Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/sphinx-doc/sphinx.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r--sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po1456
1 files changed, 728 insertions, 728 deletions
diff --git a/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
index dbb64e282..12a6a49c2 100644
--- a/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/es/)\n"
@@ -25,123 +25,123 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: sphinx/application.py:156
+#: sphinx/application.py:149
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "No se encuentra directorio fuente (%s)"
-#: sphinx/application.py:160
+#: sphinx/application.py:153
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr ""
-#: sphinx/application.py:164
+#: sphinx/application.py:157
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Directorio fuente y directorio destino no pueden ser idénticos"
-#: sphinx/application.py:195
+#: sphinx/application.py:188
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Ejecutando Sphinx v%s"
-#: sphinx/application.py:221
+#: sphinx/application.py:214
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Este proyecto necesita al menos Sphinx v%s y por lo tanto no se puede construir con esta versión."
-#: sphinx/application.py:236
+#: sphinx/application.py:229
msgid "making output directory"
msgstr "creando directorio de salida"
-#: sphinx/application.py:241 sphinx/registry.py:430
+#: sphinx/application.py:234 sphinx/registry.py:422
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "mientras configura la extensión %s:"
-#: sphinx/application.py:247
+#: sphinx/application.py:240
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' como se define actualmente en el archivo conf.py no es un Python invocable. Por favor, modifique su definición para que sea una función invocable. Esto es necesario para que el archivo conf.py se comporte como una extensión de Sphinx."
-#: sphinx/application.py:272
+#: sphinx/application.py:265
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "cargando traducciones [%s]... "
-#: sphinx/application.py:290 sphinx/util/__init__.py:540
+#: sphinx/application.py:283 sphinx/util/__init__.py:532
msgid "done"
msgstr "hecho"
-#: sphinx/application.py:292
+#: sphinx/application.py:285
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "no disponible para mensajes incorporados"
-#: sphinx/application.py:301
+#: sphinx/application.py:294
msgid "loading pickled environment"
msgstr "cargando el ambiente pickled"
-#: sphinx/application.py:306
+#: sphinx/application.py:299
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "fallo: %s"
-#: sphinx/application.py:314
+#: sphinx/application.py:307
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ningún constructor seleccionado, utilizando el valor predeterminado: html"
-#: sphinx/application.py:342
+#: sphinx/application.py:335
msgid "succeeded"
msgstr "éxitoso"
-#: sphinx/application.py:343
+#: sphinx/application.py:336
msgid "finished with problems"
msgstr "finalizo con problemas"
-#: sphinx/application.py:347
+#: sphinx/application.py:340
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilación %s, %sadvertencia (con advertencias tratadas como errores)."
-#: sphinx/application.py:349
+#: sphinx/application.py:342
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilación %s, %s advertencias (con advertencias tratadas como errores)."
-#: sphinx/application.py:352
+#: sphinx/application.py:345
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "construir %s, %s advertencia."
-#: sphinx/application.py:354
+#: sphinx/application.py:347
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "compilación %s, %s advertencias."
-#: sphinx/application.py:358
+#: sphinx/application.py:351
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "construir %s."
-#: sphinx/application.py:588
+#: sphinx/application.py:581
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "la clase de nodo %r ya está registrada, sus visitantes serán reemplazados"
-#: sphinx/application.py:666
+#: sphinx/application.py:659
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "la directiva %r ya está registrada, esa se reemplazará"
-#: sphinx/application.py:687 sphinx/application.py:708
+#: sphinx/application.py:680 sphinx/application.py:701
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "el rol %r ya está registrado, ese se reemplazará"
-#: sphinx/application.py:1256
+#: sphinx/application.py:1249
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -149,12 +149,12 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "la extensión de %s no declara si es seguro para la lectura en paralelo, asumiendo que no es - consulte con el autor de la extensión para comprobar y hacer explícito"
-#: sphinx/application.py:1260
+#: sphinx/application.py:1253
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "la extensión %s no es segura para lectura paralela"
-#: sphinx/application.py:1263
+#: sphinx/application.py:1256
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -162,64 +162,64 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "la extensión %s no declara si es seguro para la escritura paralela, suponiendo que no lo sea - solicite al autor de la extensión que lo verifique y haga explicito"
-#: sphinx/application.py:1267
+#: sphinx/application.py:1260
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "la extensión %s no es segura para escritura paralela"
-#: sphinx/application.py:1275 sphinx/application.py:1279
+#: sphinx/application.py:1268 sphinx/application.py:1272
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "realizando serialmente %s"
-#: sphinx/config.py:171
+#: sphinx/config.py:163
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "directorio de configuración no contiene un archivo conf.py (%s)"
-#: sphinx/config.py:198
+#: sphinx/config.py:190
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "no se puede reemplazar el ajuste de la configuración del diccionario %r, haciendo caso omiso (utilice %r para definir elementos individuales)"
-#: sphinx/config.py:207
+#: sphinx/config.py:199
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "número no válido %r de valor de configuración %r, haciendo caso omiso"
-#: sphinx/config.py:212
+#: sphinx/config.py:204
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "no se puede reemplazar los ajustes de configuración %r con tipo no compatible, haciendo caso omiso"
-#: sphinx/config.py:241
+#: sphinx/config.py:233
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuración desconocido %r en anulación, ignorando"
-#: sphinx/config.py:269
+#: sphinx/config.py:261
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "No hay tal valor de configuración: %s"
-#: sphinx/config.py:293
+#: sphinx/config.py:285
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Valor de configuración %r ya presente"
-#: sphinx/config.py:342
+#: sphinx/config.py:334
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Hay un error de sintaxis en su archivo de configuración: %s\n"
-#: sphinx/config.py:345
+#: sphinx/config.py:337
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "El archivo de configuración (o uno de los módulos que importa) invocó sys.exit()"
-#: sphinx/config.py:352
+#: sphinx/config.py:344
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -227,882 +227,882 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Hay un error programable en su archivo de configuración:\n\n%s"
-#: sphinx/config.py:378
+#: sphinx/config.py:370
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "El valor de configuración `source_suffix' espera una cadena de caracteres, una lista de cadena de caracteres o un diccionario. Pero `%r' es dado."
-#: sphinx/config.py:397
+#: sphinx/config.py:389
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección %s"
-#: sphinx/config.py:398
+#: sphinx/config.py:390
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Figura %s"
-#: sphinx/config.py:399
+#: sphinx/config.py:391
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabla %s"
-#: sphinx/config.py:400
+#: sphinx/config.py:392
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Lista %s"
-#: sphinx/config.py:437
+#: sphinx/config.py:429
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "El valor de configuración `{name}` tiene que ser uno de {candidates}, pero fue dado `{current}`."
-#: sphinx/config.py:455
+#: sphinx/config.py:447
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene tipo `{current.__name__}'; esperado {permitted}."
-#: sphinx/config.py:468
+#: sphinx/config.py:460
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene el tipo `{current.__name__}', el valor predeterminado es `{default.__name__}'."
-#: sphinx/config.py:478
+#: sphinx/config.py:470
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r no fue encontrado, se ignora."
-#: sphinx/config.py:490
+#: sphinx/config.py:482
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""
-#: sphinx/events.py:67
+#: sphinx/events.py:60
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Evento %r ya presente"
-#: sphinx/events.py:73
+#: sphinx/events.py:66
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nombre de evento desconocido: %s"
-#: sphinx/events.py:109
+#: sphinx/events.py:102
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""
-#: sphinx/extension.py:52
+#: sphinx/extension.py:44
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "La extensión %s es requerida por la configuración de needs_extensions, pero esta no es cargada."
-#: sphinx/extension.py:68
+#: sphinx/extension.py:60
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Este proyecto necesita la extensión %s por lo menos en la versión %s y por lo tanto no puede ser construido con la versión cargada (%s)."
-#: sphinx/highlighting.py:135
+#: sphinx/highlighting.py:127
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "El nombre del lexer de pigmentos %r se desconoce"
-#: sphinx/highlighting.py:161
+#: sphinx/highlighting.py:153
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "No pudo el léxico literal_block como \"%s\". Destacado omitido."
-#: sphinx/project.py:53
+#: sphinx/project.py:45
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""
-#: sphinx/project.py:59
+#: sphinx/project.py:51
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "documento no legible. Ignorado."
-#: sphinx/registry.py:139
+#: sphinx/registry.py:131
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Constructor clase %s no tiene ningún atributo \"name\""
-#: sphinx/registry.py:141
+#: sphinx/registry.py:133
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Constructor %r ya existe (en el módulo %s)"
-#: sphinx/registry.py:154
+#: sphinx/registry.py:146
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrados o disponibles a través del punto de entrada"
-#: sphinx/registry.py:161
+#: sphinx/registry.py:153
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrado"
-#: sphinx/registry.py:168
+#: sphinx/registry.py:160
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "dominio %s ya esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:204 sphinx/registry.py:215
+#: sphinx/registry.py:183 sphinx/registry.py:196 sphinx/registry.py:207
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "dominio %s no esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:195
+#: sphinx/registry.py:187
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "La directiva %r ya fue registrada en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:207
+#: sphinx/registry.py:199
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "El rol %r ya fue registrado en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:218
+#: sphinx/registry.py:210
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "El índice %r ya fue registrado en el dominio %s"
-#: sphinx/registry.py:242
+#: sphinx/registry.py:234
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "El %r object_type ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:262
+#: sphinx/registry.py:254
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "El %r crossref_type ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:269
+#: sphinx/registry.py:261
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:279
+#: sphinx/registry.py:271
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser para %r ya está registrado"
-#: sphinx/registry.py:288
+#: sphinx/registry.py:280
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analizador de fuentes para %s no registrado"
-#: sphinx/registry.py:317
+#: sphinx/registry.py:309
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Traductor para %r ya existe"
-#: sphinx/registry.py:330
+#: sphinx/registry.py:322
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "kwargs para la función add_node() debe ser una tupla de función (visitar, salir): %r=%r"
-#: sphinx/registry.py:402
+#: sphinx/registry.py:394
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r ya esta registrado"
-#: sphinx/registry.py:411
+#: sphinx/registry.py:403
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""
-#: sphinx/registry.py:424
+#: sphinx/registry.py:416
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "la extensión %r ya se fusionó con Sphinx desde la versión %s; esta extensión se omite."
