diff options
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r-- | sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po | 1456 |
1 files changed, 728 insertions, 728 deletions
diff --git a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po index 06d48616c..779ae0cef 100644 --- a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/pt_BR/)\n" @@ -24,123 +24,123 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: sphinx/application.py:156 +#: sphinx/application.py:149 #, python-format msgid "Cannot find source directory (%s)" msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de origem (%s)" -#: sphinx/application.py:160 +#: sphinx/application.py:153 #, python-format msgid "Output directory (%s) is not a directory" msgstr "O diretório de saída (%s) não é um diretório" -#: sphinx/application.py:164 +#: sphinx/application.py:157 msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" msgstr "Diretório de origem e o diretório de destino não podem ser idênticos" -#: sphinx/application.py:195 +#: sphinx/application.py:188 #, python-format msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "Executando Sphinx v%s" -#: sphinx/application.py:221 +#: sphinx/application.py:214 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "Este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilado com esta versão." -#: sphinx/application.py:236 +#: sphinx/application.py:229 msgid "making output directory" msgstr "criando o diretório de saída" -#: sphinx/application.py:241 sphinx/registry.py:430 +#: sphinx/application.py:234 sphinx/registry.py:422 #, python-format msgid "while setting up extension %s:" msgstr "enquanto definia a extensão %s:" -#: sphinx/application.py:247 +#: sphinx/application.py:240 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "“setup”, conforme definido atualmente em conf.py, não é um invocável do Python. Modifique sua definição para torná-la uma função que pode ser chamada. Isso é necessário para o conf.py se comportar como uma extensão do Sphinx." -#: sphinx/application.py:272 +#: sphinx/application.py:265 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "carregando traduções [%s]… " -#: sphinx/application.py:290 sphinx/util/__init__.py:540 +#: sphinx/application.py:283 sphinx/util/__init__.py:532 msgid "done" msgstr "feito" -#: sphinx/application.py:292 +#: sphinx/application.py:285 msgid "not available for built-in messages" msgstr "não disponível para mensagens internas" -#: sphinx/application.py:301 +#: sphinx/application.py:294 msgid "loading pickled environment" msgstr "carregando ambiente com pickle" -#: sphinx/application.py:306 +#: sphinx/application.py:299 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "falha: %s" -#: sphinx/application.py:314 +#: sphinx/application.py:307 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "Nenhum compilador selecionado, usando padrão: html" -#: sphinx/application.py:342 +#: sphinx/application.py:335 msgid "succeeded" msgstr "bem-sucedida" -#: sphinx/application.py:343 +#: sphinx/application.py:336 msgid "finished with problems" msgstr "finalizada com problemas" -#: sphinx/application.py:347 +#: sphinx/application.py:340 #, python-format msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." msgstr "compilação %s, %s aviso. (com avisos tratados como erros)." -#: sphinx/application.py:349 +#: sphinx/application.py:342 #, python-format msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." msgstr "compilação %s, %s avisos (com avisos tratados como erros)." -#: sphinx/application.py:352 +#: sphinx/application.py:345 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "compilação %s, %s aviso." -#: sphinx/application.py:354 +#: sphinx/application.py:347 #, python-format msgid "build %s, %s warnings." msgstr "compilação %s, %s avisos." -#: sphinx/application.py:358 +#: sphinx/application.py:351 #, python-format msgid "build %s." msgstr "compilação %s." -#: sphinx/application.py:588 +#: sphinx/application.py:581 #, python-format msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" msgstr "classe de nodo %r já está registrada, seus visitantes serão sobrescritos" -#: sphinx/application.py:666 +#: sphinx/application.py:659 #, python-format msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" msgstr "diretiva %r já está registrada, ela será sobrescrita" -#: sphinx/application.py:687 sphinx/application.py:708 +#: sphinx/application.py:680 sphinx/application.py:701 #, python-format msgid "role %r is already registered, it will be overridden" msgstr "papel %r já está registrado, ele será sobrescrito" -#: sphinx/application.py:1256 +#: sphinx/application.py:1249 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " @@ -148,12 +148,12 @@ msgid "" "explicit" msgstr "a extensão %s não declara se é segura para leitura em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita" -#: sphinx/application.py:1260 +#: sphinx/application.py:1253 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" msgstr "a extensão %s não é segura para leitura em paralelo" -#: sphinx/application.py:1263 +#: sphinx/application.py:1256 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " @@ -161,64 +161,64 @@ msgid "" "explicit" msgstr "a extensão %s não declara se é segura para escrita em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita" -#: sphinx/application.py:1267 +#: sphinx/application.py:1260 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" msgstr "a extensão %s não é segura para escrita em paralelo" -#: sphinx/application.py:1275 sphinx/application.py:1279 +#: sphinx/application.py:1268 sphinx/application.py:1272 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "fazendo serial %s" -#: sphinx/config.py:171 +#: sphinx/config.py:163 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "o diretório de configuração não contém um arquivo conf.py (%s)" -#: sphinx/config.py:198 +#: sphinx/config.py:190 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "não foi possível sobrescrever a configuração do dicionário %r ignorando (use %r para definir elementos individuais)" -#: sphinx/config.py:207 +#: sphinx/config.py:199 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "número inválido %r para valor de configuração %r, ignorando" -#: sphinx/config.py:212 +#: sphinx/config.py:204 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "não é possível sobrescrever a configuração %r com tipo sem suporte, ignorando" -#: sphinx/config.py:241 +#: sphinx/config.py:233 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "valor de configuração desconhecido %r na sobrescrita, ignorando" -#: sphinx/config.py:269 +#: sphinx/config.py:261 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "Valor de configuração inexistente: %s" -#: sphinx/config.py:293 +#: sphinx/config.py:285 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "Valor da configuração %r já presente" -#: sphinx/config.py:342 +#: sphinx/config.py:334 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "Há um erro de sintaxe em seu arquivo de configuração: %s\n" -#: sphinx/config.py:345 +#: sphinx/config.py:337 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "O arquivo de configuração (ou um dos módulos que ele importa) chamou sys.exit()" -#: sphinx/config.py:352 +#: sphinx/config.py:344 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" @@ -226,882 +226,882 @@ msgid "" "%s" msgstr "Há um erro de programável em seu arquivo de configuração:\n\n%s" -#: sphinx/config.py:378 +#: sphinx/config.py:370 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "O valor da configuração “source_suffix” espera uma string, lista de strings ou dicionário. Mas “%r” é fornecido." -#: sphinx/config.py:397 +#: sphinx/config.py:389 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "Seção %s" -#: sphinx/config.py:398 +#: sphinx/config.py:390 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "Fig. %s" -#: sphinx/config.py:399 +#: sphinx/config.py:391 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabela %s" -#: sphinx/config.py:400 +#: sphinx/config.py:392 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "Listagem %s" -#: sphinx/config.py:437 +#: sphinx/config.py:429 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "O valor da configuração “{name}” deve ser um entre {candidates}, mas “{current}” é fornecido." -#: sphinx/config.py:455 +#: sphinx/config.py:447 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; esperava {permitted}." -#: sphinx/config.py:468 +#: sphinx/config.py:460 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; o padrão é “{default.__name__}”." -#: sphinx/config.py:478 +#: sphinx/config.py:470 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "primary_domain %r não encontrado, ignorado." -#: sphinx/config.py:490 +#: sphinx/config.py:482 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." msgstr "Desde v2.0, Sphinx usa \"index\" como root_doc por padrão. Adicione \"root_doc = 'contents'\" ao seu conf.py." -#: sphinx/events.py:67 +#: sphinx/events.py:60 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "Evento %r já presente" -#: sphinx/events.py:73 +#: sphinx/events.py:66 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "Nome de evento desconhecido: %s" -#: sphinx/events.py:109 +#: sphinx/events.py:102 #, python-format msgid "Handler %r for event %r threw an exception" msgstr "O manipulador %r para evento %r levantou uma exceção" -#: sphinx/extension.py:52 +#: sphinx/extension.py:44 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "A extensão %s é requerida pelas configurações needs_extensions, mas não está carregada." -#: sphinx/extension.py:68 +#: sphinx/extension.py:60 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "Este projeto precisa da extensão %s pelo menos na versão %s e, portanto, não pode ser compilado com a versão carregada (%s)." -#: sphinx/highlighting.py:135 +#: sphinx/highlighting.py:127 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "Nome de analisador léxico Pygments %r não é conhecido" -#: sphinx/highlighting.py:161 +#: sphinx/highlighting.py:153 #, python-format msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." msgstr "Não foi possível fazer análise léxica de literal_block como “%s”. Realce de sintaxe ignorado." -#: sphinx/project.py:53 +#: sphinx/project.py:45 #, python-format msgid "" "multiple files found for the document \"%s\": %r\n" "Use %r for the build." msgstr "vários arquivos encontrados para o documento \"%s\": %r\nUse %r para a construção." -#: sphinx/project.py:59 +#: sphinx/project.py:51 msgid "document not readable. Ignored." msgstr "documento não legível. Ignorado." -#: sphinx/registry.py:139 +#: sphinx/registry.py:131 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "Classe de compilador %s possui nenhum atributo “name”" -#: sphinx/registry.py:141 +#: sphinx/registry.py:133 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "Compilador %r já existe (no módulo %s)" -#: sphinx/registry.py:154 +#: sphinx/registry.py:146 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "Nome do compilador %s não registrado ou disponível através do ponto de entrada" -#: sphinx/registry.py:161 +#: sphinx/registry.py:153 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "Nome do compilador %s não registrado" -#: sphinx/registry.py:168 +#: sphinx/registry.py:160 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "domínio %s já registrado" -#: sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:204 sphinx/registry.py:215 +#: sphinx/registry.py:183 sphinx/registry.py:196 sphinx/registry.py:207 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "domínio %s ainda não registrado" -#: sphinx/registry.py:195 +#: sphinx/registry.py:187 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to domain %s" msgstr "A diretiva %r já está registrada para o domínio %s" -#: sphinx/registry.py:207 +#: