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Kontak Listesi : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sunucu:"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID'si Ekle"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Kontak Listesi"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Geçersiz rol: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Sınırsız"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Tanım:"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Üyeler:"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Gösterilen Gruplar:"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "herkes"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Group "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "hiç kimse"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğumgünü"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "İl"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Ülke"
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "E-posta"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz "
+#~ "var"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Soyisim"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Oda sakini sayısı"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
-"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Kullanıcı JID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tam İsim"
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Ortanca İsim"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "Düğüm ID"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Kurum İsmi"
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Üye Olanın Adresi"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr ""
-"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard modülü"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Arama sonuçları : "
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Giden s2s Sunucuları"
@@ -1923,9 +2371,6 @@ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Bu oda anonim değil"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"
diff --git a/priv/msgs/uk.msg b/priv/msgs/uk.msg
index 568ac0926..a1159b531 100644
--- a/priv/msgs/uk.msg
+++ b/priv/msgs/uk.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration of ","Адміністрування "}.
{"Administration","Адміністрування"}.
{"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}.
-{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}.
{"All activity","Вся статистика"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"}.
{"Allow users to change the subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}.
{"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}.
{"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"}.
{"All Users","Всі користувачі"}.
{"Announcements","Сповіщення"}.
-{"anyone","всім учасникам"}.
{"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}.
{"April","квітня"}.
{"August","серпня"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","Видалити повідомлення дня"}.
{"Delete Selected","Видалити виділені"}.
{"Delete User","Видалити Користувача"}.
-{"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}.
{"Description:","Опис:"}.
{"Disc only copy","Тільки диск"}.
{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}.
{"Elements","Елементи"}.
{"Email","Електронна пошта"}.
-{"Empty Rooms","Порожні кімнати"}.
{"Enable logging","Включити журнал роботи"}.
-{"Enable message archiving","Ввімкнути архівацію повідомлень"}.
{"Encoding for server ~b","Кодування для сервера ~b"}.
{"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
{"Error","Помилка"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"}.
{"Family Name","Прізвище"}.
{"February","лютого"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для пошуку підрядка)"}.
{"Friday","П'ятниця"}.
{"From ~s","Від ~s"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Отримати Час Останнього Підключення Користувача"}.
{"Get User Password","Отримати Пароль Користувача"}.
{"Get User Statistics","Отримати Статистику по Користувачу"}.
-{"Grant voice to this person?","Надати голос персоні?"}.
{"Groups","Групи"}.
{"Group ","Група "}.
{"has been banned","заборонили вхід в кімнату"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}.
{"Incoming s2s Connections:","Вхідні s2s-з'єднання:"}.
{"Incorrect password","Неправильний пароль"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}.
{"IP addresses","IP адреси"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (не включаючи #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}.
{"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
{"January","січня"}.
{"Join IRC channel","Приєднатися до каналу IRC"}.
{"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Зробити кімнату видимою всім"}.
{"March","березня"}.
{"Maximum Number of Occupants","Максимальна кількість учасників"}.
-{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}.
-{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}.
{"May","травня"}.
{"Membership is required to enter this room","В цю конференцію можуть входити тільки її члени"}.
{"Members:","Члени:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Пам'ять"}.
{"Message body","Тіло повідомлення"}.
{"Middle Name","По-батькові"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"}.
{"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}.
-{"moderators only","тільки модераторам"}.
-{"Moderator","Модератор"}.
{"Modified modules","Змінені модулі"}.
{"Modules at ~p","Модулі на ~p"}.
{"Modules","Модулі"}.
@@ -218,21 +199,13 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}.
{"Nickname","Псевдонім"}.
{"No body provided for announce message","Тіло оголошення має бути непустим"}.
-{"nobody","ніхто"}.
{"No Data","Немає даних"}.
-{"Node ID","ID вузла"}.
{"Node not found","Вузол не знайдено"}.
{"Node ~p","Вузол ~p"}.
{"Nodes","Вузли"}.
-{"No limit","Без обмежень"}.
{"None","Немає"}.
-{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}.
{"Not Found","не знайдено"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}.
{"November","листопада"}.
-{"Number of occupants","Кількість присутніх"}.
{"Number of online users","Кількість підключених користувачів"}.
{"Number of registered users","Кількість зареєстрованих користувачів"}.
{"October","грудня"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online Users:","Підключені користувачі:"}.
{"Online Users","Підключені користувачі"}.
{"Online","Підключений"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}.
{"Only members may query archives of this room","Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Вихідні s2s-з'єднання"}.
{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}.
{"Packet","Пакет"}.
-{"Participant","Учасник"}.
{"Password ~b","Пароль ~b"}.
{"Password Verification:","Перевірка Пароля:"}.
{"Password Verification","Перевірка Пароля"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Очікування"}.
{"Period: ","Період"}.
{"Permanent rooms","Постійні кімнати"}.
-{"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}.
{"Ping","Пінг"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}.
-{"Please specify file name.","Будь ласка вкажіть ім'я файлу."}.
-{"Please specify file size.","Будь ласка вкажіть розмір файлу."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий запит"}.
{"Pong","Понг"}.
{"Port ~b","Порт ~b"}.
{"Port","Порт"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}.
{"private, ","приватна, "}.
{"Protocol","Протокол"}.
{"Publish-Subscribe","Публікація-Підписка"}.
{"PubSub subscriber request","Запит на підписку PubSub"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції заборонені"}.
{"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}.
{"RAM copy","ОЗП"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","Відновити з бінарної резервної копії негайно:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}.
{"Restore","Відновлення з резервної копії"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Ролі для яких поширюється наявність"}.
{"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}.
{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}.
{"Room description","Опис кімнати"}.
{"Room Occupants","Учасники кімнати"}.
{"Room title","Назва кімнати"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для підписки групи ростера"}.
{"Roster of ","Ростер користувача "}.
{"Roster size","Кількість контактів"}.
{"Roster","Ростер"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","вересня"}.
{"Server ~b","Сервер ~b"}.
{"Server:","Сервер:"}.
-{"Server","Сервер:"}.
{"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}.
{"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}.
-{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
-{"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}.
-{"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}.
{"Start Modules at ","Запуск модулів на "}.
{"Start Modules","Запуск модулів"}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","Тема"}.
{"Submitted","Відправлено"}.
{"Submit","Відправити"}.
-{"Subscriber Address","Адреса абонента"}.
{"Subscription","Підписка"}.
{"Sunday","Неділя"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}.
{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Перевірку капчею не пройдено"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузол"}.
{"The password is too weak","Пароль надто простий"}.
{"the password is","пароль:"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}.
{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Ця IP адреса у чорному списку ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."}.
+{"This room is not anonymous","Ця кімната не анонімна"}.
{"Thursday","Четвер"}.
{"Time delay","Час затримки"}.
{"Time","Час"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Надто багато CAPTCHA-запитів"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде розблоковано о ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Занадто багато пакетів без відповідей"}.
{"To ~s","До ~s"}.
{"Total rooms","Всього кімнат"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update","Обновити"}.
{"Uptime:","Час роботи:"}.
{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}.
-{"User JID","JID Користувача"}.
{"User Management","Управління Користувачами"}.
{"Username:","Ім'я користувача:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","віртуальні хости"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}.
-{"Visitor","Відвідувач"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Голосові запити відключені в цій конференції"}.
{"Voice request","Голосовий запит"}.
{"Wednesday","Середа"}.
-{"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Дозволяти підписку"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}.
{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
diff --git a/priv/msgs/uk.po b/priv/msgs/uk.po
index 61506ab2e..ae6798ce5 100644
--- a/priv/msgs/uk.po
+++ b/priv/msgs/uk.po
@@ -16,1893 +16,2373 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " встановив(ла) тему: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Не вказаний ресурс"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Замінено новим з'єднанням"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "вигнали з кімнати"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Конфігурація доступу"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Конфігурація списків керування доступом"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Списки керування доступом"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Введіть текст, що ви бачите"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Правила доступу"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Списки керування доступом"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Адреса капчі"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Правила доступу"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Дія над користувачем"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Додати Jabber ID"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер:"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Додати"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Додати користувача"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Не авторизовано"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Адміністрування "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Адміністрування"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Всі користувачі"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Списки керування доступом"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Вся статистика"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Відправлено"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Неправильний формат"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Відправити"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "необроблений формат"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Видалити виділені"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Правила доступу"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "віртуальні хости"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Сповіщення"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Користувачі"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "квітня"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Підключені користувачі"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "серпня"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Період"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "За останній місяць"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Керування резервним копіюванням"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "За останній рік"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Резервне копіювання ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Вся статистика"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Резервне копіювання в файл на "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Показати звичайну таблицю"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Неправильний формат"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Показати інтегральну таблицю"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "не знайдено"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Вузол не знайдено"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Адреса капчі"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Додати"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Процесорний час:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Зареєстровані користувачі"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Додати користувача"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Офлайнові повідомлення"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Змінити Пароль Користувача"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Останнє підключення"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Заборонені символи:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Заборонені символи:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Підключений"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Заборонені символи:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Зареєстровані користувачі:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Конфігурація кімнати змінилась"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Підключені користувачі:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Створено кімнату"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Знищено кімнату"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Запущено кімнату"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Зупинено кімнату"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Змінити пароль"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Кімнати"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Користувач ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Підключені ресурси:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Оберіть тип збереження таблиць"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Видалити користувача"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Немає даних"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузли"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Працюючі вузли"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Конференція не існує"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Зупинені вузли"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфігурація"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Вузол ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Підключені ресурси:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Параметри з'єднання"
+
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервне копіювання"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Відкриті порти"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Таблиці бази даних на ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Обновити"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "База даних"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустити"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "грудня"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Модулі"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Видалити виділені"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Помилка виклику RPC"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Видалити Користувача"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Таблиці бази даних на ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Видалити повідомлення дня"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Тип таблиці"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Тільки диск"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Видимі групи:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Копіювання в текстовий файл на "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Копіювання в текстовий файл"
+
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Змінити параметри"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит"
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "пароль:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Резервне копіювання ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Включити журнал роботи"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної "
-"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних "
-"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
-"робити окремо."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Кодування для сервера ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "Продовжити"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Закінчити Сеанс Користувача"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Введіть шлях до резервного файла"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введіть текст, що ви бачите"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
-"пам'яті):"
+"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
+"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових "
+"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть "
+"використовуватися при підключенні до IRC-серверів"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Відкриті порти на "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Модулі на ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Статистика вузла ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Час роботи:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Процесорний час:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Транзакції завершені:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прізвище"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Транзакції відмінені:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "лютого"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Транзакції перезапущені:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Транзакції запротокольовані:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
+"пошуку підрядка)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Оновлення ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "План оновлення"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Від кого"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Змінені модулі"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Від ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Сценарій поновлення"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Перевірка сценарію"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Отримати Пароль Користувача"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Отримати Статистику по Користувачу"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "По-батькові"
+
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Група "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP адреси"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Транспорт"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Запустити"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-сервер"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Парметри IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Понг"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, "
+"заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, "
+"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, "
+"порт ~p, пустий пароль."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Тіло повідомлення"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Імпорт з директорії"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Тіло оголошення має бути непустим"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпорт з файла"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Сповіщення"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Імпортування користувача з файла на "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\""
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Імпортування користувача з директорії на "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
+
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
-"серверах"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr ""
-"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним "
-"користувачам"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Неправильний тип повідомлення"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Видалити повідомлення дня"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфігурація"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Запуск модулів"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Зупинка модулів"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Відновлення з резервної копії"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Копіювання в текстовий файл"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпорт з файла"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Імпорт з директорії"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Перезапустити Сервіс"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Вимкнути Сервіс"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Видалити Користувача"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Закінчити Сеанс Користувача"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) "
+"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Отримати Пароль Користувача"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Змінити Пароль Користувача"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Отримати Статистику по Користувачу"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "січня"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Управління Користувачами"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Всі користувачі"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Керування резервним копіюванням"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "липня"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\""
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "червня"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "До ~s"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Останнє підключення"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Від ~s"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Останнє підключення"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на "
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "За останній місяць"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Оберіть тип збереження таблиць"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "За останній рік"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Тільки диск"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Список завантажуваних модулів"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "ОЗП та диск"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Перелік кімнат"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "ОЗП"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Відкриті порти"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "не зберігаеться локально"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Відкриті порти на "
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Зупинка модулів на "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Запуск модулів на "
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Список завантажуваних модулів"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Резервне копіювання в файл на "
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Введіть шлях до резервного файла"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Шлях до файла"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Відновлення з резервної копії на "
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Копіювання в текстовий файл на "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "березня"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Імпортування користувача з файла на "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "травня"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Члени:"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Імпортування користувача з директорії на "
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
+"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
+"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Шлях до директорії"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Час затримки"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Тіло повідомлення"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Конфігурація списків керування доступом"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Списки керування доступом"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "По-батькові"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Конфігурація доступу"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Правила доступу"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Перевірка Пароля"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Змінені модулі"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Кількість підключених користувачів"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Останнє підключення"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Кількість контактів"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Модулі"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP адреси"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Модулі на ~p"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Адміністрування "
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Багато-користувальницький чат"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Дія над користувачем"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Мультікаст"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Змінити параметри"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr ""
-"Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде "
-"розблоковано о ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу."
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу."
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новий Пароль:"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC Транспорт"
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC модуль"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має "
-"підтримку x:data"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть "
-"використовуватися при підключенні до IRC-серверів"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Ім'я користувача IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, "
-"заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, "
-"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, "
-"порт ~p, пустий пароль."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Параметри з'єднання"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC-сервер"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Немає даних"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Тіло оголошення має бути непустим"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Парметри IRC"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
-"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових "
-"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "Ім'я користувача IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Пароль ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Порт ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Кодування для сервера ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Сервер ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Конференція не існує"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Кімнати"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Порожні кімнати"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
-"data"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдонім"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Вузол ~p"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC модуль"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Багато-користувальницький чат"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "не знайдено"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Всього кімнат"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "Постійні кімнати"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "листопада"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Зареєстровані імена"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Кількість підключених користувачів"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Перелік кімнат"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів"
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Конфігурація кімнати змінилась"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "Продовжити"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "увійшов(ла) в кімнату"
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "грудня"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "заборонили вхід в кімнату"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Офлайнові повідомлення:"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Старий пароль:"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Підключений"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Підключені користувачі"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Підключені користувачі:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " встановив(ла) тему: "
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Створено кімнату"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Знищено кімнату"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Запущено кімнату"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Зупинено кімнату"
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеділок"
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вівторок"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Середа"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвер"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "П'ятниця"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Назва організації"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Відділ організації"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "січня"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "лютого"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "березня"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "квітня"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Пакет"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "травня"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "червня"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "липня"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "серпня"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Перевірка Пароля"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "вересня"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Перевірка Пароля:"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "грудня"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль ~b"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "листопада"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "грудня"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Шлях до директорії"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Конфігурація кімнати"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Шлях до файла"
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Учасники кімнати"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Очікування"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Період"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "Постійні кімнати"
+
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Пінг"
+
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) "
-"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної "
+"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних "
+"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
+"робити окремо."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
"Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий "
"запит"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Понг"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт ~b"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Неправильний тип повідомлення"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Запит на підписку PubSub"
+
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Публікація-Підписка"
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
+
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "ОЗП та диск"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "ОЗП"
+
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Помилка виклику RPC"
+
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "необроблений формат"
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?"