-#: sphinx/registry.py:435
+#: sphinx/registry.py:427
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Excepción original:\n"
-#: sphinx/registry.py:436
+#: sphinx/registry.py:428
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "No puede importar la extensión %s"
-#: sphinx/registry.py:441
+#: sphinx/registry.py:433
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "extensión %r no tiene ninguna función setup(); ¿es realmente un módulo de extensión de Sphinx?"
-#: sphinx/registry.py:450
+#: sphinx/registry.py:442
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "La extensión %s utilizada por este proyecto necesita al menos la versión de Sphinx v%s; por lo tanto no puede ser construido con esta versión."
-#: sphinx/registry.py:458
+#: sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "extensión %r devuelve un objeto no soportado de su función setup(); debe devolver un diccionario de metadatos o ninguno"
-#: sphinx/roles.py:177
+#: sphinx/roles.py:169
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
-#: sphinx/roles.py:193
+#: sphinx/roles.py:185
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr ""
-#: sphinx/roles.py:227
+#: sphinx/roles.py:219
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr ""
-#: sphinx/theming.py:80
+#: sphinx/theming.py:72
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"tema\""
-#: sphinx/theming.py:82
+#: sphinx/theming.py:74
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"heredar\""
-#: sphinx/theming.py:88
+#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "no encontrado ningún tema llamado %r, heredado por %r"
-#: sphinx/theming.py:111
+#: sphinx/theming.py:103
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "configuración de %s.%s se produce en ninguna de las configuraciones de tema buscado"
-#: sphinx/theming.py:130
+#: sphinx/theming.py:122
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "opción de tema no soportada %r fue dada"
-#: sphinx/theming.py:229
+#: sphinx/theming.py:221
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "archivo %r o ruta del tema no es un archivo zip válido o no contiene ningún tema"
-#: sphinx/theming.py:244
+#: sphinx/theming.py:236
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr ""
-#: sphinx/theming.py:249
+#: sphinx/theming.py:241
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "sin tema llamado %r encontrado (¿falta el archivo theme.conf?)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:192
+#: sphinx/builders/__init__.py:184
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:196
+#: sphinx/builders/__init__.py:188
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:216
+#: sphinx/builders/__init__.py:208
msgid "building [mo]: "
msgstr "compilando [mo]:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:536
-#: sphinx/builders/__init__.py:562
+#: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:528
+#: sphinx/builders/__init__.py:554
msgid "writing output... "
msgstr "escribiendo salida... "
-#: sphinx/builders/__init__.py:226
+#: sphinx/builders/__init__.py:218
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "Todos los %d archivos po"
-#: sphinx/builders/__init__.py:244
+#: sphinx/builders/__init__.py:236
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "los objetivos para %d los archivos po que se especifican"
-#: sphinx/builders/__init__.py:251
+#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "los objetivos para %d los archivos po que estan desactualizados"
-#: sphinx/builders/__init__.py:258
+#: sphinx/builders/__init__.py:250
msgid "all source files"
msgstr "todos los archivos fuente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:270
+#: sphinx/builders/__init__.py:262
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no está en el directorio fuente, ignorado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:274
+#: sphinx/builders/__init__.py:266
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no existe, ignorado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:285
+#: sphinx/builders/__init__.py:277
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d archivos fuente dados en la línea de comandos"
-#: sphinx/builders/__init__.py:295
+#: sphinx/builders/__init__.py:287
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "los objetivos para %d los archivos fuentes que estan desactualizados"
-#: sphinx/builders/__init__.py:304 sphinx/builders/gettext.py:240
+#: sphinx/builders/__init__.py:296 sphinx/builders/gettext.py:232
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "compilando [%s]:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:311
+#: sphinx/builders/__init__.py:303
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "buscando por archivos no actualizados..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:316
+#: sphinx/builders/__init__.py:308
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "encontrado %d"
-#: sphinx/builders/__init__.py:318
+#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "none found"
msgstr "no encontrado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:323
+#: sphinx/builders/__init__.py:315
msgid "pickling environment"
msgstr "preparando ambiente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:329
+#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "checking consistency"
msgstr "verificando consistencia"
-#: sphinx/builders/__init__.py:333
+#: sphinx/builders/__init__.py:325
msgid "no targets are out of date."
msgstr "no hay archivos objetivo desactualizados."
-#: sphinx/builders/__init__.py:372
+#: sphinx/builders/__init__.py:364
msgid "updating environment: "
msgstr "actualizando ambiente"
-#: sphinx/builders/__init__.py:393
+#: sphinx/builders/__init__.py:385
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%sañadido, %s cambiado, %s removido"
-#: sphinx/builders/__init__.py:431 sphinx/builders/__init__.py:458
+#: sphinx/builders/__init__.py:423 sphinx/builders/__init__.py:450
msgid "reading sources... "
msgstr "leyendo fuentes..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:463 sphinx/builders/__init__.py:572
+#: sphinx/builders/__init__.py:455 sphinx/builders/__init__.py:564
msgid "waiting for workers..."
msgstr "Esperando a los workers..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:514
+#: sphinx/builders/__init__.py:506
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "docnames para escribir: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:523 sphinx/builders/singlehtml.py:153
+#: sphinx/builders/__init__.py:515 sphinx/builders/singlehtml.py:145
msgid "preparing documents"
msgstr "preparando documentos"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:216
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:208
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "entrada de tabla de contenido duplicada encontrada: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:731
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:397 sphinx/builders/html/__init__.py:723
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:413 sphinx/builders/texinfo.py:168
msgid "copying images... "
msgstr "copiando imágenes..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:412
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:404
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "no puede leer el archivo de imagen %r: en su lugar, lo copia"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:739
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 sphinx/builders/html/__init__.py:731
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:178
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo de imagen %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:427
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "no se puede escribir archivo de imagen %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:445
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:437
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "no se encuentra Pillow - copiando archivos de imágenes"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:471
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:463
msgid "writing mimetype file..."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:476
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:468
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:504
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:496
msgid "writing content.opf file..."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:522
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "mimetype desconocido para %s, ignorando"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:669
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:694
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "escribiendo archivo %s..."
-#: sphinx/builders/changes.py:34
+#: sphinx/builders/changes.py:26
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "El archivo de resumen está en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/changes.py:60
+#: sphinx/builders/changes.py:52
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "no hay cambios en versión %s."
-#: sphinx/builders/changes.py:62
+#: sphinx/builders/changes.py:54
msgid "writing summary file..."
msgstr "escribiendo archivo de resumen..."
-#: sphinx/builders/changes.py:78
+#: sphinx/builders/changes.py:70
msgid "Builtins"
msgstr "Funciones incorporadas"
-#: sphinx/builders/changes.py:80
+#: sphinx/builders/changes.py:72
msgid "Module level"
msgstr "Nivel de módulo"
-#: sphinx/builders/changes.py:124
+#: sphinx/builders/changes.py:116
msgid "copying source files..."
msgstr "copiando archivos fuente"
-#: sphinx/builders/changes.py:131
+#: sphinx/builders/changes.py:123
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "no se pudo leer %r for para la creación del registro de cambios"
-#: sphinx/builders/dummy.py:22
+#: sphinx/builders/dummy.py:14
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "El constructor ficticio no genera archivos."
-#: sphinx/builders/epub3.py:67
+#: sphinx/builders/epub3.py:61
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "El archivo ePub está en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/epub3.py:165
+#: sphinx/builders/epub3.py:159
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/epub3.py:191
+#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_language\" (o \"language\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:195
+#: sphinx/builders/epub3.py:189
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_uid\" debe ser XML NAME para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:198
+#: sphinx/builders/epub3.py:192
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_title\" (or \"html_title\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:202
+#: sphinx/builders/epub3.py:196
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_author\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:205
+#: sphinx/builders/epub3.py:199
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_contributor\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:208
+#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_description\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:211
+#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_publisher\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:214
+#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_copyright\" (or \"copyright\") no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:218
+#: sphinx/builders/epub3.py:212
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_identifier\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:221
+#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"version\" no debe estar vacío para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1122
+#: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1114
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/gettext.py:219
+#: sphinx/builders/gettext.py:211
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Los catálogos de mensajes están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/gettext.py:241
+#: sphinx/builders/gettext.py:233
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "objetivos para los archivos de plantillas %d"
-#: sphinx/builders/gettext.py:245
+#: sphinx/builders/gettext.py:237
msgid "reading templates... "
msgstr "leyendo plantillas..."
-#: sphinx/builders/gettext.py:273
+#: sphinx/builders/gettext.py:265
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "escribiendo catálogos de mensajes..."
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:132
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:124
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Busque cualquier error en la salida anterior o en el archivo %(outdir)s/output.txt"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:270
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:262
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "enlace roto: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:469
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:461
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "Ancla '%s' no encontrado"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:714
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:706
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""
-#: sphinx/builders/manpage.py:38
+#: sphinx/builders/manpage.py:29
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Las páginas del manual están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/manpage.py:45
+#: sphinx/builders/manpage.py:36
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "no se encontró el valor de configuración \"man_pages\"; no se escribirán las páginas del manual"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/manpage.py:45
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:101
msgid "writing"
msgstr "escribiendo"
-#: sphinx/builders/manpage.py:67
+#: sphinx/builders/manpage.py:56
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuración \"man_pages\" hace referencia a un documento desconocido %s"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:26
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "Página HTML está en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:156
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:148
msgid "assembling single document"
msgstr "ensamblando documento sencillo"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:174
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:166
msgid "writing additional files"
msgstr "escribiendo archivos adicionales"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:45
+#: sphinx/builders/texinfo.py:37
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos Texinfo están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/texinfo.py:47
+#: sphinx/builders/texinfo.py:39
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nEjecute el comando 'make' en ese directorio para ejecutarlos a través de makeinfo\n(usa el comando 'make info' aquí para hacer esto automáticamente)."