sphinx/registry.py:199 #, python-format msgid "The %r role is already registered to domain %s" msgstr "O papel %r já está registrado para o domínio %s" -#: sphinx/registry.py:218 +#: sphinx/registry.py:210 #, python-format msgid "The %r index is already registered to domain %s" msgstr "O índice %r já está registrado para o domínio %s" -#: sphinx/registry.py:242 +#: sphinx/registry.py:234 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "O object_type %r já está registrado" -#: sphinx/registry.py:262 +#: sphinx/registry.py:254 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "O crossref_type %r já está registrado" -#: sphinx/registry.py:269 +#: sphinx/registry.py:261 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "source_suffix %r já está registrado" -#: sphinx/registry.py:279 +#: sphinx/registry.py:271 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "source_parser para %r já está registrado" -#: sphinx/registry.py:288 +#: sphinx/registry.py:280 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "Analisador de fonte para %s não registrado" -#: sphinx/registry.py:317 +#: sphinx/registry.py:309 #, python-format msgid "Translator for %r already exists" msgstr "Tradutor para %r já existe" -#: sphinx/registry.py:330 +#: sphinx/registry.py:322 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "kwargs para add_node() deve ser uma tupla de função (visit, depart): %r=%r" -#: sphinx/registry.py:402 +#: sphinx/registry.py:394 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "enumerable_node %r já registrado" -#: sphinx/registry.py:411 +#: sphinx/registry.py:403 #, python-format msgid "math renderer %s is already registered" msgstr "renderizador matemático %s já está registrado" -#: sphinx/registry.py:424 +#: sphinx/registry.py:416 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "a extensão %r já foi mesclada com Sphinx desde a versão %s; esta extensão é ignorada." -#: sphinx/registry.py:435 +#: sphinx/registry.py:427 msgid "Original exception:\n" msgstr "Extensão original:\n" -#: sphinx/registry.py:436 +#: sphinx/registry.py:428 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "Não foi possível importar a extensão %s" -#: sphinx/registry.py:441 +#: sphinx/registry.py:433 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "a extensão %r possui nenhuma função setup(); é realmente um módulo de extensão do Sphinx?" -#: sphinx/registry.py:450 +#: sphinx/registry.py:442 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "A extensão %s usada por este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilada com esta versão." -#: sphinx/registry.py:458 +#: sphinx/registry.py:450 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "a extensão %r retornou um objeto não suportado de sua função setup(); deve retornar None ou um dicionário de metadados" -#: sphinx/roles.py:177 +#: sphinx/roles.py:169 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Propostas Estendidas Python; PEP %s" -#: sphinx/roles.py:193 +#: sphinx/roles.py:185 #, python-format msgid "invalid PEP number %s" msgstr "Número de PEP inválido %s" -#: sphinx/roles.py:227 +#: sphinx/roles.py:219 #, python-format msgid "invalid RFC number %s" msgstr "Número de RFC inválido %s" -#: sphinx/theming.py:80 +#: sphinx/theming.py:72 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "o tema %r não tem a configuração “theme”" -#: sphinx/theming.py:82 +#: sphinx/theming.py:74 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" msgstr "o tema %r não tem a configuração “inherit”" -#: sphinx/theming.py:88 +#: sphinx/theming.py:80 #, python-format msgid "no theme named %r found, inherited by %r" msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado, herdado por %r" -#: sphinx/theming.py:111 +#: sphinx/theming.py:103 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "a configuração %s.%s ocorre em nenhuma das configurações de tema pesquisadas" -#: sphinx/theming.py:130 +#: sphinx/theming.py:122 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "sem suporte à opção de tema %r fornecida" -#: sphinx/theming.py:229 +#: sphinx/theming.py:221 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "o arquivo %r no caminho de tema não é um arquivo zip válido ou contém nenhum tema" -#: sphinx/theming.py:244 +#: sphinx/theming.py:236 msgid "" "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0" msgstr "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) encontrado. Ele não estará disponível a partir do Sphinx-6.0" -#: sphinx/theming.py:249 +#: sphinx/theming.py:241 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado (faltando theme.conf?)" -#: sphinx/builders/__init__.py:192 +#: sphinx/builders/__init__.py:184 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s (%s)" -#: sphinx/builders/__init__.py:196 +#: sphinx/builders/__init__.py:188 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s" -#: sphinx/builders/__init__.py:216 +#: sphinx/builders/__init__.py:208 msgid "building [mo]: " msgstr "compilando [mo]: " -#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:536 -#: sphinx/builders/__init__.py:562 +#: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:528 +#: sphinx/builders/__init__.py:554 msgid "writing output... " msgstr "escrevendo saída… " -#: sphinx/builders/__init__.py:226 +#: sphinx/builders/__init__.py:218 #, python-format msgid "all of %d po files" msgstr "todos os %d arquivos po" -#: sphinx/builders/__init__.py:244 +#: sphinx/builders/__init__.py:236 #, python-format msgid "targets for %d po files that are specified" msgstr "alvos para %d arquivos po que estão especificados" -#: sphinx/builders/__init__.py:251 +#: sphinx/builders/__init__.py:243 #, python-format msgid "targets for %d po files that are out of date" msgstr "alvos para %d arquivos po que estão desatualizados" -#: sphinx/builders/__init__.py:258 +#: sphinx/builders/__init__.py:250 msgid "all source files" msgstr "todos os arquivos-fonte" -#: sphinx/builders/__init__.py:270 +#: sphinx/builders/__init__.py:262 #, python-format msgid "" "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" msgstr "o arquivo %r fornecido na linha de comando não está dentro do diretório fonte, ignorando" -#: sphinx/builders/__init__.py:274 +#: sphinx/builders/__init__.py:266 #, python-format msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" msgstr "o arquivo %r fornecido na linha de comando não existe, ignorando" -#: sphinx/builders/__init__.py:285 +#: sphinx/builders/__init__.py:277 #, python-format msgid "%d source files given on command line" msgstr "%d arquivos-fonte dados na linha de comando" -#: sphinx/builders/__init__.py:295 +#: sphinx/builders/__init__.py:287 #, python-format msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "alvos para %d arquivos fonte que estão desatualizados" -#: sphinx/builders/__init__.py:304 sphinx/builders/gettext.py:240 +#: sphinx/builders/__init__.py:296 sphinx/builders/gettext.py:232 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "compilando [%s]: " -#: sphinx/builders/__init__.py:311 +#: sphinx/builders/__init__.py:303 msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "procurando por arquivos agora desatualizados… " -#: sphinx/builders/__init__.py:316 +#: sphinx/builders/__init__.py:308 #, python-format msgid "%d found" msgstr "%d encontrado" -#: sphinx/builders/__init__.py:318 +#: sphinx/builders/__init__.py:310 msgid "none found" msgstr "nenhum encontrado" -#: sphinx/builders/__init__.py:323 +#: sphinx/builders/__init__.py:315 msgid "pickling environment" msgstr "tornando um ambiente pickle" -#: sphinx/builders/__init__.py:329 +#: sphinx/builders/__init__.py:321 msgid "checking consistency" msgstr "verificando consistência" -#: sphinx/builders/__init__.py:333 +#: sphinx/builders/__init__.py:325 msgid "no targets are out of date." msgstr "nenhum alvo está desatualizado." -#: sphinx/builders/__init__.py:372 +#: sphinx/builders/__init__.py:364 msgid "updating environment: " msgstr "atualizando ambiente: " -#: sphinx/builders/__init__.py:393 +#: sphinx/builders/__init__.py:385 #, python-format msgid "%s added, %s changed, %s removed" msgstr "%s adicionado(s), %s alterado(s), %s removido(s)" -#: sphinx/builders/__init__.py:431 sphinx/builders/__init__.py:458 +#: sphinx/builders/__init__.py:423 sphinx/builders/__init__.py:450 msgid "reading sources... " msgstr "lendo fontes… " -#: sphinx/builders/__init__.py:463 sphinx/builders/__init__.py:572 +#: sphinx/builders/__init__.py:455 sphinx/builders/__init__.py:564 msgid "waiting for workers..." msgstr "aguardando por workers…" -#: sphinx/builders/__init__.py:514 +#: sphinx/builders/__init__.py:506 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "docnames para escrever: %s" -#: sphinx/builders/__init__.py:523 sphinx/builders/singlehtml.py:153 +#: sphinx/builders/__init__.py:515 sphinx/builders/singlehtml.py:145 msgid "preparing documents" msgstr "preparando documentos" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:216 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:208 #, python-format msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "entrada de tabela de conteúdos duplicada encontrada: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:731 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:397 sphinx/builders/html/__init__.py:723 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:413 sphinx/builders/texinfo.py:168 msgid "copying images... " msgstr "copiando imagens… " -#: sphinx/builders/_epub_base.py:412 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "não foi possível ler o arquivo de imagem %r: copiando-o" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:739 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 sphinx/builders/html/__init__.py:731 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:178 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "não foi possível copiar arquivo de imagem %r: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:435 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:427 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "não foi possível escrever arquivo de imagem %r: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:445 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:437 msgid "Pillow not found - copying image files" msgstr "Pillow não encontrado – copiando arquivos de imagem" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:471 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:463 msgid "writing mimetype file..." msgstr "escrevendo o arquivo mimetype..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:476 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:468 msgid "writing META-INF/container.xml file..." msgstr "escrevendo o arquivo META-INF/container.xml..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:504 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:496 msgid "writing content.opf file..." msgstr "escrevendo o arquivo content.opf..