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата немає в конференції"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Реєстрація"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Зареєстровані імена"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "не зберігаеться локально"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Видалити користувача"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Замінено новим з'єднанням"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Перезапустити Сервіс"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Неправильний пароль"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Необхідні права адміністратора"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Відновлення з резервної копії на "
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Необхідні права модератора"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
+"пам'яті):"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Конфігурація кімнати"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Недопустима роль: ~s"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Учасники кімнати"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Необхідні права власника"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Опис кімнати"
-#: mod_muc_room.erl:3359
+#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Опис кімнати"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Ростер"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Зробити кімнату постійною"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Кількість контактів"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Максимальна кількість учасників"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Без обмежень"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "тільки модераторам"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Перевірка сценарію"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "всім учасникам"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Результати пошуку в "
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Ролі для яких поширюється наявність"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Пошук користувачів в "
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Модератор"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Учасник"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
+"серверах"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Відвідувач"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Зробити кімнату модерованою"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "вересня"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Сервер ~b"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "ніхто"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним "
+"користувачам"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Показати інтегральну таблицю"
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Показати звичайну таблицю"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Вимкнути Сервіс"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
+"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
+"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Запуск модулів"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Запуск модулів на "
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Статистика вузла ~p"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Включити журнал роботи"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Зупинка модулів"
+
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Зупинка модулів на "
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Зупинені вузли"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Тип таблиці"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Відправити"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Відправлено"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Підписка"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
-"data"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Кількість присутніх"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "приватна, "
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Голосовий запит"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID Користувача"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Надати голос персоні?"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "пароль:"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Пароль надто простий"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Мультікаст"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_privacy:280
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було "
-"збережено."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Помилка при зміні пароля: "
+
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
+
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
+"саме ім'я."
+
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID "
+"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
+"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
+
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."
+
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ця кімната не анонімна"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Від кого"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Час затримки"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Пакет"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Офлайнові повідомлення:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "До ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Публікація-Підписка"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Запит на підписку PubSub"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID вузла"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Адреса абонента"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Всього кімнат"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Доставляти сповіщення про події"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Транзакції завершені:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Зберегати публікації до сховища"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Транзакції перезапущені:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Псевдонім для вузла"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Не авторизовано"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Дозволяти підписку"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Визначити модель доступу"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Видалити"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Умови публікації"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Обновити"
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "План оновлення"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Сценарій поновлення"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Оновлення ~p"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Час роботи:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
-"data"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Управління Користувачами"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "Пароль надто простий"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Користувач ~s"
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Помилка при зміні пароля: "
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Затвердити"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID "
-"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
-"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
-"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
-"саме ім'я."
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Заборонені символи:"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "віртуальні хости"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_register_web.erl:249
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Голосовий запит"
+
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
-"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
+
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має "
+"підтримку x:data"
+
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
-"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
-"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
+"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було "
+"збережено."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Перевірка Пароля:"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Реєстрація"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Старий пароль:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новий Пароль:"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Видалити"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Підписка"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Очікування"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "заборонили вхід в кімнату"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Затвердити"
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "вигнали з кімнати"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Ростер користувача "
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Додати Jabber ID"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Ростер"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Спільні групи контактів"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "увійшов(ла) в кімнату"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "приватна, "
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Члени:"
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "пароль:"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Видимі групи:"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Пошук користувачів по vCard"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Група "
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "День народження"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер:"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна пошта"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде "
+#~ "розблоковано о ~s UTC"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Прізвище"
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу."
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
-"пошуку підрядка)"
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Повне ім'я"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "По-батькові"
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Порожні кімнати"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Назва організації"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Відділ організації"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Пошук користувачів в "
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Без обмежень"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Пошук користувачів по vCard"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard модуль"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Результати пошуку в "
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "всім учасникам"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Ролі для яких поширюється наявність"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Модератор"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Учасник"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Відвідувач"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "ніхто"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+#~ "data"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Кількість присутніх"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID Користувача"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Надати голос персоні?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID вузла"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Адреса абонента"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Доставляти сповіщення про події"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Зберегати публікації до сховища"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "Псевдонім для вузла"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Дозволяти підписку"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Визначити модель доступу"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Умови публікації"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від "
+#~ "мережі"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
@@ -1910,9 +2390,6 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Ця кімната не анонімна"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1931,6 +2408,3 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J
#~ msgstr ""
#~ "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
#~ "помилковий статус присутності"
-
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало"
diff --git a/priv/msgs/vi.msg b/priv/msgs/vi.msg
index 3e5fdf5f1..007333d06 100644
--- a/priv/msgs/vi.msg
+++ b/priv/msgs/vi.msg
@@ -14,13 +14,11 @@
{"Administration","Quản trị"}.
{"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}.
{"All activity","Tất cả hoạt động"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}.
{"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}.
{"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}.
{"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}.
{"All Users","Tất Cả Người Sử Dụng"}.
{"Announcements","Thông báo"}.
-{"anyone","bất kỳ ai"}.
{"April","Tháng Tư"}.
{"August","Tháng Tám"}.
{"Backup Management","Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"}.
@@ -51,8 +49,6 @@
{"Delete message of the day","Xóa thư trong ngày"}.
{"Delete Selected","Tùy chọn Xóa được Chọn"}.
{"Delete User","Xóa Người Sử Dụng"}.
-{"Deliver event notifications","Đưa ra các thông báo sự kiện"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}.
{"Description:","Miêu tả:"}.
{"Disc only copy","Chỉ sao chép vào đĩa"}.
{"Displayed Groups:","Nhóm được hiển thị:"}.
@@ -76,7 +72,6 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}.
{"Family Name","Họ"}.
{"February","Tháng Hai"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"}.
{"Friday","Thứ Sáu"}.
{"From ~s","Nhận từ ~s"}.
@@ -100,8 +95,6 @@
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"}.
{"Improper message type","Loại thư không phù hợp"}.
{"Incorrect password","Mật khẩu sai"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}.
{"IP addresses","Địa chỉ IP"}.
{"IRC Transport","Truyền tải IRC"}.
{"IRC Username","Tên truy cập IRC"}.
@@ -109,7 +102,6 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}.
{"January","Tháng Một"}.
{"joins the room","tham gia phòng này"}.
{"July","Tháng Bảy"}.
@@ -130,15 +122,12 @@
{"Make room public searchable","Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"}.
{"March","Tháng Ba"}.
{"Maximum Number of Occupants","Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"}.
-{"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}.
-{"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}.
{"May","Tháng Năm"}.
{"Members:","Thành viên:"}.
{"Memory","Bộ Nhớ"}.
{"Message body","Thân thư"}.
{"Middle Name","Họ Đệm"}.
{"Moderator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}.
-{"moderators only","nhà điều phối duy nhất"}.
{"Module","Môđun"}.
{"Modules","Môđun"}.
{"Monday","Thứ Hai"}.
@@ -150,17 +139,10 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}.
{"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}.
{"No Data","Không Dữ Liệu"}.
-{"Node ID","ID Nút"}.
{"Node not found","Nút không tìm thấy"}.
{"Nodes","Nút"}.
-{"No limit","Không giới hạn"}.
{"None","Không có"}.
-{"No resource provided","Không có nguồn lực cung cấp"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}.
{"November","Tháng Mười Một"}.
-{"Number of occupants","Số người tham dự"}.
{"Number of online users","Số người sử dụng trực tuyến"}.
{"Number of registered users","Số người sử dụng đã đăng ký"}.
{"October","Tháng Mười"}.
@@ -170,7 +152,6 @@
{"Online","Trực tuyến"}.
{"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}.
{"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}.
@@ -188,11 +169,9 @@
{"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}.
{"Pending","Chờ"}.
{"Period: ","Giai đoạn: "}.
-{"Persist items to storage","Những mục cần để lưu trữ"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Cổng"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID thực tế hiện hành đến"}.
{"private, ","riêng,"}.
{"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}.
{"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}.
@@ -242,8 +221,6 @@
{"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}.
{"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}.
-{"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}.
-{"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}.
{"Start","Khởi động"}.
{"Start Modules at ","Môđun Khởi Động tại "}.
@@ -260,10 +237,10 @@
{"Subject","Tiêu đề"}.
{"Submit","Gửi"}.
{"Submitted","Đã gửi"}.
-{"Subscriber Address","Địa Chỉ Người Đăng Ký"}.
{"Subscription","Đăng ký"}.
{"Sunday","Chủ Nhật"}.
{"the password is","mật khẩu là"}.
+{"This room is not anonymous","Phòng này không nặc danh"}.
{"Thursday","Thứ Năm"}.
{"Time delay","Thời gian trì hoãn"}.
{"Time","Thời Gian"}.
@@ -291,11 +268,8 @@
{"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}.
{"Wednesday","Thứ Tư"}.
-{"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}.
{"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}.
{"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}.
diff --git a/priv/msgs/vi.po b/priv/msgs/vi.po
index 67b9294e2..94fb44cbf 100644
--- a/priv/msgs/vi.po
+++ b/priv/msgs/vi.po
@@ -7,1943 +7,2364 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
+#: mod_muc_room:1893
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "đã bị đẩy ra khỏi"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Truy Cập"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-#, fuzzy
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr ""
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr ""
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr ""
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Quy tắc Truy Cập"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr ""
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Người sử dụng"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Thêm Jabber ID"
+
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Thêm Mới"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
+
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Quản trị"
+
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Quản trị về "
+
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
+
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
+
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Tất cả hoạt động"
+
+#: mod_muc_log:1046
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Không bao giờ"
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Mật Khẩu"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
+#: mod_muc_log:1057
#, fuzzy
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Giao diện Web ejabberd"
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Quản trị"
+#: mod_muc_log:1050
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
+#: mod_muc_log:1059
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Đã gửi"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Thông báo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Định dạng hỏng"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "Tháng Tư"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Gửi"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "Tháng Tám"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Thô"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Sao lưu dự phòng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+#, fuzzy
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Sao lưu dự phòng về"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Máy Chủ Ảo"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Người sử dụng"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Định dạng hỏng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Ngày sinh"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Giai đoạn: "
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Tháng trước"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Năm trước"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Thời Gian CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Tất cả hoạt động"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Số liệu thống kê"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
+#: mod_register:295
#, fuzzy
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nút không tìm thấy"
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "mật khẩu là"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nút không tìm thấy"
+#: mod_muc_room:2764
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Thêm Mới"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Máy chủ"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+#: mod_muc_log:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
+#: mod_muc_log:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
+#: mod_muc_log:457
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
+#: mod_muc_log:459
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Không bao giờ"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Trực tuyến"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Chọn môđun để dừng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-#, fuzzy
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Thành phố"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Lệnh"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Phòng họp không tồn tại"
+
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_muc_room:3163
#, fuzzy
-msgid "User ~s"
-msgstr "Người sử dụng "
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Cấu hình cho "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
+#: ejabberd_web_admin:1711
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật Khẩu:"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Không Dữ Liệu"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nút"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Quốc gia"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nút Hoạt Động"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nút Dừng"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
+#: ejabberd_web_admin:1941
#, fuzzy
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nút "
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Sao lưu dự phòng"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "Tháng Mười Hai"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Cổng Kết Nối"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Cập Nhật"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Khởi động lại"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Xóa Người Sử Dụng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Dừng"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Xóa thư trong ngày"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Môđun"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Lỗi Gọi RPC"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Miêu tả:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-#, fuzzy
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Nhóm được hiển thị:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Loại Lưu Trữ"
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Bộ Nhớ"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "mật khẩu là"
+
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
+
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"
+
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+
+#: ejabberd_captcha:70
#, fuzzy
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Sao lưu dự phòng về"
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
+#: mod_irc:759
#, fuzzy
msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong "
-"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
-"SQL của bạn riêng biệt."
+"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
+"IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
+#: mod_irc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
+"IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_irc:520
+#, fuzzy
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
-"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
+"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-#, fuzzy
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-#, fuzzy
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-#, fuzzy
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Môđun tại "
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Thống kê về ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Thời gian tải lên:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Thời Gian CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "Họ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "Tháng Hai"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
+"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-#, fuzzy
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Cập Nhật "
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "Thứ Sáu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Kế hoạch cập nhật"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-#, fuzzy
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Môđun cập nhật"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Nhận từ ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Cập nhận lệnh"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tên Đầy Đủ"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Lệnh kiểm tra"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr ""
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Cổng"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Cổng"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Họ Đệm"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Môđun"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Nhóm "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Khởi động"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Máy chủ"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Lệnh"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Địa chỉ IP"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Truyền tải IRC"
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Tiêu đề"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Thân thư"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Thông báo"
+#: mod_irc:673
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"
+#: mod_irc:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+#: mod_irc:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
msgstr ""
-"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"
+"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, "
+"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
+"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Nhập Thư Mục"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử "
-"dụng trực tuyến"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Nhập Tập Tin"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Xóa thư trong ngày"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Cấu hình"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Môđun Khởi Động"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Môđun Dừng"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Khôi phục"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Nhập Tập Tin"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Loại thư không phù hợp"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Nhập Thư Mục"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Tắt Dịch Vụ"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Xóa Người Sử Dụng"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Gửi đến ~s"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Nhận từ ~s"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "Tháng Một"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Sao chép vào RAM"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Sao chép từ xa"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "Tháng Bảy"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Môđun Dừng tại"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "Tháng Sáu"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Chọn môđun để dừng"
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Môđun Khởi Động tại "
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Đăng nhập lần cuối"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Tháng trước"
+
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Năm trước"
-#: mod_configure.erl:1080
+#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr "Danh sách các môđun khởi động"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Cổng Kết Nối"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+#: mod_muc_log:1062
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"
+#: mod_muc_log:1042
+#, fuzzy
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Thời gian trì hoãn"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "Tháng Ba"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Cấu Hình Truy Cập"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "Tháng Năm"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Quy tắc Truy Cập"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Thành viên:"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_muc_room:1833
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Bộ Nhớ"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Thân thư"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Đăng nhập lần cuối"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Kích thước bảng phân công"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Họ Đệm"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Địa chỉ IP"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Nguồn tài nguyên"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Quản trị về "
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Môđun cập nhật"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Môđun"
+
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Môđun"
+
+#: ejabberd_web_admin:2168
+#, fuzzy
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Môđun tại "
+
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ Hai"
+
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Truyền tải IRC"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
-"các thiết lập mod_irc"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_irc.erl:659
+#: mod_register_web:377
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
-"IRC"
+msgid "New Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Tên truy cập IRC"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bí danh"
-#: mod_irc.erl:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, "
-"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
-"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
-#: mod_irc.erl:704
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-msgstr ""
-"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
-"\"iso8859-1\"}]"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
+#: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
-msgid "IRC server"
-msgstr "Tên truy cập IRC"
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
msgstr ""
-"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
-"IRC"
-#: mod_irc.erl:1060
-#, fuzzy
-msgid "IRC username"
-msgstr "Tên truy cập IRC"
-
-#: mod_irc.erl:1126
-#, fuzzy
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Mật Khẩu"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-#, fuzzy
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Cổng"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Không Dữ Liệu"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr ""
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo"
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Phòng họp không tồn tại"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
msgstr ""
-#: mod_muc.erl:933
-#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
msgstr ""
-"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
-"bí danh"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bí danh"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
+#: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
#, fuzzy
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "rời khỏi phòng này"
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nút "
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
-#: mod_muc_admin.erl:251
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
#, fuzzy
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "Tháng Mười Một"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "tham gia phòng này"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "rời khỏi phòng này"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "đã bị cấm"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr ""
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "Tháng Mười"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr ""
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến:"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "bây giờ được biết như"
+#: mod_register_web:373
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc_log.erl:495
+#: mod_muc_room:773
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
+"đề trong phòng này"
-#: mod_muc_log.erl:497
+#: mod_muc_room:778
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc_log.erl:499
+#: mod_muc_room:917
#, fuzzy
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Phòng trò chuyện"
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "Thứ Hai"
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Thứ Ba"
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr ""
+"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Thứ Tư"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "Thứ Năm"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "Thứ Sáu"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Tên Tổ Chức"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "Thứ Bảy"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Bộ Phận"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "Chủ Nhật"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "Tháng Một"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "Tháng Hai"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "Tháng Ba"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Gói thông tin"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "Tháng Tư"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "Tháng Năm"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "Tháng Sáu"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Mật Khẩu"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "Tháng Bảy"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "Tháng Tám"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "Tháng Chín"
+#: mod_irc:822
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mật Khẩu"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "Tháng Mười"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "Tháng Mười Một"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "Tháng Mười Hai"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Cấu Hình Phòng"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Chờ"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Giai đoạn: "
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_admin:369
#, fuzzy
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Số người tham dự"
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "rời khỏi phòng này"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong "
+"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
+"SQL của bạn riêng biệt."