-#: sphinx/builders/texinfo.py:75
+#: sphinx/builders/texinfo.py:67
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "no se encontró el valor de configuración \"texinfo_documents\"; no se escribirán documentos"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:83
+#: sphinx/builders/texinfo.py:75
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuración \"texinfo_documents\" hace referencia a un documento desconocido %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:273 sphinx/builders/texinfo.py:97
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:344 sphinx/builders/texinfo.py:144
msgid "resolving references..."
msgstr "resolviendo referencias..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:354 sphinx/builders/texinfo.py:153
msgid " (in "
msgstr " (en "
-#: sphinx/builders/texinfo.py:191
+#: sphinx/builders/texinfo.py:183
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "copiando archivos de soporte Texinfo"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:195
+#: sphinx/builders/texinfo.py:187
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "error escribiendo archivo Makefile: %s"
-#: sphinx/builders/text.py:30
+#: sphinx/builders/text.py:22
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos de texto están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1075 sphinx/builders/text.py:77
-#: sphinx/builders/xml.py:94
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1067 sphinx/builders/text.py:69
+#: sphinx/builders/xml.py:86
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "error escribiendo archivo %s: %s"
-#: sphinx/builders/xml.py:35
+#: sphinx/builders/xml.py:27
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos XML están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/xml.py:106
+#: sphinx/builders/xml.py:98
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos pseudo-XML están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:145
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:137
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "el archivo de información de compilación está roto: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:177
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:169
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Las páginas HTML están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:375
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:367
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Error al leer la información de compilación del fichero: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
-#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:102
-#: sphinx/writers/texinfo.py:234
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:461 sphinx/builders/latex/__init__.py:179
+#: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:94
+#: sphinx/writers/texinfo.py:226
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Índice General"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:488
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:480
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:552
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:544
msgid "next"
msgstr "siguiente"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:561
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:553
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:655
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:647
msgid "generating indices"
msgstr "generando índices"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:670
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:662
msgid "writing additional pages"
msgstr "escribiendo páginas adicionales"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:749
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:741
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "copiando archivos descargables..."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:757
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:749
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo descargable %r: %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:789 sphinx/builders/html/__init__.py:801
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:781 sphinx/builders/html/__init__.py:793
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr ""
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:822
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:814
msgid "copying static files"
msgstr ""
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:838
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:830
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo estático %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:843
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:835
msgid "copying extra files"
msgstr "copiando archivos extras"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:849
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:841
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo extra %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:856
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:848
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Error al escribir el archivo de información de compilación: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:904
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:896
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "no se pudo cargar el índice de búsqueda, pero no se crearán todos los documentos: el índice estará incompleto."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:965
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:957
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "La página %s coincide con dos patrones en html_sidebars: %r y %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1058
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1050
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "Se produjo un error Unicode al representar la página %s. Asegúrese de que todos los valores de configuración que contengan contenido que no sea ASCII sean cadenas Unicode."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1063
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1055
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "Ha ocurrido un error al renderizar la pagina %s. Motivo: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1092
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1084
msgid "dumping object inventory"
msgstr "volcar inventario de objetos"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1097
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1089
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "volcar el índice de búsqueda en %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1139
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1131
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "js_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1226
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1218
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "Muchos math_renderers están registrados. Pero no se ha seleccionado math_renderer."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1221
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "Desconocido math_renderer %r es dado."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1237
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "entrada html_extra_path %r no existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1233
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "entrada html_extra_path %r se coloca dentro de outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1250
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1242
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr "entrada html_static_path %r no existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1254
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1246
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "entrada html_static_path %r se coloca dentro de outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1263 sphinx/builders/latex/__init__.py:433
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 sphinx/builders/latex/__init__.py:425
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "archivo de logo %r no existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1272
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "el archivo %r usado para el favicon no existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1292
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
msgid ""
"html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use "
"html_permalinks and html_permalinks_icon instead."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1318
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1310
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "documentación de %s - %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:114
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:106
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos LaTeX están en %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:116
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:108
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nEjecuta el comando 'make' en este directorio para compilarlos usando (pdf)latex\n(usa el comando 'make latexpdf' aquí para hacer esto automáticamente)."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:144
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "no se encontró el valor de configuración \"latex_documents\"; no se escribirán documentos"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuración \"latex_documents\" hace referencia a un documento desconocido %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:596
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:186 sphinx/domains/std.py:588
#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
@@ -1110,111 +1110,111 @@ msgstr "El valor de configuración \"latex_documents\" hace referencia a un docu
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147
-#: sphinx/writers/texinfo.py:499
+#: sphinx/writers/texinfo.py:491
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82
msgid "Release"
msgstr "Versión"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:383
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:203 sphinx/writers/latex.py:376
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr "No se conoce la opción de Babel para el idioma %r"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:379
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:371
msgid "copying TeX support files"
msgstr "copiando archivos de soporte TeX"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:399
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:391
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "copiando archivos de soporte TeX..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:412
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404
msgid "copying additional files"
msgstr "copiando archivos adicionales"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:460
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr "Clave de configuración desconocida: latex_elements[%r], ignorada."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:476
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr ""
-#: sphinx/builders/latex/theming.py:91
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:83
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "%r no tiene configuración de \"tema\""
-#: sphinx/builders/latex/theming.py:94
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:86
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr "%r no tiene configuración de \"%s\""
-#: sphinx/cmd/build.py:40
+#: sphinx/cmd/build.py:32
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr "Ha ocurrido un error al compilar, iniciando depurador:"
-#: sphinx/cmd/build.py:50
+#: sphinx/cmd/build.py:42
msgid "Interrupted!"
msgstr "¡Interrumpido!"
-#: sphinx/cmd/build.py:52
+#: sphinx/cmd/build.py:44
msgid "reST markup error:"
msgstr "error en marcado de reST"
-#: sphinx/cmd/build.py:58
+#: sphinx/cmd/build.py:50
msgid "Encoding error:"
msgstr "Error de codificación:"
-#: sphinx/cmd/build.py:61 sphinx/cmd/build.py:76
+#: sphinx/cmd/build.py:53 sphinx/cmd/build.py:68
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr "El rastreo completo se ha guardado en %s, si desea informar el problema a los desarrolladores."
-#: sphinx/cmd/build.py:65
+#: sphinx/cmd/build.py:57
msgid "Recursion error:"
msgstr "Error de recursión:"
-#: sphinx/cmd/build.py:68
+#: sphinx/cmd/build.py:60
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:73
+#: sphinx/cmd/build.py:65
msgid "Exception occurred:"
msgstr "Ha ocurrido una excepción:"
-#: sphinx/cmd/build.py:79
+#: sphinx/cmd/build.py:71
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Por favor, informe también esto si fue un error del usuario, de modo que la próxima vez se pueda proporcionar un mejor mensaje de error."
-#: sphinx/cmd/build.py:82
+#: sphinx/cmd/build.py:74
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "Se puede presentar un informe de error en el rastreador en <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. ¡Gracias!"
-#: sphinx/cmd/build.py:98
+#: sphinx/cmd/build.py:90
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "número de trabajo debe ser un número positivo"
-#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:470
-#: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:623
+#: sphinx/cmd/build.py:98 sphinx/cmd/quickstart.py:462
+#: sphinx/ext/apidoc.py:302 sphinx/ext/autosummary/generate.py:618
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:107
+#: sphinx/cmd/build.py:99
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
@@ -1233,271 +1233,271 @@ msgid ""
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:128
+#: sphinx/cmd/build.py:120
msgid "path to documentation source files"
msgstr "ruta a los archivos fuente de la documentación"
-#: sphinx/cmd/build.py:130
+#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to output directory"
msgstr "ruta al directorio de salida"
-#: sphinx/cmd/build.py:132
+#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr "una lista de archivos específicos para reconstruir. Ignorado si se especifica -a"
-#: sphinx/cmd/build.py:135
+#: sphinx/cmd/build.py:127
msgid "general options"
msgstr "opciones generales"
-#: sphinx/cmd/build.py:138
+#: sphinx/cmd/build.py:130
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "constructor a usar (por defecto: html)"
-#: sphinx/cmd/build.py:140
+#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "escribir todos los archivos (por defecto: solo escribir archivos nuevos y modificados)"
-#: sphinx/cmd/build.py:143
+#: sphinx/cmd/build.py:135
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "no usar un entorno guardado, siempre leer todos los archivos"
-#: sphinx/cmd/build.py:146
+#: sphinx/cmd/build.py:138
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr "ruta para el entorno en caché y los archivos doctree (predeterminado: OUTPUTDIR/.doctrees)"
-#: sphinx/cmd/build.py:149
+#: sphinx/cmd/build.py:141
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr "construir en paralelo con N procesos donde sea posible (el valor especial \"auto\" establecerá N en recuento de CPU)"
-#: sphinx/cmd/build.py:153
+#: sphinx/cmd/build.py:145
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr "ruta del archivo de configuración (conf.py) donde se encuentra (predeterminado: igual que el valor SOURCEDIR)"
-#: sphinx/cmd/build.py:156
+#: sphinx/cmd/build.py:148
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr "no use ningún archivo de configuración, solomente opciones -D"
-#: sphinx/cmd/build.py:159
+#: sphinx/cmd/build.py:151
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "sobreescribir un ajuste en el fichero de configuración"
-#: sphinx/cmd/build.py:162
+#: sphinx/cmd/build.py:154
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "pasar un valor a la plantilla HTML"
-#: sphinx/cmd/build.py:165
+#: sphinx/cmd/build.py:157
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr "define la etiqueta: incluye bloques \"only\" con TAG"
-#: sphinx/cmd/build.py:167
+#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr "modo quisquilloso, advierte sobre todas las referencias faltantes"
-#: sphinx/cmd/build.py:170
+#: sphinx/cmd/build.py:162
msgid "console output options"
msgstr "opciones de salida de consola"
-#: sphinx/cmd/build.py:172
+#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "aumentar la verbosidad (puede repetirse)"
-#: sphinx/cmd/build.py:174 sphinx/ext/apidoc.py:330
+#: sphinx/cmd/build.py:166 sphinx/ext/apidoc.py:325
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "sin salida en salida estándar, solo advertencias en los mensajes de error estándar"
-#: sphinx/cmd/build.py:176
+#: sphinx/cmd/build.py:168
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "sin salida, ni siquiera advertencias"
-#: sphinx/cmd/build.py:179
+#: sphinx/cmd/build.py:171
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "emitir salida de color (predeterminado: detección automática)"
-#: sphinx/cmd/build.py:182
+#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "no emite salida de color (predeterminado: detección automática)"
-#: sphinx/cmd/build.py:185
+#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "escribir avisos (y errores) al fichero indicado"
-#: sphinx/cmd/build.py:187
+#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "convertir advertencias en errores"
-#: sphinx/cmd/build.py:189
+#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr "con -W, sigue adelante cuando recibas advertencias"
-#: sphinx/cmd/build.py:191
+#: sphinx/cmd/build.py:183
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "mostrar rastreo completo en excepción"
-#: sphinx/cmd/build.py:193
+#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "ejecutar Pdb en excepción"
-#: sphinx/cmd/build.py:225
+#: sphinx/cmd/build.py:217
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr "no se pueden encontrar los archivos %r"
-#: sphinx/cmd/build.py:228
+#: sphinx/cmd/build.py:220
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "no se puede combinar la opción -a y nombres de archivo"
-#: sphinx/cmd/build.py:249
+#: sphinx/cmd/build.py:241
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "no se puede abrir el archivo de advertencia %r: %s"
-#: sphinx/cmd/build.py:259
+#: sphinx/cmd/build.py:251
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "El argumento de la opción -D debe estar en la forma nombre=valor"
-#: sphinx/cmd/build.py:266
+#: sphinx/cmd/build.py:258
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "El argumento de la opción -A debe estar en la forma nombre=valor"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:35
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "insertar automáticamente docstrings de los módulos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:36
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "probar automáticamente fragmentos de código en bloques doctest"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:37
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "enlace entre la documentación de Sphinx de diferentes proyectos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:38
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "escribir entradas de \"todo\" que se pueden mostrar u ocultar en la compilación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:39
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "verificación para el cubrimiento de la documentación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:40
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "incluir expresiones matemáticas, mostradas como imágenes PNG o SVG"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:41
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "incluir matemática, mostrada en el navegador por MathJax"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "inclusión condicional de contenido basado en valores de configuración"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "incluir enlaces al código fuente de objetos documentados de Python"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "crear archivo .nojekyll para publicar el documento en páginas GitHub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:94
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:86
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "Por favor, ingrese un nombre de ruta válido."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:102
msgid "Please enter some text."