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:530 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:522 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "tipo mime desconhecido para %s, ignorando" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:677 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:669 msgid "writing toc.ncx file..." msgstr "escrevendo o arquivo toc.ncx..." -#: sphinx/builders/_epub_base.py:702 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:694 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "escrevendo arquivo %s…" -#: sphinx/builders/changes.py:34 +#: sphinx/builders/changes.py:26 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "O arquivo de visão geral está em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/changes.py:60 +#: sphinx/builders/changes.py:52 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "nenhuma alteração na versão %s." -#: sphinx/builders/changes.py:62 +#: sphinx/builders/changes.py:54 msgid "writing summary file..." msgstr "escrevendo arquivo de resumo…" -#: sphinx/builders/changes.py:78 +#: sphinx/builders/changes.py:70 msgid "Builtins" msgstr "Internos" -#: sphinx/builders/changes.py:80 +#: sphinx/builders/changes.py:72 msgid "Module level" msgstr "Nível do Módulo" -#: sphinx/builders/changes.py:124 +#: sphinx/builders/changes.py:116 msgid "copying source files..." msgstr "copiando arquivos-fonte…" -#: sphinx/builders/changes.py:131 +#: sphinx/builders/changes.py:123 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "não foi possível ler %r para criação do changelog" -#: sphinx/builders/dummy.py:22 +#: sphinx/builders/dummy.py:14 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "O compilador fictício não gera arquivos." -#: sphinx/builders/epub3.py:67 +#: sphinx/builders/epub3.py:61 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "O arquivo ePub está em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/epub3.py:165 +#: sphinx/builders/epub3.py:159 msgid "writing nav.xhtml file..." msgstr "escrevendo o arquivo nav.xhtml..." -#: sphinx/builders/epub3.py:191 +#: sphinx/builders/epub3.py:185 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_language” (ou “language”) não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:195 +#: sphinx/builders/epub3.py:189 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_uid” deve ser XML NAME para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:198 +#: sphinx/builders/epub3.py:192 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_title” (ou “html_title”) não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:202 +#: sphinx/builders/epub3.py:196 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_author” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:205 +#: sphinx/builders/epub3.py:199 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_contributor” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:208 +#: sphinx/builders/epub3.py:202 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_description” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:211 +#: sphinx/builders/epub3.py:205 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_publisher” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:214 +#: sphinx/builders/epub3.py:208 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_copyright” (ou “copyright”) não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:218 +#: sphinx/builders/epub3.py:212 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “epub_identifier” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:221 +#: sphinx/builders/epub3.py:215 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "o valor da configuração “version” não deve estar vazio para EPUB3" -#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1122 +#: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1114 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "css_file inválido: %r, ignorado" -#: sphinx/builders/gettext.py:219 +#: sphinx/builders/gettext.py:211 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "Os catálogos de mensagens estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/gettext.py:241 +#: sphinx/builders/gettext.py:233 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "alvos para os %d arquivos de modelo" -#: sphinx/builders/gettext.py:245 +#: sphinx/builders/gettext.py:237 msgid "reading templates... " msgstr "lendo modelos… " -#: sphinx/builders/gettext.py:273 +#: sphinx/builders/gettext.py:265 msgid "writing message catalogs... " msgstr "escrevendo catálogos de mensagens… " -#: sphinx/builders/linkcheck.py:132 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:124 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "Procure por quaisquer erros na saída acima ou em %(outdir)s/output.txt" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:270 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:262 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "link quebrado: %s (%s)" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:469 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:461 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "Âncora “%s” não encontrada" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:714 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:706 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "Falha ao compilar regex em linkcheck_allowed_redirects: %r %s" -#: sphinx/builders/manpage.py:38 +#: sphinx/builders/manpage.py:29 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "As páginas de manual estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/manpage.py:45 +#: sphinx/builders/manpage.py:36 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "nenhum valor de configuração “man_pages” encontrado; nenhuma página de manual será escrita" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56 -#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/manpage.py:45 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:101 msgid "writing" msgstr "escrevendo" -#: sphinx/builders/manpage.py:67 +#: sphinx/builders/manpage.py:56 #, python-format msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" msgstr "o valor da configuração “man_pages” faz referência a um documento desconhecido %s" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:34 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:26 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "A página HTML está em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/singlehtml.py:156 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:148 msgid "assembling single document" msgstr "montando documento único" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:174 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:166 msgid "writing additional files" msgstr "escrevendo arquivos adicionais" -#: sphinx/builders/texinfo.py:45 +#: sphinx/builders/texinfo.py:37 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "Os arquivos Texinfo estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/texinfo.py:47 +#: sphinx/builders/texinfo.py:39 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "\nExecute \"make\" nesse diretório para executá-los com makeinfo\n(use \"make info\" aqui para fazer isso automaticamente)." -#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +#: sphinx/builders/texinfo.py:67 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "nenhuma valor de configuração “texinfo_documents” encontrado; nenhum documento será escrito" -#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "o valor da configuração “texinfo_documents” faz referência a documento desconhecido %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:273 sphinx/builders/texinfo.py:97 #, python-format msgid "processing %s" msgstr "processando %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:344 sphinx/builders/texinfo.py:144 msgid "resolving references..." msgstr "resolvendo referências…" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:354 sphinx/builders/texinfo.py:153 msgid " (in " msgstr " (em " -#: sphinx/builders/texinfo.py:191 +#: sphinx/builders/texinfo.py:183 msgid "copying Texinfo support files" msgstr "copiando arquivos de suporte Texinfo" -#: sphinx/builders/texinfo.py:195 +#: sphinx/builders/texinfo.py:187 #, python-format msgid "error writing file Makefile: %s" msgstr "erro ao escrever o arquivo Makefile: %s" -#: sphinx/builders/text.py:30 +#: sphinx/builders/text.py:22 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "Os arquivos texto estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1075 sphinx/builders/text.py:77 -#: sphinx/builders/xml.py:94 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1067 sphinx/builders/text.py:69 +#: sphinx/builders/xml.py:86 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "erro ao escrever o arquivo %s: %s" -#: sphinx/builders/xml.py:35 +#: sphinx/builders/xml.py:27 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "Os arquivos XML estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/xml.py:106 +#: sphinx/builders/xml.py:98 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "Os arquivos pseudo-XML estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:145 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:137 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "arquivo de informações da compilação está quebrado: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:177 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:169 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "As páginas HTML estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:375 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:367 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "Falha ao ler o arquivo de informações de compilação: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 -#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:102 -#: sphinx/writers/texinfo.py:234 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:461 sphinx/builders/latex/__init__.py:179 +#: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:94 +#: sphinx/writers/texinfo.py:226 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "Índice Geral" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 msgid "index" msgstr "índice" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:552 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:544 msgid "next" msgstr "próximo" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:561 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:553 msgid "previous" msgstr "anterior" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:655 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:647 msgid "generating indices" msgstr "gerando índices" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:670 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:662 msgid "writing additional pages" msgstr "escrevendo páginas adicionais" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:749 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:741 msgid "copying downloadable files... " msgstr "copiando arquivos baixáveis… " -#: sphinx/builders/html/__init__.py:757 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:749 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "não foi possível copiar o arquivo baixável %r: %s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:789 sphinx/builders/html/__init__.py:801 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:781 sphinx/builders/html/__init__.py:793 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "Falha ao copiar um arquivo em html_static_file: %s: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:822 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:814 msgid "copying static files" msgstr "copiando arquivos estáticos" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:838 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:830 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "não foi possível copiar o arquivo estático %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:843 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:835 msgid "copying extra files" msgstr "copiando arquivos extras" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:849 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:841 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "não foi possível copiar o arquivo extra %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:856 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:848 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "Falha ao escrever o arquivo de informações de compilação: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:904 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:896 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "não foi possível carregar o índice de pesquisa, mas nem todos os documentos serão compilados: o índice ficará incompleto." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:965 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:957 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "a página %s corresponde a dois padrões em html_sidebars: %r e %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1058 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1050 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "ocorreu um erro Unicode ao renderizar a página %s. Verifique se todos os valores de configuração que contêm conteúdo não ASCII são strings Unicode." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1063 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1055 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a página %s.\nMotivo: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1092 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1084 msgid "dumping object inventory" msgstr "despejando inventário de objetos" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1097 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1089 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "despejando índice de pesquisa em %s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1139 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1131 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "js_file inválido: %r, ignorado" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1226 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1218 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "Muitos math_renders estão registrados, mas nenhum math_renderer está selecionado." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1221 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "math_renderer desconhecido %r é fornecido." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1237 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "a entrada de html_extra_path %r não existe" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1233 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "entrada de html_extra_path %r está posicionada dentro de outdir" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1250 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1242 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "a entrada de html_static_path %r não existe" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1254 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1246 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "entrada de html_static_path %r está posicionada dento de outdir" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1263 sphinx/builders/latex/__init__.py:433 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 sphinx/builders/latex/__init__.py:425 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "o arquivo logo %r não existe" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1272 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "o arquivo favicon %r não existe" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1292 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284 msgid "" "html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use " "html_permalinks and html_permalinks_icon instead." msgstr "html_add_permalinks foi descontinuado desde v3.5.0. Use html_permalinks e html_permalinks_icon." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1318 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1310 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "documentação %s %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:114 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:106 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "Os arquivos LaTeX estão em %(outdir)s." -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:116 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:108 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "\nExecute \"make\" nesse diretório para executá-los com (pdf)latex\n(use \"make latexpdf\" aqui para fazer isso automaticamente)." -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:144 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "nenhuma valor da configuração “latex_documents” encontrado; nenhum documento será escrito" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "o valor da configuração “latex_documents” faz referência a um documento desconhecido %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:596 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:186 sphinx/domains/std.py:588 #: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 @@ -1109,111 +1109,111 @@ msgstr "o valor da configuração “latex_documents” faz referência a um doc #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147 -#: sphinx/writers/texinfo.py:499 +#: sphinx/writers/texinfo.py:491 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 msgid "Release" msgstr "Release" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:383 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:203 sphinx/writers/latex.py:376 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "nenhuma opção Babel conhecida para o idioma %r" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:379 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:371 msgid "copying TeX support files" msgstr "copiando arquivos de suporte TeX" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:399 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:391 msgid "copying TeX support files..." msgstr "copiando arquivos de suporte TeX…" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:412 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404 msgid "copying additional files" msgstr "copiando arquivos adicionais" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:460 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." msgstr "Chave configuração desconhecida: latex_elements[%r], ignorado." -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:476 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468 #, python-format msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." msgstr "Opção de tema desconhecida: latex_theme_options[%r], ignorada." -#: sphinx/builders/latex/theming.py:91 +#: sphinx/builders/latex/theming.py:83 #, python-format msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "%r não possui a configuração \"theme\"" -#: sphinx/builders/latex/theming.py:94 +#: sphinx/builders/latex/theming.py:86 #, python-format msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "%r não possui a configuração \"%s\"" -#: sphinx/cmd/build.py:40 +#: sphinx/cmd/build.py:32 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "Ocorreu uma exceção enquanto compilava, iniciando depurador:" -#: sphinx/cmd/build.py:50 +#: sphinx/cmd/build.py:42 msgid "Interrupted!" msgstr "Interrompido!" -#: sphinx/cmd/build.py:52 +#: sphinx/cmd/build.py:44 msgid "reST markup error:" msgstr "Erro de marcação reST:" -#: sphinx/cmd/build.py:58 +#: sphinx/cmd/build.py:50 msgid "Encoding error:" msgstr "Erro de codificação:" -#: sphinx/cmd/build.py:61 sphinx/cmd/build.py:76 +#: sphinx/cmd/build.py:53 sphinx/cmd/build.py:68 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "O rastro completo foi salvo em %s, caso você queira relatar o problema aos desenvolvedores." -#: sphinx/cmd/build.py:65 +#: sphinx/cmd/build.py:57 msgid "Recursion error:" msgstr "Erro de recursão:" -#: sphinx/cmd/build.py:68 +#: sphinx/cmd/build.py:60 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "Isso pode acontecer com arquivos fonte muito grande e profundamente aninhados. Você pode aumentar com cuidado o limite padrão de recursão do Python de 1000 no conf.py com, por exemplo:" -#: sphinx/cmd/build.py:73 +#: sphinx/cmd/build.py:65 msgid "Exception occurred:" msgstr "Ocorreu uma exceção:" -#: sphinx/cmd/build.py:79 +#: sphinx/cmd/build.py:71 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "Por favor, relate isso também se houver um erro do usuário, para que uma mensagem de erro melhor possa ser fornecida na próxima vez." -#: sphinx/cmd/build.py:82 +#: sphinx/cmd/build.py:74 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-" "doc/sphinx/issues>. Thanks!" msgstr "Um relatório de erro pode ser preenchido no rastreador em <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Obrigado!" -#: sphinx/cmd/build.py:98 +#: sphinx/cmd/build.py:90 msgid "job number should be a positive number" msgstr "número de tarefas deve ser um número positivo" -#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:470 -#: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:623 +#: sphinx/cmd/build.py:98 sphinx/cmd/quickstart.py:462 +#: sphinx/ext/apidoc.py:302 sphinx/ext/autosummary/generate.py:618 msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>." msgstr "Para mais informações, visite <https://www.sphinx-doc.org/>." -#: sphinx/cmd/build.py:107 +#: sphinx/cmd/build.py:99 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" @@ -1232,271 +1232,271 @@ msgid "" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "\nGera documentação de arquivos fonte.\n\nsphinx-build gera documentação a partir dos arquivos em SOURCEDIR e os coloca\nem OUTPUTDIR. Ele procura por \"conf.py\" em SOURCEDIR para a configuração\ndefinições. A ferramenta \"sphinx-quickstart\" pode ser usada para gerar\narquivos de modelo, incluindo \"conf.py\"\n\nsphinx-build pode criar documentação em diferentes formatos. Um formato é\nselecionado especificando o nome do construtor na linha de comandos; o padrão\né HTML. Os construtores também podem realizar outras tarefas relacionadas à\ndocumentação em processamento.\n\nPor padrão, tudo o que está desatualizado é construído. Saída apenas para\nselecionado os arquivos podem ser construídas especificando nomes de arquivos\nindividuais.\n" -#: sphinx/cmd/build.py:128 +#: sphinx/cmd/build.py:120 msgid "path to documentation source files" msgstr "caminho para os arquivos-fonte da documentação" -#: sphinx/cmd/build.py:130 +#: sphinx/cmd/build.py:122 msgid "path to output directory" msgstr "caminho para o diretório de saída" -#: sphinx/cmd/build.py:132 +#: sphinx/cmd/build.py:124 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "uma lista de arquivos específicos para recompilar. Ignorado se -a for especificado" -#: sphinx/cmd/build.py:135 +#: sphinx/cmd/build.py:127 msgid "general options" msgstr "opções gerais" -#: sphinx/cmd/build.py:138 +#: sphinx/cmd/build.py:130 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "compilador para usar (padrão: html)" -#: sphinx/cmd/build.py:140 +#: sphinx/cmd/build.py:132 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "escrever todos os arquivos (padrão: escrever apenas arquivos novos e alterados)" -#: sphinx/cmd/build.py:143 +#: sphinx/cmd/build.py:135 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "não usa um ambiente salvo, sempre lê todos os arquivos" -#: sphinx/cmd/build.py:146 +#: sphinx/cmd/build.py:138 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "caminho para o ambiente em cache e arquivos doctree (padrão: OUTPUTDIR/.doctrees)" -#: sphinx/cmd/build.py:149 +#: sphinx/cmd/build.py:141 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "compila em paralelo com N processos onde possível (o valor especial “auto” será definido com N para número de CPUs)" -#: sphinx/cmd/build.py:153 +#: sphinx/cmd/build.py:145 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "caminho no qual o arquivo de configuração (conf.py) está localizado (padrão: mesmo que SOURCEDIR)" -#: sphinx/cmd/build.py:156 +#: sphinx/cmd/build.py:148 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "usa nenhum arquivo de configuração, apenas as opções -D" -#: sphinx/cmd/build.py:159 +#: sphinx/cmd/build.py:151 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "sobrescreve