-#: mod_muc_room.erl:316
+#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Cổng"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_irc:828
#, fuzzy
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Loại thư không phù hợp"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Cổng"
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
+#: ejabberd_web_admin:2464
#, fuzzy
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Cổng"
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
+
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr ""
-"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"
-#: mod_muc_room.erl:657
+#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"
-#: mod_muc_room.erl:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr ""
-"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
-"đề trong phòng này"
-#: mod_muc_room.erl:966
-#, fuzzy
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Sao chép vào RAM"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-#, fuzzy
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Lỗi Gọi RPC"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Thô"
+
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"
+
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
+
+#: mod_register_web:275
#, fuzzy
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
+msgid "Register"
+msgstr "Bảng phân công"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
-#: mod_muc_room.erl:1826
+#: mod_muc_admin:370
#, fuzzy
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
-#: mod_muc_room.erl:1872
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Sao chép từ xa"
+
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: mod_offline:765
#, fuzzy
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr ""
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mật khẩu sai"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Nguồn tài nguyên"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Khởi động lại"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Khôi phục"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
+"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Phòng"
-#: mod_muc_room.erl:3348
+#: mod_muc_log:892
#, fuzzy
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Cấu hình cho "
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Tên phòng"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
+#: mod_muc_log:1064
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Tạo phòng bền vững"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Tên phòng"
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Bảng phân công"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Bảng phân công của "
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kích thước bảng phân công"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Không giới hạn"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nút Hoạt Động"
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "nhà điều phối duy nhất"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ Bảy"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "bất kỳ ai"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-#, fuzzy
-msgid "Moderator"
-msgstr "nhà điều phối duy nhất"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Lệnh kiểm tra"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
+
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
+
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"
+
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
+"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "Tháng Chín"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3516
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
#, fuzzy
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Tạo phòng bền vững"
+msgid "Server:"
+msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-#, fuzzy
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử "
+"dụng trực tuyến"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Tắt Dịch Vụ"
+
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Khởi động"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Môđun Khởi Động"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Môđun Khởi Động tại "
-#: mod_muc_room.erl:3586
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Số liệu thống kê"
-#: mod_muc_room.erl:3589
-#, fuzzy
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Thống kê về ~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
+
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Môđun Dừng"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Môđun Dừng tại"
+
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nút Dừng"
+
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Loại Lưu Trữ"
+
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
+
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Gửi"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Đã gửi"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Đăng ký"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ Nhật"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
#, fuzzy
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr ""
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr ""
-"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
-"cấu hình phòng họp"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Số người tham dự"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "riêng,"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "mật khẩu là"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4351
-#, fuzzy
-msgid "User JID"
-msgstr "Người sử dụng "
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "mật khẩu là"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:647
+#: mod_register_web:220
msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:811
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Phòng này không nặc danh"
+
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thứ Năm"
+
+#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Thời Gian"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Từ"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Thời gian trì hoãn"
-#: mod_offline.erl:813
+#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Đến"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Gói thông tin"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Thư Ngoại Tuyến:"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Gửi đến ~s"
-#: mod_offline.erl:996
-#, fuzzy
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
+msgstr ""
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
+#: mod_proxy65_service:223
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID Nút"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
+#: mod_muc_room:1802
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
+#: mod_muc_admin:368
+#, fuzzy
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Thứ Ba"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Cập Nhật"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Kế hoạch cập nhật"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Cập nhận lệnh"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
#, fuzzy
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Cập Nhật "
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Thời gian tải lên:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Người sử dụng"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:253
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
msgstr ""
-"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
-"bí danh"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+#, fuzzy
+msgid "User ~s"
+msgstr "Người sử dụng "
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
#, fuzzy
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "mật khẩu là"
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_register.erl:426
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Người sử dụng"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
+
+#: mod_register:375
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Xác nhận hợp lệ"
+
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Máy Chủ Ảo"
+
+#: mod_muc_room:992
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
+
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Thứ Tư"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
+
+#: mod_register:222
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
+"bí danh"
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
+#: mod_muc:731
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên truy cập IRC"
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
+"bí danh"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
+"các thiết lập mod_irc"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
+#: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Không bao giờ"
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:256
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
+"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-#, fuzzy
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:269
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "Bảng phân công"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
-#: mod_register_web.erl:366
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Mật Khẩu:"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
+
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
+
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
+
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "Mật Khẩu:"
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Giao diện Web ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
+
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "đã bị cấm"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "đã bị đẩy ra khỏi"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Đăng ký"
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Chờ"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "bây giờ được biết như"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Nhóm"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "tham gia phòng này"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Xác nhận hợp lệ"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "rời khỏi phòng này"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "riêng,"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Bảng phân công của "
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "mật khẩu là"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Thêm Jabber ID"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Bảng phân công"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Miêu tả:"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Thành viên:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Nhóm được hiển thị:"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Nhóm "
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Ngày sinh"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Không giới hạn"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Thành phố"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Quốc gia"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "bất kỳ ai"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "Họ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
-"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tên Đầy Đủ"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác "
+#~ "định cấu hình phòng họp"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Họ Đệm"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Tên Tổ Chức"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "Người sử dụng "
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Bộ Phận"
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID Nút"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr ""
-"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr ""
-"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
-"Jabber"
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr ""
+#~ "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử "
+#~ "dụng Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
@@ -1951,9 +2372,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Xóa"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Phòng này không nặc danh"
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Mã hóa"
diff --git a/priv/msgs/wa.msg b/priv/msgs/wa.msg
index 8946b71dd..8bed46df8 100644
--- a/priv/msgs/wa.msg
+++ b/priv/msgs/wa.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration","Manaedjaedje"}.
{"Administration of ","Manaedjaedje di "}.
{"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}.
-{"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}.
{"All activity","Dispoy todi"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}.
{"Allow users to change the subject","Les uzeus polèt candjî l' tite"}.
{"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}.
{"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di prezince"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès"}.
{"All Users","Tos les uzeus"}.
{"Announcements","Anonces"}.
-{"anyone","tot l' minme kî"}.
{"A password is required to enter this room","I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}.
{"April","avri"}.
{"August","awousse"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day on all hosts","Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"}.
{"Delete Selected","Disfacer les elemints tchoezis"}.
{"Delete User","Disfacer èn uzeu"}.
-{"Deliver event notifications","Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}.
{"Description:","Discrijhaedje:"}.
{"Disc only copy","Copeye seulmint sol deure plake"}.
{"Displayed Groups:","Groupes håynés:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}.
{"Elements","Elemints"}.
{"Email","Emile"}.
-{"Empty Rooms","Såles vudes"}.
{"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}.
-{"Enable message archiving","Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes"}.
{"Encoding for server ~b","Ecôdaedje pol sierveu ~b"}.
{"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}.
{"Error","Aroke"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès"}.
{"Family Name","No d' famile"}.
{"February","fevrî"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"}.
{"Friday","vénrdi"}.
{"From","Di"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"}.
{"Get User Password","Riçure sicret d' l' uzeu"}.
{"Get User Statistics","Riçure les statistikes di l' uzeu"}.
-{"Grant voice to this person?","Permete li vwès po cisse djin ci?"}.
{"Group ","Groupe "}.
{"Groups","Groupes"}.
{"has been banned","a stî bani"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","Sôre di messaedje nén valide"}.
{"Incoming s2s Connections:","Raloyaedjes s2s en intrêye:"}.
{"Incorrect password","Sicret nén corek"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}.
{"IP addresses","Adresses IP"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","Canå IRC (èn nén mete li prumî #)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}.
{"Jabber Account Registration","Edjîstraedje di conte Jabber"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}.
{"January","djanvî"}.
{"Join IRC channel","Radjonde canå IRC"}.
{"joins the room","arive sol såle"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"}.
{"March","måss"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombe macsimom di prezints"}.
-{"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}.
-{"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}.
{"May","may"}.
{"Membership is required to enter this room","I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}.
{"Members:","Mimbes:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","Memwere"}.
{"Message body","Coir do messaedje"}.
{"Middle Name","No do mitan"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)"}.
-{"Moderator","Moderateu"}.
{"Moderator privileges required","I fåt des priviledjes di moderateu"}.
-{"moderators only","les moderateus seulmint"}.
{"Modified modules","Modules di candjîs"}.
{"Module","Module"}.
{"Modules at ~p","Modules so ~p"}.
@@ -217,22 +198,14 @@
{"Nickname","Metou no"}.
{"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}.
-{"nobody","nolu"}.
{"No body provided for announce message","I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}.
{"No Data","Nole dinêye disponibe"}.
-{"Node ID","ID d' nuk"}.
{"Node not found","Nuk nén trové"}.
{"Node ~p","Nuk ~p"}.
{"Nodes","Nuks"}.
-{"No limit","Pont d' limite"}.
{"None","Nole"}.
-{"No resource provided","Nole rissoûce di dnêye"}.
{"Not Found","Nén trové"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}.
{"November","nôvimbe"}.
-{"Number of occupants","Nombe di prezints"}.
{"Number of online users","Nombe d' uzeus raloyîs"}.
{"Number of registered users","Nombe d' uzeus edjîstrés"}.
{"October","octôbe"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online","Raloyî"}.
{"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}.
{"Online Users","Uzeus raloyîs"}.
-{"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}.
{"Only members may query archives of this room","Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","Raloyaedjes s2s e rexhowe"}.
{"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}.
{"Packet","Paket"}.
-{"Participant","Pårticipant"}.
{"Password ~b","Sicret ~b"}.
{"Password:","Sicret:"}.
{"Password","Sicret"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","Ratindant"}.
{"Period: ","Termene:"}.
{"Permanent rooms","Såles tofer la"}.
-{"Persist items to storage","Cayets permanints a wårder"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}.
-{"Please specify file name.","Dinez l' no do fitchî."}.
-{"Please specify file size.","Dinez l' grandeu do fitchî."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve dimande di vwès"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","Pôrt ~b"}.
{"Port","Pôrt"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys Jabber IDs a"}.
{"private, ","privé, "}.
{"Protocol","Protocole"}.
{"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}.
{"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}.
{"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}.
{"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}.
@@ -309,14 +275,12 @@
{"Restore binary backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}.
{"Restore","Rapexhî"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","Roles ki leu prezince est difuzêye"}.
{"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}.
{"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}.
{"Room description","Discrijhaedje del såle"}.
{"Room Occupants","Prezints el såle"}.
{"Room title","Tite del såle"}.
{"Roster","Djivêye des soçons"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}.
{"Roster of ","Djivêye des soçons da "}.
{"Roster size","Grandeu del djivêye des soçons"}.
{"RPC Call Error","Aroke di houcaedje RPC"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","setimbe"}.
{"Server ~b","Sierveu ~b"}.
{"Server:","Sierveu:"}.
-{"Server","Sierveu"}.
{"Set message of the day and send to online users","Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}.
{"Shared Roster Groups","Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","Arester siervice"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité."}.
-{"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}.
-{"Specify the event message type","Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint"}.
-{"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}.
{"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}.
{"Start","Enonder"}.
{"Start Modules at ","Renonder les modules so "}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","Sudjet"}.
{"Submit","Evoyî"}.
{"Submitted","Candjmints evoyîs"}.
-{"Subscriber Address","Adresse di l' abouné"}.
{"Subscription","Abounmimnt"}.
{"Sunday","dimegne"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}.
{"That nickname is registered by another person","Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Li CAPTCHA est valide."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"}.
{"the password is","li scret est"}.
{"The password is too weak","li scret est trop flåw"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt."}.
{"There was an error changing the password: ","Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "}.
{"There was an error creating the account: ","Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci."}.
+{"This room is not anonymous","Cisse såle ci n' est nén anonime"}.
{"Thursday","djudi"}.
{"Time","Date"}.
{"Time delay","Tårdjaedje"}.
{"Too many CAPTCHA requests","Pår trop di dmandes CAPTCHA"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC"}.
{"Too many unacked stanzas","Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"}.
{"To","Po"}.
{"To ~s","Viè ~s"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update script","Sicripe di metaedje a djoû"}.
{"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}.
{"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}.
-{"User JID","JID d' l' uzeu"}.
{"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}.
{"Username:","No d' uzeu:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}.
-{"Visitor","Viziteu"}.
{"Voice request","Dimande di vwès"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"}.
{"Wednesday","mierkidi"}.
-{"When to send the last published item","Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}.
-{"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber."}.
{"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}.
{"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}.
diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po
index 4eb670814..35c4ac25c 100644
--- a/priv/msgs/wa.po
+++ b/priv/msgs/wa.po
@@ -12,1894 +12,2379 @@ msgstr ""
"X-Language: Walon (Walloon)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " a candjî l' tite a: "
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "a stî pité evoye"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Apontiaedje des accès"
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci."
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Droets (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Rîles d' accès"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s"
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Droets (ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe."
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Pådje web CAPTCHA"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "Rîles d' accès"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Li CAPTCHA est valide."
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "Accion so l' uzeu"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "Uzeu"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "Sierveu"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "Radjouter"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "Sicret"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "Radjouter èn uzeu"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
+msgid "Administration"
+msgstr "Manaedjaedje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nén otorijhî"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "Manaedjaedje di "
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
-msgid "Administration"
-msgstr "Manaedjaedje"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "Tos les uzeus"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Droets (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "Dispoy todi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "Candjmints evoyîs"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "Mwais fôrmat"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "Evoyî"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "Dinêyes brutes"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Rîles d' accès"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
+"prezince"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Forveyous sierveus"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anonces"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "Uzeus"
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "avri"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "Uzeus raloyîs"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "awousse"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Dierinne activité des uzeus"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "Termene:"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "Copeye di såvrité"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "Dierin moes"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "Dierinne anêye"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "Copeye di såvrité po ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "Dispoy todi"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrer crexhince"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mwais fôrmat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrer totå"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date d' askepiaedje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "Sitatistikes"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nén trové"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nuk nén trové"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Pådje web CAPTCHA"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "Radjouter"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tins CPU:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "Sierveu"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Uzeus edjistrés"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "Radjouter èn uzeu"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "Candjî l' sicret"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Dierinne activité"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "Caracteres nén permetous:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "Måy"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "Caracteres nén permetous:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "Raloyî"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres nén permetous:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Uzeus edjistrés:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Uzeus raloyîs:"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "Nole"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "Candjî l' sicret"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "Uzeu ~s"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "Sicret:"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "Disfacer l' uzeu"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "Nole dinêye disponibe"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "Veye"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nuks"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nuks en alaedje"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nuks essoctés"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "Apontiaedjes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "Nuk ~p"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Apontiaedje del såle ~s"
+
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
+
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametes des raloyaedjes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "Payis"
+
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "Copeye di såvrité"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Pôrts drovous"
+#: ejabberd_web_admin:1941
+msgid "Database Tables at ~p"
+msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "Mete a djoû"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "Båze di dnêyes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "Renonder"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "decimbe"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "Arester"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "Disfacer èn uzeu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
-msgid "Database Tables at ~p"
-msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "No"
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Sôre di wårdaedje"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copeye seulmint sol deure plake"
+
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Groupes håynés:"
+
+#: mod_register_web:251
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber."
+
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "
+
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Schaper en on fitchî tecse"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Candjî les prôpietés"
+
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès."