msgstr "Por favor, ingrese algún texto."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "Por favor, ingrese uno de %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Por favor, ingrese cualquiera de 'y' o 'n'"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "Por favor, ingrese un archivo de sufijo, por ejemplo, '.rst' o '.txt'."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:211
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:203
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Bienvenido a la utilidad de inicio rápido de Sphinx %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:213
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:205
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "Ingrese los valores para las siguientes configuraciones (solo presione Entrar para\naceptar un valor predeterminado, si se da uno entre paréntesis)."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "Ruta raíz seleccionada: %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:221
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:213
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr "Ingrese la ruta raíz para la documentación."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:214
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "Ruta raíz para la documentación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Error: un archivo conf.py ya existe en la ruta raíz seleccionada."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:221
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart no sobreescribirá proyectos existentes de Sphinx."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:223
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Por favor, ingrese una nueva ruta raíz (o ingrese Enter para salir)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:230
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "Tiene dos opciones para colocar el directorio de compilación para la salida de Sphinx.\nO usas un directorio \"_build\" dentro de la ruta raíz, o separas\ndirectorios \"fuente\" y \"compilación\" dentro de la ruta raíz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:241
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Separar directorios fuente y compilado (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr "Dentro del directorio raíz, se crearán dos directorios más; \"_templates\"\npara plantillas HTML personalizadas y \"_static\" para hojas de estilo personalizadas y otras archivos\nestáticos. Puede ingresar otro prefijo (como \".\") Para reemplazar el guión bajo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:248
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:240
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Prefijo de nombre para directorios de plantillas y estático"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:244
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr "El nombre del proyecto aparecerá en varios lugares en la documentación construida."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:253
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Project name"
msgstr "Nombre de proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:255
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
msgid "Author name(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:251
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1506,15 +1506,15 @@ msgid ""
"just set both to the same value."
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid "Project version"
msgstr "Versión del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:266
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:258
msgid "Project release"
msgstr "Liberación del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:262
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1524,21 +1524,21 @@ msgid ""
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr "Si los documentos deben escribirse en un idioma que no sea inglés,\npuede seleccionar un idioma aquí por su código de idioma. Sphinx entonces\ntraducir el texto que genera a ese idioma.\n\nPara obtener una lista de códigos compatibles, vea\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:276
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
msgid "Project language"
msgstr "Lenguaje del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:284
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:276
msgid "Source file suffix"
msgstr "Sufijo del archivo fuente"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1546,91 +1546,91 @@ msgid ""
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr "Un documento es especial porque se considera el nodo superior del\n\"contents tree\", es decir, es la raíz de la estructura jerárquica\nde los documentos. Normalmente, esto es \"index\", pero si su documento \"index\"\nes una plantilla personalizada, también puede establecerlo en otro nombre de archivo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:284
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Nombre del documento maestro (sin sufijo)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:297
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:289
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "Error: el archivo maestro %s ya se ha encontrado en la ruta raíz seleccionada."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:299
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart no sobreescribirá el archivo existente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:301
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:293
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "Ingrese un nuevo nombre de archivo o cambie el nombre del archivo existente y presione Enter"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:297
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr "Indique cuál de las siguientes extensiones de Sphinx deben habilitarse:"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "Nota: imgmath y mathjax no se pueden habilitar al mismo tiempo. imgmath ha sido deseleccionado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr "Se puede generar un archivo Makefile y un archivo de comandos de Windows para que usted\nsolo tiene que ejecutar, por ejemplo, `make html' en lugar de invocar sphinx-build\ndirectamente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:322
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:314
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Crear Makefile? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "¿Crear archivo de comandos para Windows? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:90
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:360 sphinx/ext/apidoc.py:85
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Creando archivo %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:87
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:365 sphinx/ext/apidoc.py:82
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "El archivo %s ya existe, omitiendo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:415
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:407
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Terminado: se ha creado una estructura de directorio inicial."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:417
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:409
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "Ahora debe completar su archivo maestro %s y crear otros archivos fuente\nde documentación."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:412
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
msgstr "Use el archivo Makefile para compilar los documentos, así ejecute el comando:\n    make builder"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:415
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "Use el comando sphinx-build para compilar los documentos, así ejecute el comando:\n sphinx-build -b builder %s %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:417
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "donde \"builder\" es uno de los constructores compatibles, por ejemplo, html, latex o linkcheck."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:460
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:452
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1640,793 +1640,793 @@ msgid ""
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nGenere los archivos necesarios para un proyecto Sphinx.\n\nsphinx-quickstart es una herramienta interactiva que hace algunas preguntas sobre su\nproyecto y luego genera un directorio completo de documentación y un ejemplo del archivo\nMakefilepara ser utilizado con el comando sphinx-build.\n"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:475
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
msgid "quiet mode"
msgstr "modo silencioso"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:480
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:472
msgid "project root"
msgstr "raíz del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:474
msgid "Structure options"
msgstr "Opciones de estructura"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:476
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "si se especifica, separe los directorios de fuentes y de compilación"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:478
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr ""
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:480
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr "reemplazo para punto en _templates, etc."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
msgid "Project basic options"
msgstr "Opciones básicas del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "project name"
msgstr "nombre del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "author names"
msgstr "autores"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "version of project"
msgstr "versión del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "release of project"
msgstr "liberación del proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "document language"
msgstr "lenguaje del documento"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "source file suffix"
msgstr "sufijo de archivo fuente"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "master document name"
msgstr "nombre de documento maestro"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "use epub"
msgstr "usar epub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "Extension options"
msgstr "Opciones de extensión"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:390
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 sphinx/ext/apidoc.py:385
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "habilitada extensión %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 sphinx/ext/apidoc.py:386
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 sphinx/ext/apidoc.py:381
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "habilitar extensiones arbitrarias"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:516
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "creación del Makefile y Batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:518
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "create makefile"
msgstr "crear makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "do not create makefile"
msgstr "no crear makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "create batchfile"
msgstr "crear batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:517
msgid "do not create batchfile"
msgstr "no crear batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "use el modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "no use el modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:533 sphinx/ext/apidoc.py:392
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 sphinx/ext/apidoc.py:387
msgid "Project templating"
msgstr "Plantillas de proyecto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:536 sphinx/ext/apidoc.py:395
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 sphinx/ext/apidoc.py:390
msgid "template directory for template files"
msgstr "directorio de plantillas para archivos de plantillas"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:539
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "define a template variable"
msgstr "definir una variable de proyceto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:572
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:564
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr "se especifica \"quiet\", pero no se especifica ninguno de \"project\" o \"author\"."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:586
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "Error: la ruta especificada no es un directorio, o ya existen archivos sphinx."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:588
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:580
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "sphinx-quickstart solo se genera en un directorio vacío. Por favor, especifique una nueva ruta raíz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:603
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Variable de plantilla inválida: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:64
+#: sphinx/directives/code.py:56
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
msgstr ""
-#: sphinx/directives/code.py:83
+#: sphinx/directives/code.py:75
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Subtítulo inválido: %s"
-#: sphinx/directives/code.py:129 sphinx/directives/code.py:274
-#: sphinx/directives/code.py:440
+#: sphinx/directives/code.py:121 sphinx/directives/code.py:266
+#: sphinx/directives/code.py:432
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr "la especificación del número de línea está fuera de range(1-%d): %r"
-#: sphinx/directives/code.py:208
+#: sphinx/directives/code.py:200
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "No puede utilizar ambas opciones \"%s\" y \"%s\""
-#: sphinx/directives/code.py:220
+#: sphinx/directives/code.py:212
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr "Archivo incluido %r no encontrado o la lectura del mismo fallo"
-#: sphinx/directives/code.py:223
+#: sphinx/directives/code.py:215
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "Codificación %r usado para la lectura archivo incluido %r parece estar mala, trate de darle una opción :encoding:"
-#: sphinx/directives/code.py:258
+#: sphinx/directives/code.py:250
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr "Objeto nombrado %r no encontrado en el archivo incluido %r"
-#: sphinx/directives/code.py:283
+#: sphinx/directives/code.py:275
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr "No puede utilizar a \"lineno-match\" con un conjunto desunido de \"líneas\""
-#: sphinx/directives/code.py:288
+#: sphinx/directives/code.py:280
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "Línea especifico %r: sin líneas tiradas desde el archivo incluido %r"
-#: sphinx/directives/other.py:110
+#: sphinx/directives/other.py:102
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr ""
-#: sphinx/directives/other.py:131 sphinx/environment/adapters/toctree.py:176
+#: sphinx/directives/other.py:123 sphinx/environment/adapters/toctree.py:168
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr "toctree contiene referencia al documento excluido %r"
-#: sphinx/directives/other.py:134 sphinx/environment/adapters/toctree.py:178
+#: sphinx/directives/other.py:126 sphinx/environment/adapters/toctree.py:170
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr "toctree contiene referencias a documentos inexistentes %r"
-#: sphinx/directives/other.py:144
+#: sphinx/directives/other.py:136
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/directives/other.py:176
+#: sphinx/directives/other.py:168
msgid "Section author: "
msgstr "Autor de la sección: "
-#: sphinx/directives/other.py:178
+#: sphinx/directives/other.py:170
msgid "Module author: "
msgstr "Autor del módulo: "
-#: sphinx/directives/other.py:180
+#: sphinx/directives/other.py:172
msgid "Code author: "
msgstr "Código del autor: "
-#: sphinx/directives/other.py:182
+#: sphinx/directives/other.py:174
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: sphinx/directives/other.py:254
+#: sphinx/directives/other.py:246
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ""
-#: sphinx/directives/other.py:279
+#: sphinx/directives/other.py:271
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ""
-#: sphinx/directives/patches.py:117
+#: sphinx/directives/patches.py:109
msgid ""
"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
" a relative path from source directory. Please update your document."
msgstr ""
-#: sphinx/domains/__init__.py:394
+#: sphinx/domains/__init__.py:389
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: sphinx/domains/c.py:2000 sphinx/domains/c.py:3306
+#: sphinx/domains/c.py:1992 sphinx/domains/c.py:3298
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
msgstr ""
-#: sphinx/domains/c.py:3231
+#: sphinx/domains/c.py:3223
#, python-format
msgid "%s (C %s)"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/cpp.py:7302
-#: sphinx/domains/python.py:445 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:737
+#: sphinx/domains/c.py:3344 sphinx/domains/cpp.py:7294
+#: sphinx/domains/python.py:437 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: sphinx/domains/c.py:3355 sphinx/domains/cpp.py:7308
+#: sphinx/domains/c.py:3347 sphinx/domains/cpp.py:7300
msgid "Return values"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/c.py:3358 sphinx/domains/cpp.py:7311
-#: sphinx/domains/javascript.py:231 sphinx/domains/python.py:457
+#: sphinx/domains/c.py:3350 sphinx/domains/cpp.py:7303
+#: sphinx/domains/javascript.py:223 sphinx/domains/python.py:449
msgid "Returns"
msgstr "Devuelve"
-#: sphinx/domains/c.py:3360 sphinx/domains/javascript.py:233
-#: sphinx/domains/python.py:459
+#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/javascript.py:225
+#: sphinx/domains/python.py:451
msgid "Return type"
msgstr "Tipo del valor devuelto"
-#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7716
+#: sphinx/domains/c.py:3747 sphinx/domains/cpp.py:7708
msgid "member"
msgstr "miembro"
-#: sphinx/domains/c.py:3756
+#: sphinx/domains/c.py:3748
msgid "variable"
msgstr "variable"
-#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7715
-#: sphinx/domains/javascript.py:340 sphinx/domains/python.py:1203
+#: sphinx/domains/c.py:3749 sphinx/domains/cpp.py:7707
+#: sphinx/domains/javascript.py:332 sphinx/domains/python.py:1195
msgid "function"
msgstr "función"
-#: sphinx/domains/c.py:3758
+#: sphinx/domains/c.py:3750
msgid "macro"
msgstr "macro"
-#: sphinx/domains/c.py:3759
+#: sphinx/domains/c.py:3751
msgid "struct"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7714
+#: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7706
msgid "union"
msgstr "unión"
-#: sphinx/domains/c.py:3761 sphinx/domains/cpp.py:7719
+#: sphinx/domains/c.py:3753 sphinx/domains/cpp.py:7711
msgid "enum"
msgstr "enum"
-#: sphinx/domains/c.py:3762 sphinx/domains/cpp.py:7720
+#: sphinx/domains/c.py:3754 sphinx/domains/cpp.py:7712
msgid "enumerator"
msgstr "enumeración"
-#: sphinx/domains/c.py:3763 sphinx/domains/cpp.py:7717
+#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7709
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: sphinx/domains/c.py:3765 sphinx/domains/cpp.py:7722
+#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7714
msgid "function parameter"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/changeset.py:28
+#: sphinx/domains/changeset.py:20
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "Nuevo en la versión %s"
-#: sphinx/domains/changeset.py:29
+#: sphinx/domains/changeset.py:21
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Distinto en la versión %s"
-#: sphinx/domains/changeset.py:30
+#: sphinx/domains/changeset.py:22
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Obsoleto desde la versión %s"
-#: sphinx/domains/citation.py:75
+#: sphinx/domains/citation.py:67
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr "citación duplicada %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/citation.py:86
+#: sphinx/domains/citation.py:78
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr "Citación [%s] no está referenciada."
-#: sphinx/domains/cpp.py:4771 sphinx/domains/cpp.py:7257
+#: sphinx/domains/cpp.py:4763 sphinx/domains/cpp.py:7249
#, python-format
msgid ""
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
msgstr ""
-#: sphinx/domains/cpp.py:7063
+#: sphinx/domains/cpp.py:7055
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parametros de Plantilla"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7180
+#: sphinx/domains/cpp.py:7172
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr "%s (C++ %s)"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7305 sphinx/domains/javascript.py:228
+#: sphinx/domains/cpp.py:7297 sphinx/domains/javascript.py:220
msgid "Throws"
msgstr "Lanzamientos"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7713 sphinx/domains/javascript.py:342
-#: sphinx/domains/python.py:1205
+#: sphinx/domains/cpp.py:7705 sphinx/domains/javascript.py:334
+#: sphinx/domains/python.py:1197
msgid "class"
msgstr "clase"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7718
+#: sphinx/domains/cpp.py:7710
msgid "concept"
msgstr "concepto"
-#: sphinx/domains/cpp.py:7723
+#: sphinx/domains/cpp.py:7715
msgid "template parameter"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/javascript.py:146
+#: sphinx/domains/javascript.py:138
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (función incorporada)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:147 sphinx/domains/python.py:842
+#: sphinx/domains/javascript.py:139 sphinx/domains/python.py:834
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (método de %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:149
+#: sphinx/domains/javascript.py:141
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (clase)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:151
+#: sphinx/domains/javascript.py:143
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (variable global o constante)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:153 sphinx/domains/python.py:927
+#: sphinx/domains/javascript.py:145 sphinx/domains/python.py:919
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (atributo de %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:225
+#: sphinx/domains/javascript.py:217
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: sphinx/domains/javascript.py:300
+#: sphinx/domains/javascript.py:292
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (módulo)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:341 sphinx/domains/python.py:1207
+#: sphinx/domains/javascript.py:333 sphinx/domains/python.py:1199
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sphinx/domains/javascript.py:343 sphinx/domains/python.py:1204
+#: sphinx/domains/javascript.py:335 sphinx/domains/python.py:1196
msgid "data"
msgstr "dato"
-#: sphinx/domains/javascript.py:344 sphinx/domains/python.py:1210
+#: sphinx/domains/javascript.py:336 sphinx/domains/python.py:1202
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sphinx/domains/javascript.py:345 sphinx/domains/python.py:58
-#: sphinx/domains/python.py:1212
+#: sphinx/domains/javascript.py:337 sphinx/domains/python.py:50
+#: sphinx/domains/python.py:1204
msgid "module"
msgstr "módulo"
-#: sphinx/domains/javascript.py:376
+#: sphinx/domains/javascript.py:368
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr "duplicada %s descripción de %s, otra %s en %s"
-#: sphinx/domains/math.py:65
+#: sphinx/domains/math.py:57
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "etiqueta duplicada de la ecuación %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2077
+#: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2070
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "No válido math_eqref_format: %r"
-#: sphinx/domains/python.py:59
+#: sphinx/domains/python.py:51
msgid "keyword"
msgstr "palabra clave"
-#: sphinx/domains/python.py:60
+#: sphinx/domains/python.py:52
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sphinx/domains/python.py:61
+#: sphinx/domains/python.py:53
msgid "object"
msgstr "objeto"
-#: sphinx/domains/python.py:62 sphinx/domains/python.py:1206
+#: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:1198
msgid "exception"
msgstr "excepción"
-#: sphinx/domains/python.py:63
+#: sphinx/domains/python.py:55
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sphinx/domains/python.py:64
+#: sphinx/domains/python.py:56
msgid "built-in function"
msgstr "función incorporada"
-#: sphinx/domains/python.py:450
+#: sphinx/domains/python.py:442
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: sphinx/domains/python.py:454
+#: sphinx/domains/python.py:446
msgid "Raises"
msgstr "Muestra"
-#: sphinx/domains/python.py:687 sphinx/domains/python.py:831
+#: sphinx/domains/python.py:679 sphinx/domains/python.py:823
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (en el módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:747 sphinx/domains/python.py:923
-#: sphinx/domains/python.py:974
+#: sphinx/domains/python.py:739 sphinx/domains/python.py:915
+#: sphinx/domains/python.py:966
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (en el módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:749
+#: sphinx/domains/python.py:741
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (variable incorporada)"
-#: sphinx/domains/python.py:774
+#: sphinx/domains/python.py:766
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (clase incorporada)"
-#: sphinx/domains/python.py:775
+#: sphinx/domains/python.py:767
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (clase en %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:836
+#: sphinx/domains/python.py:828
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (método de clase de %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:838 sphinx/domains/python.py:978
+#: sphinx/domains/python.py:830 sphinx/domains/python.py:970
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/python.py:840
+#: sphinx/domains/python.py:832
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (método estático de %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1132
+#: sphinx/domains/python.py:1124
msgid "Python Module Index"
msgstr "Índice de Módulos Python"
-#: sphinx/domains/python.py:1133
+#: sphinx/domains/python.py:1125
msgid "modules"
msgstr "módulos"
-#: sphinx/domains/python.py:1182
+#: sphinx/domains/python.py:1174
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
-#: sphinx/domains/python.py:1208
+#: sphinx/domains/python.py:1200
msgid "class method"
msgstr "método de la clase"
-#: sphinx/domains/python.py:1209
+#: sphinx/domains/python.py:1201
msgid "static method"
msgstr "método estático"
-#: sphinx/domains/python.py:1211
+#: sphinx/domains/python.py:1203
msgid "property"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/python.py:1269
+#: sphinx/domains/python.py:1261
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr "descripción duplicada del objeto de %s, otra instancia en %s, utilice :noindex: para uno de ellos"
-#: sphinx/domains/python.py:1389
+#: sphinx/domains/python.py:1381
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr "se encontró más de un objetivo para la referencia cruzada %r: %s"
-#: sphinx/domains/python.py:1443
+#: sphinx/domains/python.py:1435
msgid " (deprecated)"
msgstr " (obsoleto)"
-#: sphinx/domains/rst.py:104 sphinx/domains/rst.py:165
+#: sphinx/domains/rst.py:96 sphinx/domains/rst.py:157
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (directiva)"
-#: sphinx/domains/rst.py:166 sphinx/domains/rst.py:170
+#: sphinx/domains/rst.py:158 sphinx/domains/rst.py:162
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr ":%s: (opción directiva)"
-#: sphinx/domains/rst.py:199
+#: sphinx/domains/rst.py:191
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (rol)"
-#: sphinx/domains/rst.py:208
+#: sphinx/domains/rst.py:200
msgid "directive"
msgstr "directiva"
-#: sphinx/domains/rst.py:209
+#: sphinx/domains/rst.py:201
msgid "directive-option"
msgstr "directive-option"
-#: sphinx/domains/rst.py:210
+#: sphinx/domains/rst.py:202
msgid "role"
msgstr "rol"
-#: sphinx/domains/rst.py:232
+#: sphinx/domains/rst.py:224
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr "descripción duplicada de %s %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/std.py:100 sphinx/domains/std.py:117
+#: sphinx/domains/std.py:92 sphinx/domains/std.py:109
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "variables de entorno; %s"
-#: sphinx/domains/std.py:191
+#: sphinx/domains/std.py:183