+
+#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Elemints"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "Memwere"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "Emile"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "Aroke"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "li scret est"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "Copeye di såvrité po ~p"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Mete en alaedje li djournå"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr ""
-"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di "
-"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne "
-"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
-"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "'l est bon"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "Fini l' session d' l' uzeu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
+
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"
+
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"
+
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
+
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz"
+
+#: mod_irc:759
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
msgstr ""
-"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
-"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
+"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
+"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. "
+"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz "
+"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "Aroke"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî"
+
+#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
+#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Pôrts drovous so "
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "Modules so ~p"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Sitatistikes di ~p"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tins CPU:"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transaccions evoyeyes:"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "No d' famile"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transaccions arestêyes:"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "fevrî"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transaccions renondêyes:"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
+"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "Metaedje a djoû di ~p"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "vénrdi"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "Di"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Modules di candjîs"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "Dispoy ~s"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "No etir"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Acertinaedje do scripe"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"
+
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"
+
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu"
+
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu"
+
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "No do mitan"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "Groupe "
+
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "Sierveu"
+
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "Pôrt"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresses IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transpoirt IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "Tchuzes"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "Enonder"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "Nuk nén trové"
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandes"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "Sierveu IRC"
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Apontiaedjes IRC"
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe."
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "Sudjet"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus "
+"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu "
+"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do "
+"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret."
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "Coir do messaedje"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Sititchî d' on ridant"
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "Sititchî d' on fitchî"
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "Anonces"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so "
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus"
+#: mod_configure:586
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so "
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr ""
-"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Sôre di messaedje nén valide"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "Apontiaedjes"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Enonder des modules"
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Arester des modules"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "Rapexhî"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Schaper en on fitchî tecse"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "Sititchî d' on fitchî"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Sititchî d' on ridant"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Renonder siervice"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Arester siervice"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "Disfacer èn uzeu"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "Fini l' session d' l' uzeu"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) a-"
+"st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû."
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber"
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "Tos les uzeus"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "djanvî"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Radjonde canå IRC"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Radjonde li canå IRC droci."
-#: mod_configure.erl:617
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "Viè ~s"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "djulete"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "Dispoy ~s"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "djun"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dierinne activité"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"
+#: mod_configure:1646
+msgid "Last login"
+msgstr "Dierin elodjaedje"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copeye seulmint sol deure plake"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "Dierin moes"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "Dierinne anêye"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copeye e memwere (RAM)"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Djivêye di modules a-z enonder"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copeye å lon"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "Djivêye des såles"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Arester les modules so "
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Pôrts drovous"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Pôrts drovous so "
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Renonder les modules so "
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Djivêye di modules a-z enonder"
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA"
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "Tchimin viè l' fitchî"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rinde li såle permaninte"
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "måss"
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Nombe macsimom di prezints"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so "
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "may"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "Mimbes:"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Tchimin viè l' ridant"
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "Tårdjaedje"
+#: mod_register_web:262
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene place "
+"bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse sicret si vos "
+"l' rovyîz."
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)"
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "Memwere"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Droets (ACL)"
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "Coir do messaedje"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Apontiaedje des accès"
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "Rîles d' accès"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "No do mitan"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Acertinaedje do scret"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
-#: mod_configure.erl:1936
-msgid "Last login"
-msgstr "Dierin elodjaedje"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modules di candjîs"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "Grandeu del djivêye des soçons"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Adresses IP"
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "Rissoûces"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "Manaedjaedje di "
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "Modules so ~p"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "Accion so l' uzeu"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "londi"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Candjî les prôpietés"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "Berdelaedje a sacwants"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant "
-"di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî."
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "No"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "Dinez l' no do fitchî."
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "Pitit no:"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transpoirt IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "Måy"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Module IRC po ejabberd"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "Novea scret:"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Metou no"
+
+#: mod_muc:722
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
+
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
+
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
msgstr ""
-"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
-"di mod_irc"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr ""
-"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz "
-"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "No d' uzeu IRC"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "Nuk nén trové"
-#: mod_irc.erl:682
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr ""
-"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus "
-"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu "
-"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do "
-"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
msgstr ""
-"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametes des raloyaedjes"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Radjonde canå IRC"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "Sierveu IRC"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "Nole dinêye disponibe"
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Radjonde li canå IRC droci."
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Apontiaedjes IRC"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "Nuk nén trové"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
msgstr ""
-"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
-"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. "
-"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "No d' uzeu IRC"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Sicret ~b"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Pôrt ~b"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b"
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Sierveu ~b"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_mam.erl:541
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
+
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
+
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
+
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "Nuk ~p"
+
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nuks"
+
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "Nole"
+
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nén trové"
+
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "nôvimbe"
+
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
+
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés"
+
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "'l est bon"
+
+#: mod_muc_log:482
+msgid "October"
+msgstr "octôbe"
+
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
+
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
+
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Vî scret:"
+
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "Raloyî"
+
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "Uzeus raloyîs"
+
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Uzeus raloyîs:"
+
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
+
+#: mod_mam:379
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci"
-#: mod_muc.erl:585
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
+"cisse såle ci"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
+
+#: mod_muc_room:917
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès"
+
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
+
+#: mod_muc_room:457
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"
+
+#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "Tchuzes"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "No d' l' organizåcion"
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Såles di berdelaedje"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unité d' l' organizåcion"
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "Såles vudes"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
+
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
+
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
msgstr ""
-"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no"
-#: mod_muc.erl:943
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "Sicret"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "Metou no"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Acertinaedje do scret"
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Acertinaedje do scret:"
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Sicret ~b"
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "Sicret:"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Berdelaedje a sacwants"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Tchimin viè l' ridant"
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "Totå di såles"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "Tchimin viè l' fitchî"
-#: mod_muc_admin.erl:250
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "Ratindant"
+
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "Termene:"
+
+#: mod_muc_admin:369
msgid "Permanent rooms"
msgstr "Såles tofer la"
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "Metous nos edjistrés"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "Djivêye des såles"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di "
+"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne "
+"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
+"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "arive sol såle"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+"Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve dimande di vwès"
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "cwite li såle"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "a stî bani"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "Pôrt"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pôrt ~b"
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr ""
-"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "est asteure kinoxhou come"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " a candjî l' tite a: "
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
+"såle ci"
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "londi"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copeye e memwere (RAM)"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "mårdi"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "mierkidi"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "Dinêyes brutes"
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "djudi"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "vénrdi"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "semdi"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "Edjîstrer"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "dimegne"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Edjîstrer on conte Jabber"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "djanvî"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Uzeus edjistrés"
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "fevrî"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Uzeus edjistrés:"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "måss"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "Metous nos edjistrés"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "avri"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "may"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copeye å lon"
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "djun"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Oister"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "djulete"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "awousse"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "Disfacer l' uzeu"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "setimbe"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
-#: mod_muc_log.erl:522
-msgid "October"
-msgstr "octôbe"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "Rissoûces"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "nôvimbe"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "Renonder"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "decimbe"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Renonder siervice"
+
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "Rapexhî"
+
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "
-#: mod_muc_log.erl:912
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
+"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
+
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
+
+#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Apontiaedje del såle"
-#: mod_muc_log.erl:932
+#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Prezints el såle"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "Discrijhaedje del såle"
+
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "Tite del såle"
+
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "Djivêye des soçons"
+
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
msgstr ""
-"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) "
-"a-st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû."
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "Djivêye des soçons da "
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve "
-"dimande di vwès"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "Grandeu del djivêye des soçons"
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nuks en alaedje"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:377
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "semdi"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Sôre di messaedje nén valide"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+msgid "Scan failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "Acertinaedje do scripe"
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Rizultats do cweraedje po "
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cweri des uzeus dins "
-#: mod_muc_room.erl:644
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"
+
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus"
+
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"
+
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "setimbe"
+
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
msgstr ""
-"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
-"såle ci"
-#: mod_muc_room.erl:961
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Sierveu ~b"
+
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "Sierveu:"
+
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
+
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
+
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
+
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrer totå"
+
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrer crexhince"
+
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Arester siervice"
+
+#: mod_register_web:258
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
-"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
-"cisse såle ci"
+"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins "
+"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité."
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "Enonder"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Enonder des modules"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Renonder les modules so "
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "Sitatistikes"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Sitatistikes di ~p"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "Arester"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Arester des modules"
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arester les modules so "
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nuks essoctés"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Sicret nén corek"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Sôre di wårdaedje"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "Sudjet"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "Evoyî"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "Candjmints evoyîs"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Role nén valide: ~s"
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abounmimnt"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Apontiaedje del såle ~s"
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "dimegne"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "Tite del såle"
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "Discrijhaedje del såle"
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Rinde li såle permaninte"
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Li CAPTCHA est valide."
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Nombe macsimom di prezints"
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "li scret est trop flåw"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "Pont d' limite"
+#: mod_register_web:141
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt."
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "les moderateus seulmint"
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "tot l' minme kî"
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye"
+#: mod_register_web:146
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderateu"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "Pårticipant"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "Viziteu"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme "
+"ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
+#: mod_register_web:220
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. Li "
+"JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz "
+"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps."
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci."
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "djudi"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "Date"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tårdjaedje"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "nolu"
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "Po"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "Viè ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
-"prezince"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)"
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA"
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Mete en alaedje li djournå"
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Nombe di prezints"
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "Totå di såles"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "privé, "
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "Dimande di vwès"
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccions arestêyes:"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès."
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccions evoyeyes:"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "JID d' l' uzeu"
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?"
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccions renondêyes:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "mårdi"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "li scret est"
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "siervice multicast d' ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nén otorijhî"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
msgstr ""
-"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li "
-"messaedje a stî tapé å diale."
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
+#: mod_register_web:488
+msgid "Unregister"
+msgstr "Disdjîstrer"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "Date"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber"
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "Di"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "Po"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "Paket"
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "Mete a djoû"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt"
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "Metaedje a djoû di ~p"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID d' nuk"
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Adresse di l' abouné"
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "Uzeu"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
msgstr ""
-"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "Nuk nén trové"
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Cayets permanints a wårder"
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "Uzeu ~s"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "No d' uzeu:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "Uzeus"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Dierinne activité des uzeus"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Si on permete les abounmints"
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
+#: mod_roster:954
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Contnou macsimom en octets"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Forveyous sierveus"
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "Dimande di vwès"
-#: mod_register.erl:253
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"
+
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mierkidi"
+
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber."
+
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
+
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
+
+#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
+"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no"
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "li scret est trop flåw"
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
+"di mod_irc"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_register_web.erl:105
+#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt."
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "
-
-#: mod_register_web.erl:119
+#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt."
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci."
-#: mod_register_web.erl:135
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt."
+#: mod_offline:576
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li "
+"messaedje a stî tapé å diale."
-#: mod_register_web.erl:140
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s"
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Module IRC po ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Edjîstrer on conte Jabber"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "siervice multicast d' ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:214
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
-msgstr ""
-"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. "
-"Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz "
-"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps."
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "No d' uzeu:"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr "Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caracteres nén permetous:"
+#: mod_vcard:239
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "Sierveu:"
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "a stî bani"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber."
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "a stî pité evoye"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber."
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
-msgstr ""
-"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins "
-"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di "
-"såvrité."
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene "
-"place bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse "
-"sicret si vos l' rovyîz."
+"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Acertinaedje do scret:"
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "est asteure kinoxhou come"
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "Edjîstrer"
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "arive sol såle"
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Vî scret:"
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "cwite li såle"
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "Novea scret:"
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "privé, "
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci."
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "li scret est"
-#: mod_register_web.erl:480
-msgid "Unregister"
-msgstr "Disdjîstrer"
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Calpin des uzeus"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abounmimnt"
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "Ratindant"
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
-#: mod_roster.erl:1476
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "Oister"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sierveu"
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "Djivêye des soçons da "
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete "
+#~ "vinant di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC"
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî."
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "Djivêye des soçons"
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "Dinez l' no do fitchî."
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "Pitit no:"
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "Såles vudes"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "Discrijhaedje:"
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "Mimbes:"
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Groupes håynés:"
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "Role nén valide: ~s"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "Groupe "
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Pont d' limite"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date d' askepiaedje"
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "les moderateus seulmint"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "Veye"
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "tot l' minme kî"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "Payis"
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "Emile"
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "Moderateu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "No d' famile"
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "Pårticipant"
-#: mod_vcard.erl:490
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
-"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "Viziteu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "No etir"
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "nolu"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "No do mitan"
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "No d' l' organizåcion"
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unité d' l' organizåcion"
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "Cweri des uzeus dins "
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr ""
+#~ "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Calpin des uzeus"
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Module vCard ejabberd"
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "JID d' l' uzeu"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Rizultats do cweraedje po "
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "ID d' nuk"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "Adresse di l' abouné"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint "
+#~ "ci?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "Cayets permanints a wårder"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "Si on permete les abounmints"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint"
+
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "Contnou macsimom en octets"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
@@ -1907,9 +2392,6 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Disfacer"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
@@ -1940,4 +2422,3 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grandeu"
-
diff --git a/priv/msgs/zh.msg b/priv/msgs/zh.msg
index 84ac76919..4915109f0 100644
--- a/priv/msgs/zh.msg
+++ b/priv/msgs/zh.msg
@@ -14,9 +14,7 @@
{"Administration of ","管理"}.
{"Administration","管理"}.
{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}.
-{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}.
{"All activity","所有活动"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"}.
{"Allow users to change the subject","允许用户更改主题"}.
{"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}.
{"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}.
@@ -24,10 +22,8 @@
{"Allow visitors to change nickname","允许用户更改昵称"}.
{"Allow visitors to send private messages to","允许访客发送私聊消息至"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","更新在线状态时允许用户发送状态文本"}.
-{"Allow visitors to send voice requests","允许访客发送声音请求"}.
{"All Users","所有用户"}.
{"Announcements","通知"}.
-{"anyone","任何人"}.
{"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}.
{"April","四月"}.
{"August","八月"}.
@@ -69,8 +65,6 @@
{"Delete message of the day","删除每日消息"}.
{"Delete Selected","删除已选内容"}.
{"Delete User","删除用户"}.
-{"Deliver event notifications","传递事件通知"}.
-{"Deliver payloads with event notifications","用事件通告传输有效负载"}.
{"Description:","描述:"}.
{"Disc only copy","仅磁盘复制"}.
{"Displayed Groups:","已显示的组:"}.
@@ -88,9 +82,7 @@
{"ejabberd Web Admin","ejabberd网页管理"}.
{"Elements","元素"}.
{"Email","电子邮件"}.
-{"Empty Rooms","空房间"}.
{"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}.
-{"Enable message archiving","启用消息归档"}.
{"Encoding for server ~b","服务器~b的编码"}.
{"End User Session","结束用户会话"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}.
@@ -105,14 +97,12 @@
{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber服务器"}.
{"Error","错误"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
-{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","从验证码挑战中排除Jabber ID"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","将所有表以SQL查询语句导出到文件:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","无法从你的声音请求确认信息中提取JID"}.
{"Family Name","姓氏"}.
{"February","二月"}.
-{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}.
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}.
{"Friday","星期五"}.
{"From ~s","来自~s"}.
@@ -123,7 +113,6 @@
{"Get User Last Login Time","获取用户上次登陆时间"}.
{"Get User Password","获取用户密码"}.
{"Get User Statistics","获取用户统计"}.
-{"Grant voice to this person?","为此人授权声音?"}.
{"Groups","组"}.
{"Group ","组"}.
{"has been banned","已被禁止"}.
@@ -146,8 +135,6 @@
{"Improper message type","不恰当的消息类型"}.
{"Incoming s2s Connections:","入站 s2s 连接:"}.
{"Incorrect password","密码不正确"}.
-{"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}.
-{"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}.
{"IP addresses","IP地址"}.
{"IP","IP"}.
{"IRC channel (don't put the first #)","IRC频道 (不要输入第一个#号)"}.
@@ -163,7 +150,6 @@
{"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}.
{"Jabber Account Registration","Jabber帐户注册"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s 无效"}.
{"January","一月"}.
{"Join IRC channel","加入IRC频道"}.