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr "Descripción de la opción con formato incorrecto %r, debe verse como \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" o \"+opt args\""
-#: sphinx/domains/std.py:242
+#: sphinx/domains/std.py:234
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%sopción de línea de comando "
-#: sphinx/domains/std.py:244
+#: sphinx/domains/std.py:236
msgid "command line option"
msgstr "opción de línea de comando"
-#: sphinx/domains/std.py:371
+#: sphinx/domains/std.py:363
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr "el término del glosario debe ir precedido de una línea vacía"
-#: sphinx/domains/std.py:379
+#: sphinx/domains/std.py:371
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr "los términos del glosario no deben estar separados por líneas vacías"
-#: sphinx/domains/std.py:385 sphinx/domains/std.py:398
+#: sphinx/domains/std.py:377 sphinx/domains/std.py:390
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr "el glosario parece estar mal formateado, verifique la sangría"
-#: sphinx/domains/std.py:555
+#: sphinx/domains/std.py:547
msgid "glossary term"
msgstr "termino de glosario"
-#: sphinx/domains/std.py:556
+#: sphinx/domains/std.py:548
msgid "grammar token"
msgstr "gramática simbólica"
-#: sphinx/domains/std.py:557
+#: sphinx/domains/std.py:549
msgid "reference label"
msgstr "etiqueta de referencia"
-#: sphinx/domains/std.py:559
+#: sphinx/domains/std.py:551
msgid "environment variable"
msgstr "variables de entorno"
-#: sphinx/domains/std.py:560
+#: sphinx/domains/std.py:552
msgid "program option"
msgstr "opción de programa"
-#: sphinx/domains/std.py:561
+#: sphinx/domains/std.py:553
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: sphinx/domains/std.py:597
+#: sphinx/domains/std.py:589
msgid "Module Index"
msgstr "Índice de Módulos"
-#: sphinx/domains/std.py:598 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+#: sphinx/domains/std.py:590 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "Página de Búsqueda"
-#: sphinx/domains/std.py:647 sphinx/domains/std.py:756
-#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51
+#: sphinx/domains/std.py:639 sphinx/domains/std.py:748
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "etiqueta duplicada %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/std.py:666
+#: sphinx/domains/std.py:658
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr "duplicada %s descripción de %s, otra instancia en %s"
-#: sphinx/domains/std.py:864
+#: sphinx/domains/std.py:856
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "numfig está deshabilitado. :numref: se ignora."
-#: sphinx/domains/std.py:872
+#: sphinx/domains/std.py:864
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/std.py:884
+#: sphinx/domains/std.py:876
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr "el enlace no tiene subtítulo: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:898
+#: sphinx/domains/std.py:890
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "inválido numfig_format: %s (%r)"
-#: sphinx/domains/std.py:901
+#: sphinx/domains/std.py:893
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "inválido numfig_format: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:1114
+#: sphinx/domains/std.py:1106
#, python-format
msgid "undefined label: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/domains/std.py:1116
+#: sphinx/domains/std.py:1108
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/environment/__init__.py:76
+#: sphinx/environment/__init__.py:68
msgid "new config"
msgstr "nueva configuración"
-#: sphinx/environment/__init__.py:77
+#: sphinx/environment/__init__.py:69
msgid "config changed"
msgstr "configuración modificada"
-#: sphinx/environment/__init__.py:78
+#: sphinx/environment/__init__.py:70
msgid "extensions changed"
msgstr "extensiones modificadas"
-#: sphinx/environment/__init__.py:205
+#: sphinx/environment/__init__.py:197
msgid "build environment version not current"
msgstr "la versión del entorno de compilación no es actual"
-#: sphinx/environment/__init__.py:207
+#: sphinx/environment/__init__.py:199
msgid "source directory has changed"
msgstr "directorio fuente ha cambiado"
-#: sphinx/environment/__init__.py:286
+#: sphinx/environment/__init__.py:278
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "Este entorno es incompatible con el generador seleccionado, elija otro directorio doctree."
-#: sphinx/environment/__init__.py:385
+#: sphinx/environment/__init__.py:377
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "Error al escanear los documentos en %s: %r"
-#: sphinx/environment/__init__.py:512
+#: sphinx/environment/__init__.py:504
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "Dominio %r no está registrado"
-#: sphinx/environment/__init__.py:593
+#: sphinx/environment/__init__.py:585
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr "toctree auto referenciado encontrado. Ignorado."
-#: sphinx/environment/__init__.py:635
+#: sphinx/environment/__init__.py:627
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "documento no está incluido en ningún toctree"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:78
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "ver %s"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "ver también %s"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr "tipo de entrada de índice desconocido %r"
-#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:174
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:143
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr "referencias circulares de toctree detectadas, ignorando: %s <- %s"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:162
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr "toctree contiene una referencia al documento %r que no tiene título: no se generará ningún enlace"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:82
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "archivo de imagen no legible:%s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:109
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:101
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "archivo de imagen %s no legible: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:135
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:127
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr "el archivo de descarga no es legible: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:185
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:177
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr "%s ya tiene asignados números de sección (¿número de árbol anidado?)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:83
+#: sphinx/ext/apidoc.py:78
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr "Debería crear archivo %s."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:308
+#: sphinx/ext/apidoc.py:303
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2438,209 +2438,209 @@ msgid ""
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\nMire recursivamente en <MODULE_PATH> para módulos y paquetes de Python y cree\nun archivo reST con directivas automodule por paquete en el <OUTPUT_PATH>.\n\nLos <EXCLUDE_PATTERN>s pueden ser patrones de archivo y/o directorio que serán\nexcluidos de la generación.\n\nNota: Por defecto, este script no sobrescribirá los archivos ya creados."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:321
+#: sphinx/ext/apidoc.py:316
msgid "path to module to document"
msgstr "ruta al módulo al documento"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:323
+#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr "archivo de estilo fnmatch y/o patrones de directorio para excluir de la generación"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:328
+#: sphinx/ext/apidoc.py:323
msgid "directory to place all output"
msgstr "directorio para colocar toda la salida"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:333
+#: sphinx/ext/apidoc.py:328
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr "rofundidad máxima de submódulos para mostrar en la tabla de contenido (predeterminado: 4)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:336
+#: sphinx/ext/apidoc.py:331
msgid "overwrite existing files"
msgstr "sobreescribir archivos existentes"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:339
+#: sphinx/ext/apidoc.py:334
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr "seguir enlaces simbólicos. Potente cuando se combina con el paquete collective.recipe.omelette."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:342
+#: sphinx/ext/apidoc.py:337
msgid "run the script without creating files"
msgstr "ejecutar la rutina sin crear archivos"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:345
+#: sphinx/ext/apidoc.py:340
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr "poner documentación para cada módulo en su propia página"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:348
+#: sphinx/ext/apidoc.py:343
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr "incluir \"_private\" en módulos"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:350
+#: sphinx/ext/apidoc.py:345
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr "nombre de archivo de la tabla de contenido (predeterminado: módulos)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:352
+#: sphinx/ext/apidoc.py:347
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "no crear un archivo de tabla de contenido"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:355
+#: sphinx/ext/apidoc.py:350
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr "no cree encabezados para los paquetes de módulos/paquetes (por ejemplo, cuando las cadenas de documentación \"docstrings\" ya los contienen)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:360
+#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr "poner la documentación del módulo antes de la documentación del submódulo"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+#: sphinx/ext/apidoc.py:359
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr "interpretar las rutas del módulo de acuerdo con la especificación de espacios de nombres implícitos en la PEP-0420"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:368
+#: sphinx/ext/apidoc.py:363
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "sufijo de archivo (por defecto: rst)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:370
+#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "generar un proyecto completo con sphinx-quickstart"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:373
+#: sphinx/ext/apidoc.py:368
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr "agregue module_path al sys.path, que se usa cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:375
+#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr "nombre del proyecto (predeterminado: nombre del módulo raíz)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:377
+#: sphinx/ext/apidoc.py:372
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "autor(es) del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:379
+#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr "versión del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:381
+#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr "lanzamiento del proyecto, utilizado cuando se da el parámetro --full, por defecto es --doc-version"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:384
+#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "extension options"
msgstr "opciones de extensión"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:417
+#: sphinx/ext/apidoc.py:412
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: sphinx/ext/coverage.py:43
+#: sphinx/ext/coverage.py:38
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr "expresiones regulares inválidas %r en %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:52
+#: sphinx/ext/coverage.py:47
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "Pruebas de cobertura en las fuentes terminadas, mira los resultados en %(outdir)spython.txt."
-#: sphinx/ext/coverage.py:66
+#: sphinx/ext/coverage.py:61
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr "expresiones regulares inválidas %r en coverage_c_regexes"
-#: sphinx/ext/coverage.py:127
+#: sphinx/ext/coverage.py:122
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/coverage.py:159
+#: sphinx/ext/coverage.py:154
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr "el módulo %s no podía ser importado: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:255
+#: sphinx/ext/coverage.py:250
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/coverage.py:271
+#: sphinx/ext/coverage.py:266
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/coverage.py:284
+#: sphinx/ext/coverage.py:279
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/doctest.py:123
+#: sphinx/ext/doctest.py:117
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr "falta '+' o '-' en la opción '%s'."
-#: sphinx/ext/doctest.py:128
+#: sphinx/ext/doctest.py:122
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr "'%s' no es una opción válida."
-#: sphinx/ext/doctest.py:142
+#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr "'%s' no es una opción pyversion válida"
-#: sphinx/ext/doctest.py:225
+#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "tipo de TestCode inválido"
-#: sphinx/ext/doctest.py:283
+#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "Prueba de doctests en las fuentes terminadas, mira los resultados en %(outdir)s/output.txt."
-#: sphinx/ext/doctest.py:433
+#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr "sin código/salida en el bloque %s en %s:%s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:519
+#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "ignorando el código doctest no válido: %r"
-#: sphinx/ext/duration.py:79
+#: sphinx/ext/duration.py:71
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr "====================== duraciones de lectura más lentas ======================="
-#: sphinx/ext/extlinks.py:77
+#: sphinx/ext/extlinks.py:69
#, python-format
msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/graphviz.py:132
+#: sphinx/ext/graphviz.py:124
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Directiva Graphviz no puede tener tanto el contenido y un argumento de nombre de archivo"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:142
+#: sphinx/ext/graphviz.py:134
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Archivo externo Graphviz %r no encontrado o la lectura del mismo fallo"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:149
+#: sphinx/ext/graphviz.py:141
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ignorando la directiva \"graphviz\" sin contenido."
-#: sphinx/ext/graphviz.py:257
+#: sphinx/ext/graphviz.py:249
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
@@ -2650,14 +2650,14 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "dot no produjo un archivo de salida:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:261
+#: sphinx/ext/graphviz.py:253
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "comando dot %r no se puede ejecutar (necesarios para la salida de graphviz), Compruebe la configuración de graphviz_dot"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:268
+#: sphinx/ext/graphviz.py:260
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
@@ -2667,33 +2667,33 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "dot salió con error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:278
+#: sphinx/ext/graphviz.py:270
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "el valor del parámetro graphviz_output_format debe ser uno de 'png', 'svg', pero es %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:282 sphinx/ext/graphviz.py:334
-#: sphinx/ext/graphviz.py:371
+#: sphinx/ext/graphviz.py:274 sphinx/ext/graphviz.py:326
+#: sphinx/ext/graphviz.py:363
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr "dot código %r: %s"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:392
+#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[gráfica: %s]"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:386 sphinx/ext/graphviz.py:394
+#: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386
msgid "[graph]"
msgstr "[gráfica]"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:41
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:33
#, python-format
msgid ""
"convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 sphinx/ext/imgconverter.py:62
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
@@ -2703,178 +2703,178 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "convert salió con error:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:65
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:57
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "el comando convert %r no puede ejecutar, compruebe el valor de configuración image_converter"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:141
+#: sphinx/ext/imgmath.py:133
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "comando LaTeX %r no se puede ejecutar (necesario para la visualización matemática), compruebe la configuración de imgmath_latex"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:155
+#: sphinx/ext/imgmath.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "El comando%s %r no se puede ejecutar (necesario para la visualización matemática), verifique la configuración imgmath_%s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:300
+#: sphinx/ext/imgmath.py:292
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr "visualizar latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:326
+#: sphinx/ext/imgmath.py:318
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr "en línea latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:333 sphinx/ext/mathjax.py:52
+#: sphinx/ext/imgmath.py:325 sphinx/ext/mathjax.py:47
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Enlace permanente a esta ecuación"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:179
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:172
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr "el inventario intersphinx se ha movido: %s -> %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:210
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:203
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr "cargando inventario intersphinx desde %s..."
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:224
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:217
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr "encontró algunos problemas con algunos de los inventarios, pero tenían alternativas de trabajo:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:223
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr "no se pudo llegar a ninguno de los inventarios con los siguientes problemas:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:275
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:268
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(en %s versión %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:277
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:270
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(en %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:501
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:494
#, python-format
msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:507
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:500
#, python-format
msgid "role for external cross-reference not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:594
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:587
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:619
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:612
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr "el identificador de intersphinx %r no es una cadena. Ignorado"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:632
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:625
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr "Error al leer intersphinx_mapping[%s], ignorado: %r"
-#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:188
+#: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:180
msgid "[source]"
msgstr "[fuente]"
-#: sphinx/ext/todo.py:68
+#: sphinx/ext/todo.py:62
msgid "Todo"
msgstr "Por hacer"
-#: sphinx/ext/todo.py:101
+#: sphinx/ext/todo.py:95
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Marca TODO encontrada: %s"
-#: sphinx/ext/todo.py:159
+#: sphinx/ext/todo.py:153
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<entrada original>>"
-#: sphinx/ext/todo.py:161
+#: sphinx/ext/todo.py:155
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(La <<entrada original>> se encuentra en %s, línea %d.)"
-#: sphinx/ext/todo.py:171
+#: sphinx/ext/todo.py:165
msgid "original entry"
msgstr "entrada original"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:257
+#: sphinx/ext/viewcode.py:249
msgid "highlighting module code... "
msgstr "resaltando el código del módulo..."
-#: sphinx/ext/viewcode.py:289
+#: sphinx/ext/viewcode.py:281
msgid "[docs]"
msgstr "[documentos]"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:303
+#: sphinx/ext/viewcode.py:295
msgid "Module code"
msgstr "Código de módulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:309
+#: sphinx/ext/viewcode.py:301
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>Código fuente para %s</h1>"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:336
+#: sphinx/ext/viewcode.py:328
msgid "Overview: module code"
msgstr "Resumen: código de modulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:337
+#: sphinx/ext/viewcode.py:329
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Todos los módulos para los cuales disponen código</h1>"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:132
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:140
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:401
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:396
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr "firma inválida para auto%s (%r)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:518
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:513
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr "error al formatear argumentos para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:663 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1700
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:658 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1695
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr "falta el atributo %s en el objeto %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:815
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:810
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:908
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:903
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2882,113 +2882,113 @@ msgid ""
"explicit module name)"
msgstr "no sabe qué módulo importar para el autodocumento %r (intente colocar una directiva \"module\" o \"currentmodule\" en el documento o dar un nombre explícito al módulo)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:952
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:947
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:971
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:966
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1022
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1017
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "\"::\" en el nombre del automodule no tiene sentido"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1029
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1024
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "argumentos de firma o anotación de retorno dada para automodule %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1042
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1037
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr "__all__ debe ser una lista de cadenas, no %r (en el módulo %s) -- ignorando __all__"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1108
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1103
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1309 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1386
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2795
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1304 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1381
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2790
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1579
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1574
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1687
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1682
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Bases: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1788 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1866
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1889
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1783 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1861
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1884
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1935
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1930
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2171 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2268
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2166 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2263
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2399
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2394
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2838
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2833
msgid ""
"autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"."
" Please update your setting."
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:106
+#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:101
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:133
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr "Error al analizar type_comment para %r: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:280
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:274
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr "referencias autosummary excluidas documento %r. Ignorado."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:282
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:276
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr "autosummary: no se encontró el archivo stub %r. Verifique su configuración de autosummary_generate."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:301
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:295
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:352
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:346
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -2996,46 +2996,46 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:366
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:360
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr "fallo al analizar el nombre %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:371
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:365
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "fallo al importar el objeto %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:815
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:809
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr "autosummary_generate: archivo no encontrado: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:823
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:817
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr "autosummary genera archivos .rst internamente. Pero su source_suffix no contiene archivo .rst. Saltado."