{"joins the room","加入房间"}.
@@ -190,8 +176,6 @@
{"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}.
{"March","三月"}.
{"Maximum Number of Occupants","允许的与会人最大数"}.
-{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}.
-{"Max payload size in bytes","最大有效负载字节数"}.
{"May","五月"}.
{"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}.
{"Members:","会员:"}.
@@ -199,10 +183,7 @@
{"Memory","内存"}.
{"Message body","消息主体"}.
{"Middle Name","中间名"}.
-{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","声音请求的最小间隔(以秒为单位)"}.
{"Moderator privileges required","需要主持人权限"}.
-{"moderators only","仅主持人"}.
-{"Moderator","主持人"}.
{"Modified modules","被修改模块"}.
{"Modules at ~p","位于~p的模块"}.
{"Modules","模块"}.
@@ -218,21 +199,13 @@
{"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}.
{"Nickname","昵称"}.
{"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}.
-{"nobody","没有人"}.
{"No Data","没有数据"}.
-{"Node ID","节点ID"}.
{"Node not found","没有找到节点"}.
{"Node ~p","节点~p"}.
{"Nodes","节点"}.
-{"No limit","不限"}.
{"None","无"}.
-{"No resource provided","无资源提供"}.
{"Not Found","没有找到"}.
-{"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}.
-{"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}.
-{"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}.
{"November","十一月"}.
-{"Number of occupants","驻留人数"}.
{"Number of online users","在线用户数"}.
{"Number of registered users","注册用户数"}.
{"October","十月"}.
@@ -243,7 +216,6 @@
{"Online Users:","在线用户:"}.
{"Online Users","在线用户"}.
{"Online","在线"}.
-{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}.
{"Only members may query archives of this room","只有会员可以查询本房间的存档"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}.
@@ -258,7 +230,6 @@
{"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}.
{"Owner privileges required","需要持有人权限"}.
{"Packet","数据包"}.
-{"Participant","参与人"}.
{"Password ~b","~b的密码"}.
{"Password Verification:","密码确认:"}.
{"Password Verification","确认密码"}.
@@ -269,21 +240,16 @@
{"Pending","挂起"}.
{"Period: ","持续时间: "}.
{"Permanent rooms","永久房间"}.
-{"Persist items to storage","持久化内容条目"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}.
-{"Please specify file name.","请指定文件名称."}.
-{"Please specify file size.","请指定文件大小."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","请稍后再发送新的声音请求"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port ~b","~b的端口"}.
{"Port","端口"}.
-{"Present real Jabber IDs to","将真实Jabber ID显示给"}.
{"private, ","保密, "}.
{"Protocol","协议"}.
{"Publish-Subscribe","发行-订阅"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}.
-{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不可以查询会议成员信息"}.
{"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}.
{"RAM copy","内存(RAM)复制"}.
@@ -309,13 +275,11 @@
{"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}.
{"Restore","恢复"}.
-{"Roles for which Presence is Broadcasted","广播存在性的角色"}.
{"Room Configuration","房间配置"}.
{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}.
{"Room description","房间描述"}.
{"Room Occupants","房间人数"}.
{"Room title","房间标题"}.
-{"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}.
{"Roster of ","花名册属于"}.
{"Roster size","花名册大小"}.
{"Roster","花名册"}.
@@ -333,7 +297,6 @@
{"September","九月"}.
{"Server ~b","服务器~b"}.
{"Server:","服务器:"}.
-{"Server","服务器"}.
{"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}.
{"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}.
@@ -342,9 +305,6 @@
{"Shut Down Service","关闭服务"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到房间~s"}.
{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}.
-{"Specify the access model","指定访问范例"}.
-{"Specify the event message type","指定事件消息类型"}.
-{"Specify the publisher model","指定发布人范例"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}.
{"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}.
{"Start Modules","启动模块"}.
@@ -361,29 +321,26 @@
{"Subject","标题"}.
{"Submitted","已提交"}.
{"Submit","提交"}.
-{"Subscriber Address","订阅人地址"}.
{"Subscription","订阅"}.
{"Sunday","星期天"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}.
{"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}.
{"The CAPTCHA is valid.","验证码有效."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}.
-{"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}.
{"The password is too weak","密码强度太弱"}.
{"the password is","密码是"}.
{"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的Jabber帐户密码已成功更新."}.
{"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}.
{"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}.
{"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}.
-{"This IP address is blacklisted in ~s","此IP地址在~s中已被列入黑名单"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}.
{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."}.
{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"}.
+{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}.
{"Thursday","星期四"}.
{"Time delay","时间延迟"}.
{"Time","时间"}.
{"Too many CAPTCHA requests","验证码请求太多"}.
-{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."}.
{"Too many unacked stanzas","未被确认的节太多"}.
{"To ~s","发送给~s"}.
{"Total rooms","所有房间"}.
@@ -406,7 +363,6 @@
{"Update","更新"}.
{"Uptime:","正常运行时间:"}.
{"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}.
-{"User JID","用户JID"}.
{"User Management","用户管理"}.
{"Username:","用户名:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}.
@@ -419,19 +375,15 @@
{"Virtual Hosts","虚拟主机"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}.
-{"Visitor","访客"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","该会议的声音请求以被禁用"}.
{"Voice request","声音请求"}.
{"Wednesday","星期三"}.
-{"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}.
-{"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}.
{"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."}.
{"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"}.
-{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}.
{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}.
diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po
index 113e7564a..8c892ee6b 100644
--- a/priv/msgs/zh.po
+++ b/priv/msgs/zh.po
@@ -9,1859 +9,2338 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "要求使用 STARTTLS"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:604
-msgid "No resource provided"
-msgstr "无资源提供"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1349
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "被新的连接替换"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
-#: mod_muc_log.erl:430
-msgid "has been kicked"
-msgstr "已被踢出"
+#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "已将标题设置为: "
-#: ejabberd_c2s.erl:2114
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
+#: mod_muc_room:1893
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要密码"
-#: ejabberd_c2s.erl:2429
-msgid "Too many unacked stanzas"
-msgstr "未被确认的节太多"
+#: ejabberd_oauth:448
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
-#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "请输入您所看到的文本"
+#: mod_configure:1109
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "访问配置"
-#: ejabberd_captcha.erl:147
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
+#: mod_configure:1091
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
-#: ejabberd_captcha.erl:192
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
+#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185
+#: mod_configure:514
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: ejabberd_captcha.erl:227
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "验证码网页"
+#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187
+#: mod_configure:515
+msgid "Access Rules"
+msgstr "访问规则"
-#: ejabberd_captcha.erl:381
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "验证码有效."
+#: mod_configure:1095
+msgid "Access control lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
-#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
-msgid "User"
-msgstr "用户"
+#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202
+#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277
+#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285
+#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351
+#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359
+#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367
+#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206
+#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222
+#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227
+#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235
+#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243
+#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251
+#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259
+#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267
+#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782
+#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790
+#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545
+#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186
+#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325
+#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "访问被服务策略拒绝"
-#: ejabberd_oauth.erl:256
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: mod_configure:1113
+msgid "Access rules"
+msgstr "访问规则"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
-#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
+#: mod_configure:1772
+msgid "Action on user"
+msgstr "对用户的动作"
-#: ejabberd_oauth.erl:267
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+#: mod_roster:982
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "添加Jabber ID"
-#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
-#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "未认证的"
+#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825
+msgid "Add New"
+msgstr "添加新用户"
-#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd网页管理"
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
+#: mod_configure:1118
+msgid "Add User"
+msgstr "添加用户"
-#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
+#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
-#: mod_configure.erl:532
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "访问控制列表(ACL)"
+#: mod_configure:1767
+msgid "Administration of "
+msgstr "管理"
-#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
-#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
-#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
-#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
-#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
-#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
-#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
-msgid "Submitted"
-msgstr "已提交"
+#: mod_muc_room:2528
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "需要管理员权限"
-#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
-#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
-#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
-msgid "Bad format"
-msgstr "格式错误"
+#: mod_configure:507
+msgid "All Users"
+msgstr "所有用户"
-#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
-#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
-#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
-msgid "Submit"
-msgstr "提交"
+#: ejabberd_web_admin:1010
+msgid "All activity"
+msgstr "所有活动"
-#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
-msgid "Raw"
-msgstr "原始格式"
+#: mod_muc_log:1046
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "允许用户更改主题"
-#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
-#: mod_shared_roster.erl:1175
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "删除已选内容"
+#: mod_muc_log:1052
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "允许用户查询其它用户"
-#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
-#: mod_configure.erl:533
-msgid "Access Rules"
-msgstr "访问规则"
+#: mod_muc_log:1054
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "允许用户发送邀请"
-#: ejabberd_web_admin.erl:913
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s访问规则配置"
+#: mod_muc_log:1048
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "允许用户发送私聊消息"
-#: ejabberd_web_admin.erl:931
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "虚拟主机"
+#: mod_muc_log:1057
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "允许用户更改昵称"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
-msgid "Users"
-msgstr "用户"
+#: mod_muc_log:1050
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "允许访客发送私聊消息至"
-#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
-#: mod_configure.erl:524
-msgid "Online Users"
-msgstr "在线用户"
+#: mod_muc_log:1059
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
-#: ejabberd_web_admin.erl:971
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "用户上次活动"
+#: mod_announce:611
+msgid "Announcements"
+msgstr "通知"
-#: ejabberd_web_admin.erl:975
-msgid "Period: "
-msgstr "持续时间: "
+#: mod_muc_log:476
+msgid "April"
+msgstr "四月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:988
-msgid "Last month"
-msgstr "上个月"
+#: mod_muc_log:480
+msgid "August"
+msgstr "八月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:989
-msgid "Last year"
-msgstr "上一年"
+#: mod_pubsub:1842
+msgid "Automatic node creation is not enabled"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:991
-msgid "All activity"
-msgstr "所有活动"
+#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
-#: ejabberd_web_admin.erl:994
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "显示普通列表"
+#: mod_configure:584
+msgid "Backup Management"
+msgstr "备份管理"
-#: ejabberd_web_admin.erl:997
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "显示完整列表"
+#: ejabberd_web_admin:1979
+msgid "Backup of ~p"
+msgstr "~p的备份"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
-#: mod_muc_admin.erl:247
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
+#: mod_configure:948
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "备份文件位于"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1014
-msgid "Not Found"
-msgstr "没有找到"
+#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
+#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
+#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145
+#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831
+#: mod_shared_roster:926
+msgid "Bad format"
+msgstr "格式错误"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1027
-msgid "Node not found"
-msgstr "没有找到节点"
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
+#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+msgid "Birthday"
+msgstr "出生日期"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
-msgid "Add New"
-msgstr "添加新用户"
+#: mod_legacy_auth:102
+msgid "Both the username and the resource are required"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1338
-msgid "Host"
-msgstr "主机"
+#: mod_proxy65_service:226
+msgid "Bytestream already activated"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1339
-msgid "Registered Users"
-msgstr "注册用户"
+#: ejabberd_captcha:135
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "验证码网页"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
-#: mod_configure.erl:1386
-msgid "Add User"
-msgstr "添加用户"
+#: ejabberd_web_admin:2207
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU时间:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1459
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "离线消息"
+#: mod_privacy:334
+msgid "Cannot remove active list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
-msgid "Last Activity"
-msgstr "上次活动"
+#: mod_privacy:341
+msgid "Cannot remove default list"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
-#: mod_configure.erl:1916
-msgid "Never"
-msgstr "从未"
+#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
+#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
+msgid "Change Password"
+msgstr "更改密码"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
-#: mod_configure.erl:1926
-msgid "Online"
-msgstr "在线"
+#: mod_configure:174 mod_configure:528
+msgid "Change User Password"
+msgstr "更改用户密码"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "注册用户:"
+#: mod_register:295
+#, fuzzy
+msgid "Changing password is not allowed"
+msgstr "禁用字符:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
-#: ejabberd_web_admin.erl:2187
-msgid "Online Users:"
-msgstr "在线用户:"
+#: mod_muc_room:2764
+#, fuzzy
+msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
+msgstr "禁用字符:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1556
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "出站 s2s 连接:"
+#: mod_register_web:239
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "禁用字符:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1559
-msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "入站 s2s 连接:"
+#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "聊天室配置已修改"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: mod_muc_log:453
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "聊天室已被创建"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
-#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
-msgid "Change Password"
-msgstr "更改密码"
+#: mod_muc_log:455
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "聊天室已被销毁"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1673
-msgid "User ~s"
-msgstr "用户~s"
+#: mod_muc_log:457
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "聊天室已被启动"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1684
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "已连接资源:"
+#: mod_muc_log:459
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "聊天室已被停用"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
-#: mod_register_web.erl:475
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "聊天室"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
-msgid "Remove User"
-msgstr "删除用户"
+#: mod_register:211
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1740
-msgid "No Data"
-msgstr "没有数据"
+#: mod_configure:920
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "请选择要停止的模块"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1813
-msgid "Nodes"
-msgstr "节点"
+#: mod_configure:881
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "请选择表格的存储类型"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "运行中的节点"
+#: mod_pubsub:1338
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "已经停止的节点"
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
+#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+msgid "City"
+msgstr "城市"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
-msgid "Node ~p"
-msgstr "节点~p"
+#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
-msgid "Database"
-msgstr "数据库"
+#: mod_muc:461
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "会议室不存在"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
-msgid "Backup"
-msgstr "备份"
+#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1845
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "被监听的端口"
+#: mod_muc_room:3163
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "房间~s的配置 "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ejabberd_web_admin:1711
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "已连接资源:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
-#: ejabberd_web_admin.erl:2613
-msgid "Restart"
-msgstr "重启"
+#: mod_irc:526
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "连接参数"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
-#: ejabberd_web_admin.erl:2617
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
+#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
-msgid "Modules"
-msgstr "模块"
+#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC 调用错误"
+#: mod_configure:879
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "数据库表格配置位于"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "位于~p的数据库表"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
-msgid "Name"
-msgstr "姓名"
+#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
+#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
+#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
+#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
+#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
+#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
+#: nodetree_tree_sql:257
+#, fuzzy
+msgid "Database failure"
+msgstr "数据库"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1928
-msgid "Storage Type"
-msgstr "存储类型"
+#: mod_muc_log:484
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1929
-msgid "Elements"
-msgstr "元素"
+#: mod_muc_log:1044
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "用户默认被视为参与人"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1930
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
+#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
+#: mod_shared_roster:839
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "删除已选内容"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135
+msgid "Delete User"
+msgstr "删除用户"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1955
-msgid "Backup of ~p"
-msgstr "~p的备份"
+#: mod_announce:629
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "删除每日消息"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
-"要分别备份您的数据库."
+#: mod_announce:631
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "删除所有主机上的每日消息"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1969
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "存储为二进制备份:"
+#: mod_shared_roster:900
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
-#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
-#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
-#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
-#: ejabberd_web_admin.erl:2094
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: mod_configure:889
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "仅磁盘复制"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "立即恢复二进制备份:"
+#: mod_shared_roster:914
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "已显示的组:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1989
+#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-
-#: ejabberd_web_admin.erl:1999
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "存储为普通文本备份:"
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "立即恢复普通文本备份:"
+#: mod_configure:971
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "转储备份到文本文件于"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2019
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
+#: mod_configure:154 mod_configure:621
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "转储到文本文件"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+#: mod_roster:180
+msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2044
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+#: mod_configure:1776
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "编辑属性"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2060
-msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:"
+#: mod_muc_room:3881
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "接受或拒绝声音请求"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2076
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
+#: ejabberd_web_admin:1953
+msgid "Elements"
+msgstr "元素"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2087
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
+#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2115
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "监听的端口位于"
+#: mod_register:292
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "密码是"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2144
-msgid "Modules at ~p"
-msgstr "位于~p的模块"
+#: mod_muc_log:1055
+msgid "Enable logging"
+msgstr "启用服务器端聊天记录"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2175
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "~p的统计"
+#: mod_push:252
+msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
+msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2179
-msgid "Uptime:"
-msgstr "正常运行时间:"
+#: mod_irc:834
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "服务器~b的编码"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU时间:"
+#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145
+msgid "End User Session"
+msgstr "结束用户会话"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2191
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "提交的事务:"
+#: mod_configure:938
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "取消的事务:"
+#: mod_muc:723
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "请输入您想要注册的昵称"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2199
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "重启的事务:"
+#: mod_configure:950 mod_configure:962
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "请输入备份文件的路径"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2203
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "记入日志的事务:"
+#: mod_configure:996
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2243
-msgid "Update ~p"
-msgstr "更新~p"
+#: mod_configure:985
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "更新计划"
+#: mod_configure:974
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "请输入文本文件的路径"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "被修改模块"
+#: ejabberd_captcha:70
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "请输入您所看到的文本"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "更新脚本"
+#: mod_irc:759
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
+"字段. 按 '完成' 保存设置."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "低级别更新脚本"
+#: mod_irc:540
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "脚本检查"
+#: mod_vcard:201
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber服务器"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2438
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
+#: mod_irc:520
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: ejabberd_web_admin.erl:2439
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#: ejabberd_web_admin:2084
+msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
+msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
-msgid "Module"
-msgstr "模块"
+#: ejabberd_web_admin:2056
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+#: ejabberd_web_admin:2068
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
+#: mod_delegation:275
+msgid "External component failure"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191
-msgid "Commands"
-msgstr "命令"
+#: mod_delegation:283
+msgid "External component timeout"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: mod_proxy65_service:218
+msgid "Failed to activate bytestream"
+msgstr ""
-#: mod_adhoc.erl:279
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
+#: mod_muc_room:910
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"
-#: mod_announce.erl:523
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "确实要删除每日消息吗?"
+#: mod_delegation:257
+msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
-msgid "Subject"
-msgstr "标题"
+#: mod_http_upload:602
+msgid "Failed to parse HTTP response"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304
-msgid "Message body"
-msgstr "消息主体"
+#: mod_irc:426
+msgid "Failed to parse chanserv"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:627
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "通知消息无正文内容"
+#: mod_muc_room:3297
+msgid "Failed to process option '~s'"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:662
-msgid "Announcements"
-msgstr "通知"
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
+#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓氏"
-#: mod_announce.erl:664
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "发送通知给所有用户"
+#: mod_muc_log:474
+msgid "February"
+msgstr "二月"
-#: mod_announce.erl:666
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
+#: mod_http_upload:555
+msgid "File larger than ~w bytes"
+msgstr ""
-#: mod_announce.erl:668
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "发送通知给所有在线用户"
+#: mod_vcard:437
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
-#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
+#: mod_muc_log:467
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
-#: mod_announce.erl:672
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
+#: mod_offline:691
+msgid "From"
+msgstr "从"
-#: mod_announce.erl:674
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
+#: mod_configure:723
+msgid "From ~s"
+msgstr "来自~s"
-#: mod_announce.erl:676
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "更新每日消息(不发送)"
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
+#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
-#: mod_announce.erl:678
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
+#: mod_configure:183 mod_configure:536
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "获取在线用户数"
-#: mod_announce.erl:680
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "删除每日消息"
+#: mod_configure:180 mod_configure:534
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "获取注册用户数"
-#: mod_announce.erl:682
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "删除所有主机上的每日消息"
+#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "获取用户上次登陆时间"
-#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318
-#: mod_configure.erl:522
-msgid "Configuration"
-msgstr "配置"
+#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165
+msgid "Get User Password"
+msgstr "获取用户密码"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
-msgid "Start Modules"
-msgstr "启动模块"
+#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "获取用户统计"
-#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "停止模块"
+#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
+#, fuzzy
+msgid "Given Name"
+msgstr "中间名"
-#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
-msgid "Restore"
-msgstr "恢复"
+#: mod_shared_roster:923
+msgid "Group "
+msgstr "组"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "转储到文本文件"
+#: mod_roster:916
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
-#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663
-msgid "Import File"
-msgstr "导入文件"
+#: ejabberd_web_admin:1365
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
-#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665
-msgid "Import Directory"
-msgstr "导入目录"
+#: mod_s2s_dialback:325
+msgid "Host unknown"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205
-msgid "Restart Service"
-msgstr "重启服务"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "关闭服务"
+#: mod_configure:1673
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP地址"
-#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419
-msgid "Delete User"
-msgstr "删除用户"
+#: mod_irc:439
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC传输"
-#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437
-msgid "End User Session"
-msgstr "结束用户会话"
+#: mod_irc:496
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC用户名"
-#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455
-#: mod_configure.erl:1473
-msgid "Get User Password"
-msgstr "获取用户密码"
+#: mod_irc:669
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)"
-#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546
-msgid "Change User Password"
-msgstr "更改用户密码"
+#: mod_irc:417
+#, fuzzy
+msgid "IRC connection not found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "获取用户上次登陆时间"
+#: mod_irc:673
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC服务器"
-#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "获取用户统计"
+#: mod_irc:756
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC设置"
-#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "获取注册用户数"
+#: mod_irc:766
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC用户名"
-#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "获取在线用户数"
+#: ejabberd_captcha:126
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
-#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
-msgid "User Management"
-msgstr "用户管理"
+#: mod_irc:503
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
+"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
+"~p 端口, 密码为空."
-#: mod_configure.erl:525
-msgid "All Users"
-msgstr "所有用户"
+#: mod_configure:160 mod_configure:634
+msgid "Import Directory"
+msgstr "导入目录"
-#: mod_configure.erl:526
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "出站 s2s 连接"
+#: mod_configure:157 mod_configure:632
+msgid "Import File"
+msgstr "导入文件"
-#: mod_configure.erl:615
-msgid "Backup Management"
-msgstr "备份管理"
+#: mod_configure:982
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "导入用户的文件位于"
-#: mod_configure.erl:617
+#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"
-#: mod_configure.erl:762
-msgid "To ~s"
-msgstr "发送给~s"
+#: mod_configure:993
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "导入用户的目录位于"
-#: mod_configure.erl:782
-msgid "From ~s"
-msgstr "来自~s"
+#: ejabberd_web_admin:2100
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
-#: mod_configure.erl:1002
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "数据库表格配置位于"
+#: ejabberd_web_admin:2043
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
-#: mod_configure.erl:1008
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "请选择表格的存储类型"
+#: ejabberd_web_admin:2111
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "仅磁盘复制"
+#: xmpp_stream_in:983
+msgid "Improper 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "内存与磁盘复制"
+#: xmpp_stream_in:477
+msgid "Improper 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "RAM copy"
-msgstr "内存(RAM)复制"
+#: ejabberd_service:189
+msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
-msgid "Remote copy"
-msgstr "远程复制"
+#: mod_muc_room:260
+msgid "Improper message type"
+msgstr "不恰当的消息类型"
-#: mod_configure.erl:1045
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "要停止的模块位于 "
+#: ejabberd_web_admin:1586
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "入站 s2s 连接:"
-#: mod_configure.erl:1051
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "请选择要停止的模块"
+#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
+msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1072
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "要启动的模块位于 "
+#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect data form"
+msgstr "密码不正确"
-#: mod_configure.erl:1078
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
+#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密码不正确"
-#: mod_configure.erl:1080
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "要启动的模块列表"
+#: mod_irc:585
+msgid "Incorrect value in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "备份文件位于"
+#: mod_adhoc:276
+msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "请输入备份文件的路径"
+#: mod_configure:1806
+msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142
-#: mod_configure.erl:1163
-msgid "Path to File"
-msgstr "文件路径"
+#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
+#: mod_configure:1439
+msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1115
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "要恢复的备份文件位于"
+#: mod_irc:331
+msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1136
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "转储备份到文本文件于"
+#: mod_privilege:100
+msgid "Insufficient privilege"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1141
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "请输入文本文件的路径"
+#: mod_privilege:286
+msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "导入用户的文件位于"
+#: mod_privilege:300
+msgid "Invalid <forwarded/> element"
+msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1162
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
+#: mod_muc_room:3926
+#, fuzzy
+msgid "Invitations are not allowed in this conference"
+msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
-#: mod_configure.erl:1177
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "导入用户的目录位于"
+#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
+"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+msgstr ""
+"不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间"
-#: mod_configure.erl:1183
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
+#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "不可以发送私聊消息"
-#: mod_configure.erl:1184
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "目录的路径"
+#: mod_muc_room:388
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
-#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269
-msgid "Time delay"
-msgstr "时间延迟"
+#: mod_muc_room:244
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
-#: mod_configure.erl:1316
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
+#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber帐户注册"
-#: mod_configure.erl:1321
-msgid "Access control lists"
-msgstr "访问控制列表(ACL)"
+#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159
+#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600
+#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113
+#: mod_vcard_sql:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1352
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "访问配置"
+#: mod_muc_log:473
+msgid "January"
+msgstr "一月"
-#: mod_configure.erl:1356
-msgid "Access rules"
-msgstr "访问规则"
+#: mod_irc:665
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "加入IRC频道"
-#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
-#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
-#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
-#: mod_vcard_ldap.erl:606
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: mod_irc:689
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "在这里加入IRC频道."
-#: mod_configure.erl:1407
-msgid "Password Verification"
-msgstr "确认密码"
+#: mod_irc:690
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
-#: mod_configure.erl:1540
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "注册用户数"
+#: mod_muc_log:479
+msgid "July"
+msgstr "七月"
-#: mod_configure.erl:1559
-msgid "Number of online users"
-msgstr "在线用户数"
+#: mod_muc_log:478
+msgid "June"
+msgstr "六月"
-#: mod_configure.erl:1936
+#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715
+msgid "Last Activity"
+msgstr "上次活动"
+
+#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "上次登陆"
-#: mod_configure.erl:1963
-msgid "Roster size"
-msgstr "花名册大小"
+#: ejabberd_web_admin:1007
+msgid "Last month"
+msgstr "上个月"
-#: mod_configure.erl:1965
-msgid "IP addresses"
-msgstr "IP地址"
+#: ejabberd_web_admin:1008
+msgid "Last year"
+msgstr "上一年"
-#: mod_configure.erl:1967
-msgid "Resources"
-msgstr "资源"
+#: mod_configure:941
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "要启动的模块列表"
-#: mod_configure.erl:2095
-msgid "Administration of "
-msgstr "管理"
+#: mod_muc_admin:373
+msgid "List of rooms"
+msgstr "房间列表"
-#: mod_configure.erl:2100
-msgid "Action on user"
-msgstr "对用户的动作"
+#: ejabberd_web_admin:1869
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "被监听的端口"
-#: mod_configure.erl:2108
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "编辑属性"
+#: ejabberd_web_admin:2139
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "监听的端口位于"
-#: mod_fail2ban.erl:95
-msgid ""
-"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
-"will be unblocked at ~s UTC"
-msgstr "来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
+#: ejabberd_web_admin:2281
+msgid "Low level update script"
+msgstr "低级别更新脚本"
+
+#: mod_muc_log:1033
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "公开参与人列表"
-#: mod_http_upload.erl:586
-msgid "Please specify file size."
-msgstr "请指定文件大小."
+#: mod_muc_log:1062
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "保护房间验证码"
-#: mod_http_upload.erl:590
-msgid "Please specify file name."
-msgstr "请指定文件名称."
+#: mod_muc_log:1040
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "设置房间只接收会员"
-#: mod_ip_blacklist.erl:121
-msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
-msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
+#: mod_muc_log:1042
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "设置房间只接收主持人"
-#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "访问被服务策略拒绝"
+#: mod_muc_log:1035
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_irc.erl:439
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "IRC传输"
+#: mod_muc_log:1029
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "永久保存该房间"
-#: mod_irc.erl:476
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC 模块"
+#: mod_muc_log:1031
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "使房间可被公开搜索"
-#: mod_irc.erl:644
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"
+#: mod_register:317
+#, fuzzy
+msgid "Malformed username"
+msgstr "IRC用户名"
-#: mod_irc.erl:653
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
+#: mod_muc_log:475
+msgid "March"
+msgstr "三月"
-#: mod_irc.erl:659
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
+#: mod_muc_log:1068
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "允许的与会人最大数"
-#: mod_irc.erl:667
-msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC用户名"
+#: mod_muc_log:477
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: mod_shared_roster:907
+msgid "Members:"
+msgstr "会员:"
-#: mod_irc.erl:682
+#: mod_muc_room:1833
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要会员身份"
+
+#: mod_register_web:262
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
msgstr ""
-"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
-"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
-"~p 端口, 密码为空."
+"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自"
+"动恢复密码的方式."
-#: mod_irc.erl:704
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+#: ejabberd_web_admin:1954
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079
+msgid "Message body"
+msgstr "消息主体"
+
+#: mod_privilege:291
+msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr ""
-"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc.erl:713
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "连接参数"
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
+#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+msgid "Middle Name"
+msgstr "中间名"
-#: mod_irc.erl:886
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "加入IRC频道"
+#: mod_irc:704
+msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:893
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)"
+#: xmpp_stream_in:990
+msgid "Missing 'from' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:903
-msgid "IRC server"
-msgstr "IRC服务器"
+#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
+msgid "Missing 'to' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "在这里加入IRC频道."
+#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "需要主持人权限"
-#: mod_irc.erl:967
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
+#: ejabberd_web_admin:2279
+msgid "Modified modules"
+msgstr "被修改模块"
-#: mod_irc.erl:1046
-msgid "IRC settings"
-msgstr "IRC设置"
+#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620
+msgid "Module"
+msgstr "模块"
-#: mod_irc.erl:1051
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+#: gen_iq_handler:153
+msgid "Module failed to handle the query"
msgstr ""
-"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
-"字段. 按 '完成' 保存设置."