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:190
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:254
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:185
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:249
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "autosummary: no se pudo determinar %r que se documentará, se produjo la siguiente excepción:\n%s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:401
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr "[autosummary] generar autosummary para: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:405
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:400
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr "[autosummary] escribiendo a %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:448
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:443
#, python-format
msgid ""
"[autosummary] failed to import %s.\n"
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:624
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:619
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -3058,129 +3058,129 @@ msgid ""
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr "\nGenere ReStructuredText usando directivas de resumen automático \"autosummary\".\n\nsphinx-autogen es una interfaz para sphinx.ext.autosummary.generate. Genera\nlos archivos reStructuredText de las directivas autosummary contenidas en el\nlos archivos de entrada dados.\n\nEl formato de la directiva autosummary está documentado en el módulo Python\n``sphinx.ext.autosummary`` y se puede leer usando el siguiente comando::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:641
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:636
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr "archivos fuente para generar archivos rST para"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:645
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:640
msgid "directory to place all output in"
msgstr "directorio para colocar toda la salida en"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:648
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:643
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr "sufijo predeterminado para archivos (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:652
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:647
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr "directorio de plantillas personalizadas (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:656
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:651
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr "documento importados miembros (predeterminado: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:660
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:655
#, python-format
msgid ""
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
"%(default)s)"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:347 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:704
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:694
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Argumentos de palabras clave"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:658
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:648
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:659
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:649
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:719
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:709
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Other Parameters"
msgstr "Otros parámetros"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:764
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754
msgid "Receives"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:768
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:758
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:800
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:790
msgid "Warns"
msgstr "Avisos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:804
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:794
msgid "Yields"
msgstr "Campos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:974
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:964
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:981
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:988
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr ""
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:995
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr ""
-#: sphinx/locale/__init__.py:252
+#: sphinx/locale/__init__.py:244
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
-#: sphinx/locale/__init__.py:253
+#: sphinx/locale/__init__.py:245
msgid "Caution"
msgstr "Prudencia"
-#: sphinx/locale/__init__.py:254
+#: sphinx/locale/__init__.py:246
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"
-#: sphinx/locale/__init__.py:255
+#: sphinx/locale/__init__.py:247
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: sphinx/locale/__init__.py:256
+#: sphinx/locale/__init__.py:248
msgid "Hint"
msgstr "Consejo"
-#: sphinx/locale/__init__.py:257
+#: sphinx/locale/__init__.py:249
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: sphinx/locale/__init__.py:258
+#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: sphinx/locale/__init__.py:259
+#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "See also"
msgstr "Ver también"
-#: sphinx/locale/__init__.py:260
+#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Tip"
msgstr "Truco"
-#: sphinx/locale/__init__.py:261
+#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -3365,12 +3365,12 @@ msgid "search"
msgstr "buscar"
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:302
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
@@ -3412,15 +3412,15 @@ msgstr "Cambios en la API C"
msgid "Other changes"
msgstr "Otros cambios"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:436
-#: sphinx/writers/html.py:441 sphinx/writers/html5.py:395
-#: sphinx/writers/html5.py:400
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:428
+#: sphinx/writers/html.py:433 sphinx/writers/html5.py:387
+#: sphinx/writers/html5.py:392
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "Enlazar permanentemente con este título"
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:128
-#: sphinx/writers/html.py:137 sphinx/writers/html5.py:107
-#: sphinx/writers/html5.py:116
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:120
+#: sphinx/writers/html.py:129 sphinx/writers/html5.py:99
+#: sphinx/writers/html5.py:108
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "Enlazar permanentemente con esta definición"
@@ -3436,12 +3436,12 @@ msgstr "Buscando"
msgid "Preparing search..."
msgstr "Preparando búsqueda..."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:310
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "Búsqueda finalizada, encontró %s página(s) acorde con la consulta de búsqueda."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:365
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:361
msgid ", in "
msgstr ", en "
@@ -3458,234 +3458,234 @@ msgstr "Contraer barra lateral"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:225
+#: sphinx/transforms/__init__.py:217
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr "Índice basado en 4 columnas encontrado. Puede ser un error de extensiones que usted usa: %r"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:264
+#: sphinx/transforms/__init__.py:256
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "Pie de página [%s] no está referenciado."
-#: sphinx/transforms/__init__.py:270
+#: sphinx/transforms/__init__.py:262
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "Pie de página [#] no está referenciado."
-#: sphinx/transforms/i18n.py:309 sphinx/transforms/i18n.py:380
+#: sphinx/transforms/i18n.py:301 sphinx/transforms/i18n.py:372
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "referencias de pie de página inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:352
+#: sphinx/transforms/i18n.py:344
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr "referencias inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:399
+#: sphinx/transforms/i18n.py:391
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "referencias de citas inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:419
+#: sphinx/transforms/i18n.py:411
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "referencias de término inconsistentes en el mensaje traducido. original: {0}, traducido: {1}"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:118
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110
msgid ""
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
"bug."
msgstr ""
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:150
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr "más de un objetivo destino encontrado para 'cualquier' referencia cruzada %r: podría ser %s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:206
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:198
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:201
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr ""
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr "No se pudo recuperar la imagen remota: %s [%d]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr "No se pudo recuperar la imagen remota: %s [%s]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:129
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "Formato de imagen desconocido: %s..."
-#: sphinx/util/__init__.py:285
+#: sphinx/util/__init__.py:277
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr "caracteres fuente no codificables, reemplazando con \"?\": %r"
-#: sphinx/util/__init__.py:533
+#: sphinx/util/__init__.py:525
msgid "skipped"
msgstr "omitido"
-#: sphinx/util/__init__.py:538
+#: sphinx/util/__init__.py:530
msgid "failed"
msgstr "fallado"
-#: sphinx/util/docfields.py:81
+#: sphinx/util/docfields.py:76
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr ""
-#: sphinx/util/docutils.py:233
+#: sphinx/util/docutils.py:249
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr ""
-#: sphinx/util/docutils.py:523
+#: sphinx/util/docutils.py:539
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "tipo de nodo desconocido: %r"
-#: sphinx/util/i18n.py:67
+#: sphinx/util/i18n.py:59
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "leyendo error: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:74
+#: sphinx/util/i18n.py:66
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "escribiendo error: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:98
+#: sphinx/util/i18n.py:90
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exists"
msgstr ""
-#: sphinx/util/i18n.py:192
+#: sphinx/util/i18n.py:184
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr "Formato de fecha inválido. Cite la cadena con comillas simples si desea generarla directamente: %s"
-#: sphinx/util/nodes.py:437
+#: sphinx/util/nodes.py:429
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr "toctree contiene referencia al archivo inexistente %r"
-#: sphinx/util/nodes.py:623
+#: sphinx/util/nodes.py:615
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr "excepción al evaluar solamente la expresión directiva: %s"
-#: sphinx/util/rst.py:77
+#: sphinx/util/rst.py:69
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "rol por defecto %s no encontrado"
-#: sphinx/writers/html.py:329 sphinx/writers/html5.py:308
+#: sphinx/writers/html.py:321 sphinx/writers/html5.py:300
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr "numfig_format no está definido para %s"
-#: sphinx/writers/html.py:339 sphinx/writers/html5.py:318
+#: sphinx/writers/html.py:331 sphinx/writers/html5.py:310
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr "Cualquier ID no asignado para el nodo %s"
-#: sphinx/writers/html.py:413 sphinx/writers/html5.py:372
+#: sphinx/writers/html.py:405 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this term"
msgstr ""
-#: sphinx/writers/html.py:445 sphinx/writers/html5.py:404
+#: sphinx/writers/html.py:437 sphinx/writers/html5.py:396
msgid "Permalink to this table"
msgstr "Enlace permanente a esta tabla"
-#: sphinx/writers/html.py:488 sphinx/writers/html5.py:447
+#: sphinx/writers/html.py:480 sphinx/writers/html5.py:439
msgid "Permalink to this code"
msgstr "Enlace permanente a este código fuente"
-#: sphinx/writers/html.py:490 sphinx/writers/html5.py:449
+#: sphinx/writers/html.py:482 sphinx/writers/html5.py:441
msgid "Permalink to this image"
msgstr "Enlace permanente a esta imagen"
-#: sphinx/writers/html.py:492 sphinx/writers/html5.py:451
+#: sphinx/writers/html.py:484 sphinx/writers/html5.py:443
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "Enlace permanente a la tabla de contenidos"
-#: sphinx/writers/html.py:624 sphinx/writers/html5.py:572
+#: sphinx/writers/html.py:616 sphinx/writers/html5.py:564
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de la imagen. La opción :scale: se ignora."
-#: sphinx/writers/latex.py:348
+#: sphinx/writers/latex.py:341
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr "desconocida %r toplevel_sectioning para la clase %r"
-#: sphinx/writers/latex.py:399
+#: sphinx/writers/latex.py:392
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr "demasiado grande :maxdepth:, ignorado."
-#: sphinx/writers/latex.py:646
+#: sphinx/writers/latex.py:639
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "El título del documento no es un nodo de texto único"
-#: sphinx/writers/latex.py:678 sphinx/writers/texinfo.py:626
+#: sphinx/writers/latex.py:671 sphinx/writers/texinfo.py:618
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr "no se encontró el nodo de título en la sección, tema, tabla, advertencia o barra lateral"
-#: sphinx/writers/latex.py:854 sphinx/writers/manpage.py:247
-#: sphinx/writers/texinfo.py:641
+#: sphinx/writers/latex.py:847 sphinx/writers/manpage.py:239
+#: sphinx/writers/texinfo.py:633
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas a pie de página"
-#: sphinx/writers/latex.py:913
+#: sphinx/writers/latex.py:906
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr "ambas columnas tabulares y la opción :widths: se dan. La opción :widths: se ignora."
-#: sphinx/writers/latex.py:1244
+#: sphinx/writers/latex.py:1237
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr "la unidad de dimensión %s no es válida. Ignorado."
-#: sphinx/writers/latex.py:1557
+#: sphinx/writers/latex.py:1550
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr "tipo de entrada de índice desconocido %s encontrado"
-#: sphinx/writers/manpage.py:296 sphinx/writers/text.py:803
+#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[imagen: %s]"
-#: sphinx/writers/manpage.py:297 sphinx/writers/text.py:804
+#: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796
msgid "[image]"
msgstr "[imagen]"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
msgstr "subtítulo no dentro de una figura."
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1281
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1273
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "tipo de nodo no implementado: %r"