-#: mod_irc.erl:1060
-msgid "IRC username"
-msgstr "IRC用户名"
+#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
+msgid "Modules"
+msgstr "模块"
-#: mod_irc.erl:1126
-msgid "Password ~b"
-msgstr "~b的密码"
+#: ejabberd_web_admin:2168
+msgid "Modules at ~p"
+msgstr "位于~p的模块"
-#: mod_irc.erl:1137
-msgid "Port ~b"
-msgstr "~b的端口"
+#: mod_muc_log:463
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
-#: mod_irc.erl:1150
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "服务器~b的编码"
+#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439
+msgid "Multi-User Chat"
+msgstr "多用户聊天"
-#: mod_irc.erl:1171
-msgid "Server ~b"
-msgstr "服务器~b"
+#: mod_multicast:267
+msgid "Multicast"
+msgstr "多重映射"
-#: mod_mam.erl:541
-msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
+#: mod_roster:195
+msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:585
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
+#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
+#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
-#: mod_muc.erl:622
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
+#: mod_shared_roster:896
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
-#: mod_muc.erl:629
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "会议室不存在"
+#: mod_muc_room:2696
+msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "聊天室"
+#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
+msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:781
-msgid "Empty Rooms"
-msgstr "空房间"
+#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
+msgid "Never"
+msgstr "从未"
-#: mod_muc.erl:933
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
+#: mod_register_web:377
+msgid "New Password:"
+msgstr "新密码:"
-#: mod_muc.erl:943
+#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104
+#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
+
+#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于"
-#: mod_muc.erl:949
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "请输入您想要注册的昵称"
+#: mod_muc_room:2713
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "昵称~s不在该房间"
-#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
-#: mod_vcard.erl:621
-msgid "Nickname"
-msgstr "昵称"
+#: mod_configure:1496
+msgid "No 'access' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
+#: mod_configure:1455
+msgid "No 'acls' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1090
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
+#: mod_muc_room:3075
+msgid "No 'affiliation' attribute found"
+msgstr ""
-#: mod_muc.erl:1113
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC 模块"
+#: mod_muc_room:2505
+#, fuzzy
+msgid "No 'item' element found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
-#: mod_muc_admin.erl:320
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "多用户聊天"
+#: mod_configure:1280
+msgid "No 'modules' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:249
-msgid "Total rooms"
-msgstr "所有房间"
+#: mod_configure:1799
+msgid "No 'password' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:250
-msgid "Permanent rooms"
-msgstr "永久房间"
+#: mod_register:148
+msgid "No 'password' found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:251
-msgid "Registered nicknames"
-msgstr "注册的昵称"
+#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
+#: mod_configure:1433
+msgid "No 'path' found in data form"
+msgstr ""
-#: mod_muc_admin.erl:254
-msgid "List of rooms"
-msgstr "房间列表"
+#: mod_muc_room:3922
+msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "聊天室配置已修改"
+#: ejabberd_web_admin:1767
+msgid "No Data"
+msgstr "没有数据"
-#: mod_muc_log.erl:410
-msgid "joins the room"
-msgstr "加入房间"
+#: ejabberd_local:181
+msgid "No available resource found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
-msgid "leaves the room"
-msgstr "离开房间"
+#: mod_announce:575
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "通知消息无正文内容"
-#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
-msgid "has been banned"
-msgstr "已被禁止"
+#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
+#, fuzzy
+msgid "No data form found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_muc_log.erl:435
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "因联属关系改变而被踢出"
+#: mod_disco:224 mod_vcard:282
+msgid "No features available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:440
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
+#: mod_adhoc:239
+msgid "No hook has processed this command"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "因系统关机而被踢出"
+#: mod_last:218
+msgid "No info about last activity found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:450
-msgid "is now known as"
-msgstr "现在称呼为"
+#: mod_blocking:99
+msgid "No items found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr "已将标题设置为: "
+#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
+#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
+#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
+msgid "No module is handling this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:493
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "聊天室已被创建"
+#: mod_pubsub:1541
+msgid "No node specified"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:495
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "聊天室已被销毁"
+#: mod_pubsub:1426
+msgid "No pending subscriptions found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:497
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "聊天室已被启动"
+#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
+msgid "No privacy list with this name found"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:499
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "聊天室已被停用"
+#: mod_private:96
+msgid "No private data found in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:503
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
+#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
+#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
+#, fuzzy
+msgid "No running node found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_muc_log.erl:504
-msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
+#: mod_disco:252 mod_vcard:265
+msgid "No services available"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:505
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
+#: mod_stats:101
+msgid "No statistics found for this item"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:506
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
+#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
+msgid "Node already exists"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:507
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
+#: nodetree_tree_sql:99
+#, fuzzy
+msgid "Node index not found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_muc_log.erl:508
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
+#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
+#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
+#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
+#: nodetree_tree_sql:144
+msgid "Node not found"
+msgstr "没有找到节点"
-#: mod_muc_log.erl:509
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期天"
+#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
+msgid "Node ~p"
+msgstr "节点~p"
-#: mod_muc_log.erl:513
-msgid "January"
-msgstr "一月"
+#: mod_vcard:385
+msgid "Nodeprep has failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:514
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: ejabberd_web_admin:1837
+msgid "Nodes"
+msgstr "节点"
-#: mod_muc_log.erl:515
-msgid "March"
-msgstr "三月"
+#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
+#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
+msgid "None"
+msgstr "无"
-#: mod_muc_log.erl:516
-msgid "April"
-msgstr "四月"
+#: ejabberd_web_admin:1033
+msgid "Not Found"
+msgstr "没有找到"
-#: mod_muc_log.erl:517
-msgid "May"
-msgstr "五月"
+#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
+msgid "Not subscribed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:518
-msgid "June"
-msgstr "六月"
+#: mod_muc_log:483
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
-#: mod_muc_log.erl:519
-msgid "July"
-msgstr "七月"
+#: mod_configure:1212
+msgid "Number of online users"
+msgstr "在线用户数"
-#: mod_muc_log.erl:520
-msgid "August"
-msgstr "八月"
+#: mod_configure:1202
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "注册用户数"
-#: mod_muc_log.erl:521
-msgid "September"
-msgstr "九月"
+#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021
+#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053
+#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097
+#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
-#: mod_muc_log.erl:522
+#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: mod_muc_log.erl:523
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
+#: ejabberd_web_admin:1487
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "离线消息"
-#: mod_muc_log.erl:524
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
+#: mod_offline:761
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "离线消息:"
-#: mod_muc_log.erl:912
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "房间配置"
+#: mod_register_web:373
+msgid "Old Password:"
+msgstr "旧密码: "
-#: mod_muc_log.erl:932
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "房间人数"
+#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
-#: mod_muc_room.erl:163
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "已经超过传输率限制"
+#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506
+msgid "Online Users"
+msgstr "在线用户"
-#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
-msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
-msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间"
+#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211
+msgid "Online Users:"
+msgstr "在线用户:"
-#: mod_muc_room.erl:241
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
+#: mod_carboncopy:141
+msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:316
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "请稍后再发送新的声音请求"
+#: mod_privacy:154
+msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:329
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
+#: mod_mam:379
+msgid "Only members may query archives of this room"
+msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
-#: mod_muc_room.erl:347
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"
+#: mod_muc_room:773
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
+
+#: mod_muc_room:778
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
-#: mod_muc_room.erl:377
+#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "仅主持人能确认声音请求"
-#: mod_muc_room.erl:389
-msgid "Improper message type"
-msgstr "不恰当的消息类型"
-
-#: mod_muc_room.erl:534
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
-
-#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "接收人不在会议室"
-
-#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "不可以发送私聊消息"
-
-#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594
+#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
-#: mod_muc_room.erl:644
+#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
-#: mod_muc_room.erl:657
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
+#: mod_muc:422
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
-#: mod_muc_room.erl:961
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
+#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
-#: mod_muc_room.erl:966
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
+#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+msgid "Organization Name"
+msgstr "组织名称"
-#: mod_muc_room.erl:974
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
+#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "组织单位"
-#: mod_muc_room.erl:1080
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
+#: mod_configure:508
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "出站 s2s 连接"
-#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "该昵称已被另一用户使用"
+#: ejabberd_web_admin:1583
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "出站 s2s 连接:"
-#: mod_muc_room.erl:1822
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "您已被禁止进入该房间"
+#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
+#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "需要持有人权限"
-#: mod_muc_room.erl:1826
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "进入此房间需要会员身份"
+#: mod_offline:693
+msgid "Packet"
+msgstr "数据包"
-#: mod_muc_room.erl:1872
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "进入此房间需要密码"
+#: mod_irc:578
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "验证码请求太多"
+#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
+msgid "Parse failed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "无法生成验证码"
+#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
+#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
+#: mod_register:229
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
-#: mod_muc_room.erl:1919
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "密码不正确"
+#: mod_configure:1130
+msgid "Password Verification"
+msgstr "确认密码"
-#: mod_muc_room.erl:2573
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "需要管理员权限"
+#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "密码确认:"
-#: mod_muc_room.erl:2586
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "需要主持人权限"
+#: mod_irc:822
+msgid "Password ~b"
+msgstr "~b的密码"
-#: mod_muc_room.erl:2758
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s 无效"
+#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
-#: mod_muc_room.erl:2772
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "昵称~s不在该房间"
+#: mod_configure:998
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "目录的路径"
-#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "无效加入: ~s"
+#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987
+msgid "Path to File"
+msgstr "文件路径"
-#: mod_muc_room.erl:2846
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "无效角色: ~s"
+#: mod_roster:915
+msgid "Pending"
+msgstr "挂起"
-#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "需要持有人权限"
+#: ejabberd_web_admin:994
+msgid "Period: "
+msgstr "持续时间: "
-#: mod_muc_room.erl:3348
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "房间~s的配置 "
+#: mod_muc_admin:369
+msgid "Permanent rooms"
+msgstr "永久房间"
-#: mod_muc_room.erl:3359
-msgid "Room title"
-msgstr "房间标题"
+#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190
-msgid "Room description"
-msgstr "房间描述"
+#: mod_ping:180
+msgid "Ping query is incorrect"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3369
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "永久保存该房间"
+#: ejabberd_web_admin:1983
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
+"要分别备份您的数据库."
-#: mod_muc_room.erl:3375
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "使房间可被公开搜索"
+#: mod_muc_room:878
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "请稍后再发送新的声音请求"
-#: mod_muc_room.erl:3378
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "公开参与人列表"
+#: mod_adhoc:274
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
-#: mod_muc_room.erl:3380
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "进入此房间需要密码"
+#: ejabberd_web_admin:2463
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
-#: mod_muc_room.erl:3394
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "允许的与会人最大数"
+#: mod_irc:828
+msgid "Port ~b"
+msgstr "~b的端口"
-#: mod_muc_room.erl:3406
-msgid "No limit"
-msgstr "不限"
+#: mod_roster:173
+msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3436
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "将真实Jabber ID显示给"
+#: ejabberd_web_admin:2464
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
-#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
-msgid "moderators only"
-msgstr "仅主持人"
+#: mod_pubsub:1335
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub订阅人请求"
-#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
-msgid "anyone"
-msgstr "任何人"
+#: mod_pubsub:970
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "发行-订阅"
-#: mod_muc_room.erl:3471
-msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
-msgstr "广播存在性的角色"
+#: node_dag:81
+msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3486
-msgid "Moderator"
-msgstr "主持人"
+#: mod_muc_room:462
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
-#: mod_muc_room.erl:3496
-msgid "Participant"
-msgstr "参与人"
+#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
+#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
+msgid "Query to another users is forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3506
-msgid "Visitor"
-msgstr "访客"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "内存与磁盘复制"
-#: mod_muc_room.erl:3513
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "设置房间只接收会员"
+#: mod_configure:889
+msgid "RAM copy"
+msgstr "内存(RAM)复制"
-#: mod_muc_room.erl:3516
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "设置房间只接收主持人"
+#: ejabberd_web_admin:1890
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC 调用错误"
-#: mod_muc_room.erl:3519
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "用户默认被视为参与人"
+#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905
+msgid "Raw"
+msgstr "原始格式"
-#: mod_muc_room.erl:3522
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "允许用户更改主题"
+#: mod_announce:511
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "确实要删除每日消息吗?"
-#: mod_muc_room.erl:3525
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "允许用户发送私聊消息"
+#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "接收人不在会议室"
-#: mod_muc_room.erl:3533
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "允许访客发送私聊消息至"
+#: mod_register_web:275
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
-#: mod_muc_room.erl:3551
-msgid "nobody"
-msgstr "没有人"
+#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "注册Jabber帐户"
-#: mod_muc_room.erl:3576
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "允许用户查询其它用户"
+#: ejabberd_web_admin:1366
+msgid "Registered Users"
+msgstr "注册用户"
-#: mod_muc_room.erl:3579
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "允许用户发送邀请"
+#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "注册用户:"
-#: mod_muc_room.erl:3582
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
+#: mod_muc_admin:370
+msgid "Registered nicknames"
+msgstr "注册的昵称"
-#: mod_muc_room.erl:3586
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "允许用户更改昵称"
+#: mod_irc:535
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
-#: mod_muc_room.erl:3589
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "允许访客发送声音请求"
+#: mod_configure:889
+msgid "Remote copy"
+msgstr "远程复制"
-#: mod_muc_room.erl:3592
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"
+#: mod_roster:963
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
-#: mod_muc_room.erl:3599
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "保护房间验证码"
+#: mod_offline:765
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "移除所有离线消息"
-#: mod_muc_room.erl:3606
-msgid "Enable message archiving"
-msgstr "启用消息归档"
+#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779
+msgid "Remove User"
+msgstr "删除用户"
-#: mod_muc_room.erl:3612
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID"
+#: ejabberd_sm:404
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "被新的连接替换"
-#: mod_muc_room.erl:3621
-msgid "Enable logging"
-msgstr "启用服务器端聊天记录"
+#: mod_configure:1675
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
-#: mod_muc_room.erl:3631
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
+#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
-#: mod_muc_room.erl:4192
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "驻留人数"
+#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009
+msgid "Restart Service"
+msgstr "重启服务"
-#: mod_muc_room.erl:4262
-msgid "private, "
-msgstr "保密, "
+#: mod_configure:151 mod_configure:619
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
-#: mod_muc_room.erl:4326
-msgid "Voice request"
-msgstr "声音请求"
+#: mod_configure:959
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "要恢复的备份文件位于"
-#: mod_muc_room.erl:4331
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "接受或拒绝声音请求"
+#: ejabberd_web_admin:2013
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-#: mod_muc_room.erl:4351
-msgid "User JID"
-msgstr "用户JID"
+#: ejabberd_web_admin:2003
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "立即恢复二进制备份:"
-#: mod_muc_room.erl:4355
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "为此人授权声音?"
+#: ejabberd_web_admin:2033
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "立即恢复普通文本备份:"
-#: mod_muc_room.erl:4498
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s邀请你到房间~s"
+#: mod_muc_log:872
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "房间配置"
-#: mod_muc_room.erl:4509
-msgid "the password is"
-msgstr "密码是"
+#: mod_muc_log:892
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "房间人数"
-#: mod_multicast.erl:291
-msgid "Multicast"
-msgstr "多重映射"
+#: mod_muc:455
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
-#: mod_multicast.erl:306
-msgid "ejabberd Multicast service"
-msgstr "ejabberd多重映射服务"
+#: mod_muc_log:1064
+msgid "Room description"
+msgstr "房间描述"
-#: mod_offline.erl:647
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
+#: mod_muc_log:1027
+msgid "Room title"
+msgstr "房间标题"
-#: mod_offline.erl:798
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s的离线消息队列"
+#: mod_roster:1082
+msgid "Roster"
+msgstr "花名册"
-#: mod_offline.erl:811
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#: mod_roster:334
+msgid "Roster module has failed"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:812
-msgid "From"
-msgstr "从"
+#: mod_roster:968
+msgid "Roster of "
+msgstr "花名册属于"
-#: mod_offline.erl:813
-msgid "To"
-msgstr "到"
+#: mod_configure:1671
+msgid "Roster size"
+msgstr "花名册大小"
-#: mod_offline.erl:814
-msgid "Packet"
-msgstr "数据包"
+#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "运行中的节点"
-#: mod_offline.erl:992
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "离线消息:"
+#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
+msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
+msgstr ""
-#: mod_offline.erl:996
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "移除所有离线消息"
+#: mod_muc_log:468
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
-#: mod_proxy65_service.erl:248
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
+#: mod_irc:582
+msgid "Scan error"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:1102
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "发行-订阅"
+#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
+#, fuzzy
+msgid "Scan failed"
+msgstr "验证码检测失败."
-#: mod_pubsub.erl:1222
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
+#: ejabberd_web_admin:2282
+msgid "Script check"
+msgstr "脚本检查"
-#: mod_pubsub.erl:1537
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub订阅人请求"
+#: mod_vcard:453
+msgid "Search Results for "
+msgstr "搜索结果属于关键词 "
-#: mod_pubsub.erl:1543
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
+#: mod_vcard:427
+msgid "Search users in "
+msgstr "搜索用户于"
-#: mod_pubsub.erl:1559
-msgid "Node ID"
-msgstr "节点ID"
+#: mod_announce:617
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "发送通知给所有在线用户"
-#: mod_pubsub.erl:1571
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "订阅人地址"
+#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
-#: mod_pubsub.erl:1584
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
+#: mod_announce:613
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "发送通知给所有用户"
-#: mod_pubsub.erl:3745
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "用事件通告传输有效负载"
+#: mod_announce:615
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
-#: mod_pubsub.erl:3747
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "传递事件通知"
+#: mod_muc_log:481
+msgid "September"
+msgstr "九月"
-#: mod_pubsub.erl:3749
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
+#: mod_irc_connection:648
+msgid "Server Connect Failed"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3751
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
+#: ejabberd_s2s:369
+msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
+msgstr ""
-#: mod_pubsub.erl:3753
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
+#: mod_irc:842
+msgid "Server ~b"
+msgstr "服务器~b"
-#: mod_pubsub.erl:3755
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "持久化内容条目"
+#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
-#: mod_pubsub.erl:3757
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "该节点的友好名称"
+#: mod_announce:621
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
-#: mod_pubsub.erl:3759
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
+#: mod_announce:623
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
-#: mod_pubsub.erl:3761
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "是否允许订阅"
+#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "共享的花名册组群"
-#: mod_pubsub.erl:3763
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "指定访问范例"
+#: ejabberd_web_admin:1016
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "显示完整列表"
-#: mod_pubsub.erl:3765
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "允许订阅的花名册组"
+#: ejabberd_web_admin:1013
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "显示普通列表"
-#: mod_pubsub.erl:3767
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "指定发布人范例"
+#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "关闭服务"
-#: mod_pubsub.erl:3769
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
+#: mod_register_web:258
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
+msgstr ""
+"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
+"况下使用该功能."
-#: mod_pubsub.erl:3771
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "指定事件消息类型"
+#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
-# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
-#: mod_pubsub.erl:3773
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "最大有效负载字节数"
+#: mod_configure:142 mod_configure:605
+msgid "Start Modules"
+msgstr "启动模块"
-#: mod_pubsub.erl:3775
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
+#: mod_configure:936
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "要启动的模块位于 "
-#: mod_pubsub.erl:3777
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
+#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
-#: mod_pubsub.erl:3779
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "加入结点的集合"
+#: ejabberd_web_admin:2199
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p的统计"
-#: mod_register.erl:209
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "验证码检查失败"
+#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: mod_register.erl:253
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
+#: mod_configure:145 mod_configure:607
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "停止模块"
-#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
+#: mod_configure:918
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "要停止的模块位于 "
-#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "密码强度太弱"
+#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "已经停止的节点"
-#: mod_register.erl:426
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
+#: ejabberd_web_admin:1952
+msgid "Storage Type"
+msgstr "存储类型"
-#: mod_register_web.erl:105
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "你的Jabber帐户已成功创建."
+#: ejabberd_web_admin:1993
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "存储为二进制备份:"
-#: mod_register_web.erl:110
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "帐户创建出错: "
+#: ejabberd_web_admin:2023
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "存储为普通文本备份:"
-#: mod_register_web.erl:119
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
+#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076
+msgid "Subject"
+msgstr "标题"
-#: mod_register_web.erl:124
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "帐户删除失败: "
+#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879
+#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867
+#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421
+#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894
+#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173
+#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830
+#: mod_shared_roster:925
+msgid "Submitted"
+msgstr "已提交"
+
+#: mod_roster:914
+msgid "Subscription"
+msgstr "订阅"
+
+#: mod_muc_room:3708
+msgid "Subscriptions are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_log:469
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
+
+#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "该昵称已被另一用户使用"
+
+#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
+
+#: ejabberd_captcha:256
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "验证码有效."
+
+#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "验证码检查失败"
+
+#: mod_muc_room:302
+msgid "The feature requested is not supported by the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:308 mod_register:366
+msgid "The password contains unacceptable characters"
+msgstr ""
+
+#: mod_register:311 mod_register:370
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "密码强度太弱"
-#: mod_register_web.erl:135
+#: mod_register_web:141
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新."
-#: mod_register_web.erl:140
+#: mod_register:160 mod_vcard:219
+msgid "The query is only allowed from local users"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster:203
+msgid "The query must not contain <item/> elements"
+msgstr ""
+
+#: mod_privacy:280
+msgid ""
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
+"or one <list/> element"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "修改密码出错: "
-#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Jabber帐户注册"
+#: mod_register_web:116
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "帐户创建出错: "
-#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "注册Jabber帐户"
+#: mod_register_web:130
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "帐户删除失败: "
-#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "注销Jabber帐户"
+#: mod_register_web:236
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
-#: mod_register_web.erl:214
+#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
-"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
-"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
+"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@"
+"服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
-#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
+#: mod_register_web:470
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"
-#: mod_register_web.erl:230
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
+#: mod_muc_log:1038
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "此房间不是匿名房间"
-#: mod_register_web.erl:233
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "禁用字符:"
+#: mod_muc_log:466
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
-#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473
-msgid "Server:"
-msgstr "服务器:"
+#: mod_offline:690
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
-#: mod_register_web.erl:245
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以."
+#: mod_configure:1014 mod_configure:1054
+msgid "Time delay"
+msgstr "时间延迟"
-#: mod_register_web.erl:249
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."
+#: mod_offline:692
+msgid "To"
+msgstr "到"
-#: mod_register_web.erl:252
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+#: mod_register:215
+msgid "To register, visit ~s"
msgstr ""
-"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
-"况下使用该功能."
-#: mod_register_web.erl:256
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+#: mod_configure:709
+msgid "To ~s"
+msgstr "发送给~s"
+
+#: ejabberd_oauth:439
+msgid "Token TTL"
msgstr ""
-"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自"
-"动恢复密码的方式."
-#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "密码确认:"
+#: xmpp_stream_in:463
+msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:269
-msgid "Register"
-msgstr "注册"
+#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
+msgid "Too many <item/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:366
-msgid "Old Password:"
-msgstr "旧密码: "
+#: mod_privacy:164
+msgid "Too many <list/> elements"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:370
-msgid "New Password:"
-msgstr "新密码:"
+#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "验证码请求太多"
-#: mod_register_web.erl:463
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"
+#: mod_proxy65_service:223
+#, fuzzy
+msgid "Too many active bytestreams"
+msgstr "未被确认的节太多"
+
+#: mod_stream_mgmt:205
+msgid "Too many unacked stanzas"
+msgstr "未被确认的节太多"
+
+#: mod_muc_room:1802
+#, fuzzy
+msgid "Too many users in this conference"
+msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
+
+#: mod_register:355
+msgid "Too many users registered"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_admin:368
+msgid "Total rooms"
+msgstr "所有房间"
+
+#: mod_muc_room:173
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "已经超过传输率限制"
+
+#: ejabberd_web_admin:2219
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "取消的事务:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2215
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "提交的事务:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2227
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "记入日志的事务:"
+
+#: ejabberd_web_admin:2223
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "重启的事务:"
+
+#: mod_muc_log:464
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: mod_muc_room:1933 mod_register:244
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "无法生成验证码"
+
+#: ejabberd_service:120
+msgid "Unable to register route on existing local domain"
+msgstr ""
-#: mod_register_web.erl:480
+#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
+#: ejabberd_web_admin:253
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "未认证的"
+
+#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
+msgid "Unexpected action"
+msgstr ""
+
+#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "取消注册"
-#: mod_roster.erl:1436
-msgid "Subscription"
-msgstr "订阅"
+#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "注销Jabber帐户"
-#: mod_roster.erl:1437
-msgid "Pending"
-msgstr "挂起"
+#: mod_mam:526
+msgid "Unsupported <index/> element"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1438
-msgid "Groups"
-msgstr "组"
+#: mod_mix:119
+msgid "Unsupported MIX query"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: mod_announce:625
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "更新每日消息(不发送)"
+
+#: mod_announce:627
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
+
+#: ejabberd_web_admin:2278
+msgid "Update plan"
+msgstr "更新计划"
+
+#: ejabberd_web_admin:2280
+msgid "Update script"
+msgstr "更新脚本"
+
+#: ejabberd_web_admin:2267
+msgid "Update ~p"
+msgstr "更新~p"
+
+#: ejabberd_web_admin:2203
+msgid "Uptime:"
+msgstr "正常运行时间:"
+
+#: xmpp_stream_out:533
+#, fuzzy
+msgid "Use of STARTTLS forbidden"
+msgstr "要求使用 STARTTLS"
+
+#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "要求使用 STARTTLS"
+
+#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225
+#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: ejabberd_oauth:428
+msgid "User (jid)"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure:308 mod_configure:505
+msgid "User Management"
+msgstr "用户管理"
+
+#: mod_register:345
+msgid "User already exists"
+msgstr ""
+
+#: mod_echo:138
+msgid "User part of JID in 'from' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
+#, fuzzy
+msgid "User session not found"
+msgstr "没有找到节点"
+
+#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
+msgid "User session terminated"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1476
+#: ejabberd_web_admin:1700
+msgid "User ~s"
+msgstr "用户~s"
+
+#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: ejabberd_web_admin:990
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "用户上次活动"
+
+#: mod_register:375
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
+
+#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "确认"
-#: mod_roster.erl:1485
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
+#: mod_pubsub:895 mod_push:249
+msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1490
-msgid "Roster of "
-msgstr "花名册属于"
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
+#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
+#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
+#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1504
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "添加Jabber ID"
+#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
+msgid "Value of '~s' should be boolean"
+msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1622
-msgid "Roster"
-msgstr "花名册"
+#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
+msgid "Value of '~s' should be datetime string"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
-#: mod_shared_roster.erl:1256
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "共享的花名册组群"
+#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
+#: pubsub_subscription_sql:192
+msgid "Value of '~s' should be integer"
+msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1232
-msgid "Name:"
-msgstr "姓名:"
+#: ejabberd_web_admin:950
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "虚拟主机"
-#: mod_shared_roster.erl:1236
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: mod_muc_room:992
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
-#: mod_shared_roster.erl:1243
-msgid "Members:"
-msgstr "会员:"
+#: mod_muc_room:785
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
-#: mod_shared_roster.erl:1250
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "已显示的组:"
+#: mod_muc_room:3879
+msgid "Voice request"
+msgstr "声音请求"
-#: mod_shared_roster.erl:1259
-msgid "Group "
-msgstr "组"
+#: mod_muc_room:885
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
-#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber服务器"
+#: mod_muc_log:465
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
-msgid "Birthday"
-msgstr "出生日期"
+#: mod_register_web:255
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624
-msgid "City"
-msgstr "城市"
+#: mod_muc_room:1830
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "您已被禁止进入该房间"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623
-msgid "Country"
-msgstr "国家"
+#: mod_muc_room:1811
+msgid "You have joined too many conferences"
+msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625
-msgid "Email"
-msgstr "电子邮件"
+#: mod_muc:777
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619
-msgid "Family Name"
-msgstr "姓氏"
+#: mod_register:222
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
+
+#: mod_muc:731
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
+
+#: mod_irc:547
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"
-#: mod_vcard.erl:490
+#: mod_vcard:443
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
+
+#: mod_pubsub:1504
+#, fuzzy
+msgid "You're not allowed to create nodes"
+msgstr "不可以发送私聊消息"
+
+#: mod_register_web:111
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "你的Jabber帐户已成功创建."
+
+#: mod_register_web:125
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
+
+#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
+
+#: mod_offline:576
msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
-msgid "Full Name"
-msgstr "全名"
+#: ejabberd_captcha:103
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617
-msgid "Middle Name"
-msgstr "中间名"
+#: mod_irc:455
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC 模块"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
-msgid "Organization Name"
-msgstr "组织名称"
+#: mod_muc:473
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC 模块"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "组织单位"
+#: mod_multicast:272
+msgid "ejabberd Multicast service"
+msgstr "ejabberd多重映射服务"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Search users in "
-msgstr "搜索用户于"
+#: mod_pubsub:1067
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
+#: mod_proxy65_service:170
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
-#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard用户搜索"
+#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd网页管理"
-#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
+#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard模块"
-#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
-msgid "Search Results for "
-msgstr "搜索结果属于关键词 "
+#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383
+msgid "has been banned"
+msgstr "已被禁止"
+
+#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390
+msgid "has been kicked"
+msgstr "已被踢出"
+
+#: mod_muc_log:405
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "因系统关机而被踢出"
+
+#: mod_muc_log:395
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "因联属关系改变而被踢出"
+
+#: mod_muc_log:400
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
+
+#: mod_muc_log:410
+msgid "is now known as"
+msgstr "现在称呼为"
+
+#: mod_muc_log:370
+msgid "joins the room"
+msgstr "加入房间"
+
+#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376
+msgid "leaves the room"
+msgstr "离开房间"
+
+#: mod_muc_room:3856
+msgid "private, "
+msgstr "保密, "
+
+#: mod_muc_room:3955
+msgid "the password is"
+msgstr "密码是"
+
+#: mod_vcard:292
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard用户搜索"
+
+#: ejabberd_web_admin:932
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s访问规则配置"
+
+#: mod_muc_room:3948
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s邀请你到房间~s"
+
+#: mod_offline:677
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s的离线消息队列"
+
+#~ msgid "No resource provided"
+#~ msgstr "无资源提供"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
+#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ msgstr "来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
+
+#~ msgid "Please specify file size."
+#~ msgstr "请指定文件大小."
+
+#~ msgid "Please specify file name."
+#~ msgstr "请指定文件名称."
+
+#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
+#~ msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
+
+#~ msgid "Empty Rooms"
+#~ msgstr "空房间"
+
+#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+#~ msgstr "Jabber ID ~s 无效"
+
+#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
+#~ msgstr "无效加入: ~s"
+
+#~ msgid "Invalid role: ~s"
+#~ msgstr "无效角色: ~s"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "不限"
+
+#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
+#~ msgstr "将真实Jabber ID显示给"
+
+#~ msgid "moderators only"
+#~ msgstr "仅主持人"
+
+#~ msgid "anyone"
+#~ msgstr "任何人"
+
+#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+#~ msgstr "广播存在性的角色"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgstr "主持人"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgstr "参与人"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgstr "访客"
+
+#~ msgid "nobody"
+#~ msgstr "没有人"
+
+#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
+#~ msgstr "允许访客发送声音请求"
+
+#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+#~ msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"
+
+#~ msgid "Enable message archiving"
+#~ msgstr "启用消息归档"
+
+#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+#~ msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID"
-#: mod_vcard_ldap.erl:502
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
+#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+#~ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
+
+#~ msgid "Number of occupants"
+#~ msgstr "驻留人数"
+
+#~ msgid "User JID"
+#~ msgstr "用户JID"
+
+#~ msgid "Grant voice to this person?"
+#~ msgstr "为此人授权声音?"
+
+#~ msgid "Node ID"
+#~ msgstr "节点ID"
+
+#~ msgid "Subscriber Address"
+#~ msgstr "订阅人地址"
+
+#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+#~ msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
+
+#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
+#~ msgstr "用事件通告传输有效负载"
+
+#~ msgid "Deliver event notifications"
+#~ msgstr "传递事件通知"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+#~ msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+#~ msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
+
+#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+#~ msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
+
+#~ msgid "Persist items to storage"
+#~ msgstr "持久化内容条目"
+
+#~ msgid "A friendly name for the node"
+#~ msgstr "该节点的友好名称"
+
+#~ msgid "Max # of items to persist"
+#~ msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
+
+#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
+#~ msgstr "是否允许订阅"
+
+#~ msgid "Specify the access model"
+#~ msgstr "指定访问范例"
+
+#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+#~ msgstr "允许订阅的花名册组"
+
+#~ msgid "Specify the publisher model"
+#~ msgstr "指定发布人范例"
+
+#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+#~ msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
+
+#~ msgid "Specify the event message type"
+#~ msgstr "指定事件消息类型"
+
+# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
+#~ msgid "Max payload size in bytes"
+#~ msgstr "最大有效负载字节数"
+
+#~ msgid "When to send the last published item"
+#~ msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
+
+#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
+#~ msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
+
+#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
+#~ msgstr "加入结点的集合"
+
+#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+#~ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "出站 s2s 服务器"
@@ -1869,9 +2348,6 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除"
-#~ msgid "This room is not anonymous"
-#~ msgstr "此房间不是匿名房间"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间"
@@ -1885,9 +2361,6 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间"
-#~ msgid "Captcha test failed"
-#~ msgstr "验证码检测失败."
-
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "编码"