a configuração no arquivo de configuração" -#: sphinx/cmd/build.py:162 +#: sphinx/cmd/build.py:154 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "passa um valor para modelos em HTML" -#: sphinx/cmd/build.py:165 +#: sphinx/cmd/build.py:157 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "define tag: inclui blocos “only” com TAG" -#: sphinx/cmd/build.py:167 +#: sphinx/cmd/build.py:159 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "modo exigente, avisa sobre todas as referências em falta" -#: sphinx/cmd/build.py:170 +#: sphinx/cmd/build.py:162 msgid "console output options" msgstr "opções de saída do console" -#: sphinx/cmd/build.py:172 +#: sphinx/cmd/build.py:164 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "aumenta o nível de detalhamento (pode ser repetido)" -#: sphinx/cmd/build.py:174 sphinx/ext/apidoc.py:330 +#: sphinx/cmd/build.py:166 sphinx/ext/apidoc.py:325 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "nenhuma saída para stdout, apenas avisos na stderr" -#: sphinx/cmd/build.py:176 +#: sphinx/cmd/build.py:168 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "nenhuma saída, nem mesmo avisos" -#: sphinx/cmd/build.py:179 +#: sphinx/cmd/build.py:171 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "emite saída colorida (padrão: detectar automaticamente)" -#: sphinx/cmd/build.py:182 +#: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "não emite saída colorida (padrão: detectar automaticamente)" -#: sphinx/cmd/build.py:185 +#: sphinx/cmd/build.py:177 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "escreve avisos (e erros) para o arquivo fornecido" -#: sphinx/cmd/build.py:187 +#: sphinx/cmd/build.py:179 msgid "turn warnings into errors" msgstr "transforma avisos em erros" -#: sphinx/cmd/build.py:189 +#: sphinx/cmd/build.py:181 msgid "with -W, keep going when getting warnings" msgstr "com -W, segue em frente ao receber avisos" -#: sphinx/cmd/build.py:191 +#: sphinx/cmd/build.py:183 msgid "show full traceback on exception" msgstr "mostra rastro completo em exceção" -#: sphinx/cmd/build.py:193 +#: sphinx/cmd/build.py:185 msgid "run Pdb on exception" msgstr "executa Pdb na exceção" -#: sphinx/cmd/build.py:225 +#: sphinx/cmd/build.py:217 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "não foi possível localizar os arquivos %r" -#: sphinx/cmd/build.py:228 +#: sphinx/cmd/build.py:220 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "não é possível combinar a opção -a e nomes de arquivos" -#: sphinx/cmd/build.py:249 +#: sphinx/cmd/build.py:241 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de aviso %r: %s" -#: sphinx/cmd/build.py:259 +#: sphinx/cmd/build.py:251 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "o argumento da opção -D deve estar no formato nome=valor" -#: sphinx/cmd/build.py:266 +#: sphinx/cmd/build.py:258 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "o argumento da opção -A deve estar no formato nome=valor" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:43 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:35 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "insere docstrings automaticamente a partir de módulos" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:44 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:36 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "testa trechos de código automaticamente em blocos de doctest" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:45 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:37 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "cria link entre documentação Sphinx de diferentes projetos" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:46 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:38 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "escreve entradas “todo” que podem ser mostradas ou ocultadas na compilação" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:47 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:39 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "verifica por cobertura da documentação" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:40 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "inclui matemática, renderizada como imagens PNG ou SVG" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:41 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "inclui matemática, renderizada no navegador por MathJax" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:42 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "inclusão condicional de conteúdo com base nos valores de configuração" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:43 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "inclui links para o código-fonte dos objetos Python documentados" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:44 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr "cria um arquivo .nojekyll para publicar o documento em páginas do GitHub" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:94 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:86 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "Insira um nome de caminho válido." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:110 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:102 msgid "Please enter some text." msgstr "Insira algum texto." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:117 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:109 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "Insira um entre %s." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:124 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:116 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "Insira “y” ou “n”." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:130 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "Insira um sufixo de arquivo, p.ex., “.rst” ou “.txt”." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:211 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:203 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "Bem-vindo ao utilitário de início rápido do Sphinx %s." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:213 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:205 msgid "" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "Digite valores para as seguintes configurações (basta pressionar Enter\npara aceitar um valor padrão, se houver um entre colchetes)." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:218 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:210 #, python-format msgid "Selected root path: %s" msgstr "Caminho raiz selecionado: %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:221 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:213 msgid "Enter the root path for documentation." msgstr "Insira o caminho raiz para a documentação." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:214 msgid "Root path for the documentation" msgstr "Caminho raiz para a documentação" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:227 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:219 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "Erro: um conf.py existente foi encontrado no caminho raiz selecionado." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:229 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:221 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart não vai sobrescrever projetos Sphinx existentes." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:223 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "Insira um novo caminho raiz (ou pressione Enter para sair)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:238 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:230 msgid "" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "Você tem duas opções para definir o diretório de compilação para a saída\nSphinx. Você pode usar um diretório \"_build\" no caminho raiz ou separar\nos diretórios de \"origem\" e \"compilação\" no caminho raiz." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:241 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "Separar os diretórios de origem e compilação (y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:237 msgid "" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "Dentro do diretório raiz, mais dois diretórios serão criados; \"_templates\"\npara modelos HTML personalizados e \"_static\" para folhas de estilo (CSS)\npersonalizadas e outros arquivos estáticos. Você pode inserir outro prefixo\n(como \".\") para substituir o sublinhado." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:248 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:240 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "Prefixo do nome para o diretório de modelos e de arquivos estáticos" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:244 msgid "" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "O nome do projeto vai aparecer em vários lugares na documentação compilada." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:253 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 msgid "Project name" msgstr "Nome do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:255 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:247 msgid "Author name(s)" msgstr "Nome(s) de autor(es)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:251 msgid "" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" @@ -1505,15 +1505,15 @@ msgid "" "just set both to the same value." msgstr "O Sphinx tem a noção de uma \"versão\" e um \"lançamento\" para o software.\nCada versão pode ter vários lançamentos. Por exemplo, para Python a\nversão é algo como 2.5 ou 3.0, enquanto o lançamento é algo como 2.5.1\nou 3.0a1. Se você não precisa dessa estrutura dupla, apenas defina ambos\ncom o mesmo valor." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:264 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 msgid "Project version" msgstr "Versão do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:266 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:258 msgid "Project release" msgstr "Lançamento do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:262 msgid "" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" @@ -1523,21 +1523,21 @@ msgid "" "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." msgstr "Se os documentos forem escritos em um idioma diferente do inglês, você\npode selecionar um idioma aqui pelo seu código de idioma. O Sphinx,\nentão, traduzirá o texto gerado para esse idioma.\n\nPara obter uma lista dos códigos suportados, consulte\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:276 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 msgid "Project language" msgstr "Idioma do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 msgid "" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "O sufixo do nome de arquivo para arquivos fonte. Normalmente, isso é\n\".txt\" ou \".rst\". Apenas arquivos com este sufixo são considerados\ndocumentos." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:284 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:276 msgid "Source file suffix" msgstr "Sufixo de arquivos-fonte" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:280 msgid "" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" @@ -1545,91 +1545,91 @@ msgid "" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "Um documento é especial por ser considerado o nó superior da \"árvore de\nconteúdo\", ou seja, é a raiz da estrutura hierárquica dos documentos.\nNormalmente, isso é \"index\", mas se o documento \"index\" for um modelo\npersonalizado, você também poderá configurá-lo para outro nome de arquivo." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:292 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:284 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "Nome do seu documento mestre (sem sufixo)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:297 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:289 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "Erro: o arquivo mestre %s já foi encontrado no caminho raiz selecionado." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:299 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:291 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "sphinx-quickstart não vai sobrescrever o arquivo existente." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:301 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:293 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "Insira um novo nome de arquivo, ou renomeie o arquivo existente e pressione Enter" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:297 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "Indique qual das seguintes extensões do Sphinx devem ser habilitadas:" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:313 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "Nota: imgmath e mathjax não podem ser habilitados ao mesmo tempo. imgmath foi desmarcado." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 msgid "" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "Um Makefile e um arquivo de comando do Windows podem ser gerados para você,\npara que você só precise executar, p.ex., \"make html\" em vez de invocar o\nsphinx-build diretamente." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:322 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:314 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "Criar um Makefile? (y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:317 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "Criar um arquivo de comando do Windows? (y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:360 sphinx/ext/apidoc.py:85 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "Criando o arquivo %s." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:87 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:365 sphinx/ext/apidoc.py:82 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "O arquivo %s já existe, ignorando." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:415 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:407 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "Finalizado: uma estrutura de diretório inicial foi criada." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:417 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:409 #, python-format msgid "" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "Agora você deve preencher seu arquivo mestre %s e criar outros arquivos-fonte\nda documentação. " -#: sphinx/cmd/quickstart.py:420 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:412 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder" msgstr "Use o Makefile para compilar os documentos, assim:\n make builder" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:423 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:415 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s" msgstr "Use o comando sphinx-build para compilar os documentos, assim:\n sphinx-build -b compilador %s %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:425 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:417 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck." msgstr "sendo “compilador” um dos compiladores com suporte, p.ex., html, latex ou linkcheck." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:460 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:452 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" @@ -1639,793 +1639,793 @@ msgid "" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "\nGera os arquivos necessários para um projeto Sphinx.\n\nO sphinx-quickstart é uma ferramenta interativa que faz algumas perguntas\nsobre o seu projeto e gera um diretório de documentação completo e um\nMakefile de amostra para ser usado com o sphinx-build.\n" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:475 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 msgid "quiet mode" msgstr "modo silencioso" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:480 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:472 msgid "project root" msgstr "raiz do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:474 msgid "Structure options" msgstr "Opção Estrutura" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:484 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:476 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "se especificado, separa diretórios de fonte e de compilação" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:486 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:478 msgid "if specified, create build dir under source dir" msgstr "se especificado, cria o dir de construção sob o dir fonte" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:480 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "substituto para ponto em _templates etc." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 msgid "Project basic options" msgstr "Opções básicas do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:484 msgid "project name" msgstr "nome do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:486 msgid "author names" msgstr "nomes de autores" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 msgid "version of project" msgstr "versão do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 msgid "release of project" msgstr "lançamento do projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 msgid "document language" msgstr "idioma dos documentos" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:502 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 msgid "source file suffix" msgstr "sufixo de arquivos-fonte" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 msgid "master document name" msgstr "nome do documento mestre" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 msgid "use epub" msgstr "usa epub" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 msgid "Extension options" msgstr "Opções extensão" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:390 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 sphinx/ext/apidoc.py:385 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "habilita a extensão %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 sphinx/ext/apidoc.py:386 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 sphinx/ext/apidoc.py:381 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "habilita extensões arbitrárias" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "Criação de Makefile e arquivo Batch" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:510 msgid "create makefile" msgstr "cria makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 msgid "do not create makefile" msgstr "não cria makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:522 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 msgid "create batchfile" msgstr "cria arquivo batch" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:517 msgid "do not create batchfile" msgstr "não cria arquivo batch" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "usa modo make para Makefile/make.bat" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "não usa modo make para Makefile/make.bat" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:533 sphinx/ext/apidoc.py:392 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 sphinx/ext/apidoc.py:387 msgid "Project templating" msgstr "Modelo de projeto" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:536 sphinx/ext/apidoc.py:395 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 sphinx/ext/apidoc.py:390 msgid "template directory for template files" msgstr "diretório para arquivos de modelos" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 msgid "define a template variable" msgstr "define uma variável modelo" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:572 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:564 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "“quiet” está especificada, mas “project” ou “author” não foi." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:586 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:578 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "Erro: o caminho especificado não é um diretório, ou arquivos sphinx já existem." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:588 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:580 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "sphinx-quickstart só gera em um diretório vazio. Especifique um novo caminho raiz." -#: sphinx/cmd/quickstart.py:603 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "Variável de modelo inválida: %s" -#: sphinx/directives/code.py:64 +#: sphinx/directives/code.py:56 msgid "non-whitespace stripped by dedent" msgstr "espaços não em branco eliminados por dedent" -#: sphinx/directives/code.py:83 +#: sphinx/directives/code.py:75 #, python-format msgid "Invalid caption: %s" msgstr "Legenda inválida: %s" -#: sphinx/directives/code.py:129 sphinx/directives/code.py:274 -#: sphinx/directives/code.py:440 +#: sphinx/directives/code.py:121 sphinx/directives/code.py:266 +#: sphinx/directives/code.py:432 #, python-format msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" msgstr "especificação de número de linha está fora da faixa(1-%d): %r" -#: sphinx/directives/code.py:208 +#: sphinx/directives/code.py:200 #, python-format msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" msgstr "Não é possível usar as opções “%s” e “%s” juntas" -#: sphinx/directives/code.py:220 +#: sphinx/directives/code.py:212 #, python-format msgid "Include file %r not found or reading it failed" msgstr "Arquivo incluído %r não encontrado ou sua leitura falhou" -#: sphinx/directives/code.py:223 +#: sphinx/directives/code.py:215 #, python-format msgid "" "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " "an :encoding: option" msgstr "A codificação %r usada para ler o arquivo incluído %r parece estar errada, tente passar uma opção :encoding:" -#: sphinx/directives/code.py:258 +#: sphinx/directives/code.py:250 #, python-format msgid "Object named %r not found in include file %r" msgstr "O objeto chamado %r não foi encontrado no arquivo incluído %r" -#: sphinx/directives/code.py:283 +#: sphinx/directives/code.py:275 msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" msgstr "Não é possível usar “lineo-match” com um conjunto separado de “lines”" -#: sphinx/directives/code.py:288 +#: sphinx/directives/code.py:280 #, python-format msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "Especificação de linha %r: nenhuma linha obtida do arquivo incluído %r" -#: sphinx/directives/other.py:110 +#: sphinx/directives/other.py:102 #, python-format msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" msgstr "o padrão de glob do toctree %r não correspondeu a nenhum documento." -#: sphinx/directives/other.py:131 sphinx/environment/adapters/toctree.py:176 +#: sphinx/directives/other.py:123 sphinx/environment/adapters/toctree.py:168 #, python-format msgid "toctree contains reference to excluded document %r" msgstr "toctree contém referência ao documento excluído %r" -#: sphinx/directives/other.py:134 sphinx/environment/adapters/toctree.py:178 +#: sphinx/directives/other.py:126 sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "toctree contém referência ao documento inexistente %r" -#: sphinx/directives/other.py:144 +#: sphinx/directives/other.py:136 #, python-format msgid "duplicated entry found in toctree: %s" msgstr "entrada duplicada encontrada no toctree: %s" -#: sphinx/directives/other.py:176 +#: sphinx/directives/other.py:168 msgid "Section author: " msgstr "Autor da seção: " -#: sphinx/directives/other.py:178 +#: sphinx/directives/other.py:170 msgid "Module author: " msgstr "Autor do módulo: " -#: sphinx/directives/other.py:180 +#: sphinx/directives/other.py:172 msgid "Code author: " msgstr "Autor do código: " -#: sphinx/directives/other.py:182 +#: sphinx/directives/other.py:174 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: sphinx/directives/other.py:254 +#: sphinx/directives/other.py:246 msgid ".. acks content is not a list" msgstr ".. conteúdo acks não está na lista" -#: sphinx/directives/other.py:279 +#: sphinx/directives/other.py:271 msgid ".. hlist content is not a list" msgstr ".. conteúdo hlist não está na lista" -#: sphinx/directives/patches.py:117 +#: sphinx/directives/patches.py:109 msgid "" "\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" " a relative path from source directory. Please update your document." msgstr "A opção \":file:\" para a diretiva csv-table agora reconhece um caminho absoluto como um caminho relativo do diretório de fontes. Por favor, atualize seu documento." -#: sphinx/domains/__init__.py:394 +#: sphinx/domains/__init__.py:389 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: sphinx/domains/c.py:2000 sphinx/domains/c.py:3306 +#: sphinx/domains/c.py:1992 sphinx/domains/c.py:3298 #, python-format msgid "" "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. c:%s:: %s'." msgstr "Declaração C duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. c:%s:: %s'." -#: sphinx/domains/c.py:3231 +#: sphinx/domains/c.py:3223 #, python-format msgid "%s (C %s)" msgstr "%s (C %s)" -#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/cpp.py:7302 -#: sphinx/domains/python.py:445 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:737 +#: sphinx/domains/c.py:3344 sphinx/domains/cpp.py:7294 +#: sphinx/domains/python.py:437 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: sphinx/domains/c.py:3355 sphinx/domains/cpp.py:7308 +#: sphinx/domains/c.py:3347 sphinx/domains/cpp.py:7300 msgid "Return values" msgstr "Valores de retorno" -#: sphinx/domains/c.py:3358 sphinx/domains/cpp.py:7311 -#: sphinx/domains/javascript.py:231 sphinx/domains/python.py:457 +#: sphinx/domains/c.py:3350 sphinx/domains/cpp.py:7303 +#: sphinx/domains/javascript.py:223 sphinx/domains/python.py:449 msgid "Returns" msgstr "Retorna" -#: sphinx/domains/c.py:3360 sphinx/domains/javascript.py:233 -#: sphinx/domains/python.py:459 +#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/javascript.py:225 +#: sphinx/domains/python.py:451 msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" -#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7716 +#: sphinx/domains/c.py:3747 sphinx/domains/cpp.py:7708 msgid "member" msgstr "membro" -#: sphinx/domains/c.py:3756 +#: sphinx/domains/c.py:3748 msgid "variable" msgstr "variável" -#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7715 -#: sphinx/domains/javascript.py:340 sphinx/domains/python.py:1203 +#: sphinx/domains/c.py:3749 sphinx/domains/cpp.py:7707 +#: sphinx/domains/javascript.py:332 sphinx/domains/python.py:1195 msgid "function" msgstr "função" -#: sphinx/domains/c.py:3758 +#: sphinx/domains/c.py:3750 msgid "macro" msgstr "macro" -#: sphinx/domains/c.py:3759 +#: sphinx/domains/c.py:3751 msgid "struct" msgstr "struct" -#: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7714 +#: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7706 msgid "union" msgstr "união" -#: sphinx/domains/c.py:3761 sphinx/domains/cpp.py:7719 +#: sphinx/domains/c.py:3753 sphinx/domains/cpp.py:7711 msgid "enum" msgstr "enum" -#: sphinx/domains/c.py:3762 sphinx/domains/cpp.py:7720 +#: sphinx/domains/c.py:3754 sphinx/domains/cpp.py:7712 msgid "enumerator" msgstr "enumerador" -#: sphinx/domains/c.py:3763 sphinx/domains/cpp.py:7717 +#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7709 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sphinx/domains/c.py:3765 sphinx/domains/cpp.py:7722 +#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7714 msgid "function parameter" msgstr "parâmetro de função" -#: sphinx/domains/changeset.py:28 +#: sphinx/domains/changeset.py:20 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "Novo na versão %s" -#: sphinx/domains/changeset.py:29 +#: sphinx/domains/changeset.py:21 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "Alterado na versão %s" -#: sphinx/domains/changeset.py:30 +#: sphinx/domains/changeset.py:22 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "Obsoleto desde a versão %s" -#: sphinx/domains/citation.py:75 +#: sphinx/domains/citation.py:67 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "citação duplicada %s, outra instância em %s" -#: sphinx/domains/citation.py:86 +#: sphinx/domains/citation.py:78 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "citação [%s] não é referenciada." -#: sphinx/domains/cpp.py:4771 sphinx/domains/cpp.py:7257 +#: sphinx/domains/cpp.py:4763 sphinx/domains/cpp.py:7249 #, python-format msgid "" "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." msgstr "Declaração C++ duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. cpp:%s:: %s'." -#: sphinx/domains/cpp.py:7063 +#: sphinx/domains/cpp.py:7055 msgid "Template Parameters" msgstr "Parâmetros do Modelo" -#: sphinx/domains/cpp.py:7180 +#: sphinx/domains/cpp.py:7172 #, python-format msgid "%s (C++ %s)" msgstr "%s (C++ %s)" -#: sphinx/domains/cpp.py:7305 sphinx/domains/javascript.py:228 +#: sphinx/domains/cpp.py:7297 sphinx/domains/javascript.py:220 msgid "Throws" msgstr "Lança" -#: sphinx/domains/cpp.py:7713 sphinx/domains/javascript.py:342 -#: sphinx/domains/python.py:1205 +#: sphinx/domains/cpp.py:7705 sphinx/domains/javascript.py:334 +#: sphinx/domains/python.py:1197 msgid "class" msgstr "classe" -#: sphinx/domains/cpp.py:7718 +#: sphinx/domains/cpp.py:7710 msgid "concept" msgstr "conceito" -#: sphinx/domains/cpp.py:7723 +#: sphinx/domains/cpp.py:7715 msgid "template parameter" msgstr "parâmetro de modelo" -#: sphinx/domains/javascript.py:146 +#: sphinx/domains/javascript.py:138 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (função interna)" -#: sphinx/domains/javascript.py:147 sphinx/domains/python.py:842 +#: sphinx/domains/javascript.py:139 sphinx/domains/python.py:834 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (método %s)" -#: sphinx/domains/javascript.py:149 +#: sphinx/domains/javascript.py:141 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (classe)" -#: sphinx/domains/javascript.py:151 +#: sphinx/domains/javascript.py:143 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (variável global ou constante)" -#: sphinx/domains/javascript.py:153 sphinx/domains/python.py:927 +#: sphinx/domains/javascript.py:145 sphinx/domains/python.py:919 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (atributo %s)" -#: sphinx/domains/javascript.py:225 +#: sphinx/domains/javascript.py:217 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" -#: sphinx/domains/javascript.py:300 +#: sphinx/domains/javascript.py:292 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (módulo)" -#: sphinx/domains/javascript.py:341 sphinx/domains/python.py:1207 +#: sphinx/domains/javascript.py:333 sphinx/domains/python.py:1199 msgid "method" msgstr "método" -#: sphinx/domains/javascript.py:343 sphinx/domains/python.py:1204 +#: sphinx/domains/javascript.py:335 sphinx/domains/python.py:1196 msgid "data" msgstr "dado" -#: sphinx/domains/javascript.py:344 sphinx/domains/python.py:1210 +#: sphinx/domains/javascript.py:336 sphinx/domains/python.py:1202 msgid "attribute" msgstr "atributo" -#: sphinx/domains/javascript.py:345 sphinx/domains/python.py:58 -#: sphinx/domains/python.py:1212 +#: sphinx/domains/javascript.py:337 sphinx/domains/python.py:50 +#: sphinx/domains/python.py:1204 msgid "module" msgstr "módulo" -#: sphinx/domains/javascript.py:376 +#: sphinx/domains/javascript.py:368 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" msgstr "descrição duplicada de %s de %s, outro %s em %s" -#: sphinx/domains/math.py:65 +#: sphinx/domains/math.py:57 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "rótulo duplicado da equação %s, outra instância em %s" -#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2077 +#: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2070 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "math_eqref_format inválido: %r" -#: sphinx/domains/python.py:59 +#: sphinx/domains/python.py:51 msgid "keyword" msgstr "palavra-chave" -#: sphinx/domains/python.py:60 +#: sphinx/domains/python.py:52 msgid "operator" msgstr "operador" -#: sphinx/domains/python.py:61 +#: sphinx/domains/python.py:53 msgid "object" msgstr "objeto" -#: sphinx/domains/python.py:62 sphinx/domains/python.py:1206 +#: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:1198 msgid "exception" msgstr "exceção" -#: sphinx/domains/python.py:63 +#: sphinx/domains/python.py:55 msgid "statement" msgstr "comando" -#: sphinx/domains/python.py:64 +#: sphinx/domains/python.py:56 msgid "built-in function" msgstr "função interna" -#: sphinx/domains/python.py:450 +#: sphinx/domains/python.py:442 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: sphinx/domains/python.py:454 +#: sphinx/domains/python.py:446 msgid "Raises" msgstr "Levanta" -#: sphinx/domains/python.py:687 sphinx/domains/python.py:831 +#: sphinx/domains/python.py:679 sphinx/domains/python.py:823 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (no módulo %s)" -#: sphinx/domains/python.py:747 sphinx/domains/python.py:923 -#: sphinx/domains/python.py:974 +#: sphinx/domains/python.py:739 sphinx/domains/python.py:915 +#: sphinx/domains/python.py:966 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (no módulo %s)" -#: sphinx/domains/python.py:749 +#: sphinx/domains/python.py:741 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (variável interna)" -#: sphinx/domains/python.py:774 +#: sphinx/domains/python.py:766 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (classe interna)" -#: sphinx/domains/python.py:775 +#: sphinx/domains/python.py:767 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (classe em %s)" -#: sphinx/domains/python.py:836 +#: sphinx/domains/python.py:828 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (método de classe %s)" -#: sphinx/domains/python.py:838 sphinx/domains/python.py:978 +#: sphinx/domains/python.py:830 sphinx/domains/python.py:970 #, python-format msgid "%s (%s property)" msgstr "%s (propriedade %s )" -#: sphinx/domains/python.py:840 +#: sphinx/domains/python.py:832 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (método estático %s)" -#: sphinx/domains/python.py:1132 +#: sphinx/domains/python.py:1124 msgid "Python Module Index" msgstr "Índice de Módulos Python" -#: sphinx/domains/python.py:1133 +#: sphinx/domains/python.py:1125 msgid "modules" msgstr "módulos" -#: sphinx/domains/python.py:1182 +#: sphinx/domains/python.py:1174 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" -#: sphinx/domains/python.py:1208 +#: sphinx/domains/python.py:1200 msgid "class method" msgstr "método de classe" -#: sphinx/domains/python.py:1209 +#: sphinx/domains/python.py:1201 msgid "static method" msgstr "método estático" -#: sphinx/domains/python.py:1211 +#: sphinx/domains/python.py:1203 msgid "property" msgstr "propriedade" -#: sphinx/domains/python.py:1269 +#: sphinx/domains/python.py:1261 #, python-format msgid "" "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for " "one of them" msgstr "descrição duplicada de objeto de %s, outra instância em %s, use :noindex: para um deles" -#: sphinx/domains/python.py:1389 +#: sphinx/domains/python.py:1381 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "mais de um alvo localizado para referência cruzada %r: %s" -#: sphinx/domains/python.py:1443 +#: sphinx/domains/python.py:1435 msgid " (deprecated)" msgstr " (obsoleto)" -#: sphinx/domains/rst.py:104 sphinx/domains/rst.py:165 +#: sphinx/domains/rst.py:96 sphinx/domains/rst.py:157 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (diretiva)" -#: sphinx/domains/rst.py:166 sphinx/domains/rst.py:170 +#: sphinx/domains/rst.py:158 sphinx/domains/rst.py:162 #, python-format msgid ":%s: (directive option)" msgstr ":%s: (opção diretiva)" -#: sphinx/domains/rst.py:199 +#: sphinx/domains/rst.py:191 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (papel)" -#: sphinx/domains/rst.py:208 +#: sphinx/domains/rst.py:200 msgid "directive" msgstr "diretiva" -#: sphinx/domains/rst.py:209 +#: sphinx/domains/rst.py:201 msgid "directive-option" msgstr "opção diretiva" -#: sphinx/domains/rst.py:210 +#: sphinx/domains/rst.py:202 msgid "role" msgstr "papel" -#: sphinx/domains/rst.py:232 +#: sphinx/domains/rst.py:224 #, python-format msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" msgstr "descrição duplicada de %s %s, outra instância em %s" -#: sphinx/domains/std.py:100 sphinx/domains/std.py:117 +#: sphinx/domains/std.py:92 sphinx/domains/std.py:109 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "váriavel de ambiente; %s" -#: sphinx/domains/std.py:191 +#: sphinx/domains/std.py:183 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "Descrição de opção %r malformada, deve se parecer com “opt”, “-opt args”, “--opt args”, “/opt args” ou “+opt args”" -#: sphinx/domains/std.py:242 +#: sphinx/domains/std.py:234 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s opção de linha de comando" -#: sphinx/domains/std.py:244 +#: sphinx/domains/std.py:236 msgid "command line option" msgstr "opção de linha de comando" -#: sphinx/domains/std.py:371 +#: sphinx/domains/std.py:363 msgid "glossary term must be preceded by empty line" msgstr "um termo de glossário deve ser precedido por uma linha vazia" -#: sphinx/domains/std.py:379 +#: sphinx/domains/std.py:371 msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" msgstr "termos de glossário não devem ser separados por linhas vazias" -#: sphinx/domains/std.py:385 sphinx/domains/std.py:398 +#: sphinx/domains/std.py:377 sphinx/domains/std.py:390 msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "o glossário parece estar mal formatado, confira o recuo" -#: sphinx/domains/std.py:555 +#: sphinx/domains/std.py:547 msgid "glossary term" msgstr "Glossário de Termos" -#: sphinx/domains/std.py:556 +#: sphinx/domains/std.py:548 msgid "grammar token" msgstr "termo gramatical" -#: sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:549 msgid "reference label" msgstr "marca referencial" -#: sphinx/domains/std.py:559 +#: sphinx/domains/std.py:551 msgid "environment variable" msgstr "váriavel de ambiente" -#: sphinx/domains/std.py:560 +#: sphinx/domains/std.py:552 msgid "program option" msgstr "opção do programa" -#: sphinx/domains/std.py:561 +#: sphinx/domains/std.py:553 msgid "document" msgstr "documento" -#: sphinx/domains/std.py:597 +#: sphinx/domains/std.py:589 msgid "Module Index" msgstr "Índice do Módulo" -#: sphinx/domains/std.py:598 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +#: sphinx/domains/std.py:590 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "Página de Busca" -#: sphinx/domains/std.py:647 sphinx/domains/std.py:756 -#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51 +#: sphinx/domains/std.py:639 sphinx/domains/std.py:748 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "rótulo duplicada %s, outra instância em %s" -#: sphinx/domains/std.py:666 +#: sphinx/domains/std.py:658 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "descrição duplicada de %s de %s, outra instância em %s" -#: sphinx/domains/std.py:864 +#: sphinx/domains/std.py:856 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "numfig está desabilitado. :numref: é ignorado." -#: sphinx/domains/std.py:872 +#: sphinx/domains/std.py:864 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "Falha ao criar uma referência cruzada. Qualquer número não foi atribuído: %s" -#: sphinx/domains/std.py:884 +#: sphinx/domains/std.py:876 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "o link não possui legenda: %s" -#: sphinx/domains/std.py:898 +#: sphinx/domains/std.py:890 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "numfig_format inválido: %s (%r)" -#: sphinx/domains/std.py:901 +#: sphinx/domains/std.py:893 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "numfig_format inválido: %s" -#: sphinx/domains/std.py:1114 +#: sphinx/domains/std.py:1106 #, python-format msgid "undefined label: %s" msgstr "rótulo não definido: %s" -#: sphinx/domains/std.py:1116 +#: sphinx/domains/std.py:1108 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s" msgstr "Falha ao criar uma referência cruzada. Título ou legenda não encontrado: %s" -#: sphinx/environment/__init__.py:76 +#: sphinx/environment/__init__.py:68 msgid "new config" msgstr "nova configuração" -#: sphinx/environment/__init__.py:77 +#: sphinx/environment/__init__.py:69 msgid "config changed" msgstr "configuração alterada" -#: sphinx/environment/__init__.py:78 +#: sphinx/environment/__init__.py:70 msgid "extensions changed" msgstr "extensões alteradas" -#: sphinx/environment/__init__.py:205 +#: sphinx/environment/__init__.py:197 msgid "build environment version not current" msgstr "a versão do ambiente de compilação não é a atual" -#: sphinx/environment/__init__.py:207 +#: sphinx/environment/__init__.py:199 msgid "source directory has changed" msgstr "diretório de fontes foi alterado" -#: sphinx/environment/__init__.py:286 +#: sphinx/environment/__init__.py:278 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "Este ambiente é incompatível com o compilador selecionado, por favor escolha outro diretório de doctree." -#: sphinx/environment/__init__.py:385 +#: sphinx/environment/__init__.py:377 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "Falha ao procurar documentos em %s: %r" -#: sphinx/environment/__init__.py:512 +#: sphinx/environment/__init__.py:504 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "O domínio %r ainda não está registrado" -#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#: sphinx/environment/__init__.py:585 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "toctree autorreferenciada encontrada. Ignorado." -#: sphinx/environment/__init__.py:635 +#: sphinx/environment/__init__.py:627 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "o documento não está incluído em nenhum toctree" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:78 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70 #, python-format msgid "see %s" msgstr "veja %s" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "veja também %s" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77 #, python-format msgid "unknown index entry type %r" msgstr "tipo desconhecido de entrada de índice %r" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:174 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:143 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "referências circulares à toctree detectadas, ignorando: %s <- %s" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:162 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "toctree contém referência ao documento %r que não possui título: nenhum link será gerado" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:82 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "arquivo de imagem não legível: %s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:109 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:101 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "arquivo de imagem %s não legível: %s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:135 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:127 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "arquivo de download não legível: %s" -#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:185 +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:177 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "%s já tem números de seção atribuídos (toctree numerada aninhada?)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:83 +#: sphinx/ext/apidoc.py:78 #, python-format msgid "Would create file %s." msgstr "Criaria o arquivo %s." -#: sphinx/ext/apidoc.py:308 +#: sphinx/ext/apidoc.py:303 msgid "" "\n" "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n" @@ -2437,209 +2437,209 @@ msgid "" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "\nProcura recursivamente em <MODULE_PATH> módulos e pacotes Python e cria um\narquivo reST com diretivas automodule por pacote no <OUTPUT_PATH>.\n\nOs <EXCLUDE_PATTERN>s podem ser padrões de arquivo e/ou diretório que serão\nexcluídos da geração.\n\nNota: Por padrão, este script não substituirá os arquivos já criados." -#: sphinx/ext/apidoc.py:321 +#: sphinx/ext/apidoc.py:316 msgid "path to module to document" msgstr "caminho para o módulo a ser documentado" -#: sphinx/ext/apidoc.py:323 +#: sphinx/ext/apidoc.py:318 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "padrões de diretório e/ou arquivo no estilo fnmatch para excluir da geração" -#: sphinx/ext/apidoc.py:328 +#: sphinx/ext/apidoc.py:323 msgid "directory to place all output" msgstr "diretório para colocar toda a saída" -#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +#: sphinx/ext/apidoc.py:328 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "profundidade máxima de submódulos para mostrar no TOC (padrão: 4)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:336 +#: sphinx/ext/apidoc.py:331 msgid "overwrite existing files" msgstr "sobrescreve arquivos existentes" -#: sphinx/ext/apidoc.py:339 +#: sphinx/ext/apidoc.py:334 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "segue links simbólicos. Poderoso quando combinado com collective.recipe.omelette." -#: sphinx/ext/apidoc.py:342 +#: sphinx/ext/apidoc.py:337 msgid "run the script without creating files" msgstr "escreve o script sem criar arquivos" -#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "coloca a documentação para cada módulo em sua própria página" -#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +#: sphinx/ext/apidoc.py:343 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "inclui módulos “_private”" -#: sphinx/ext/apidoc.py:350 +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 msgid "filename of table of contents (default: modules)" msgstr "nome de arquivo da tabela de conteúdo (padrão: modules)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:352 +#: sphinx/ext/apidoc.py:347 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "não cria um arquivo de tabela de conteúdo" -#: sphinx/ext/apidoc.py:355 +#: sphinx/ext/apidoc.py:350 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "não cria títulos para os pacotes de módulo/pacote (p.ex., quando as docstrings já os contêm)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +#: sphinx/ext/apidoc.py:355 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "coloca documentação de módulo antes da documentação do submódulo" -#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +#: sphinx/ext/apidoc.py:359 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "interpreta caminhos de módulos de acordo com a especificação de espaços de nomes implícitos PEP-0420" -#: sphinx/ext/apidoc.py:368 +#: sphinx/ext/apidoc.py:363 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "sufixo dos arquivos (padrão: rst)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:370 +#: sphinx/ext/apidoc.py:365 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "gera um projeto completo com sphinx-quickstart" -#: sphinx/ext/apidoc.py:373 +#: sphinx/ext/apidoc.py:368 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "acrescenta module_path a sys.path, usando quando --full é fornecido" -#: sphinx/ext/apidoc.py:375 +#: sphinx/ext/apidoc.py:370 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "nome do projeto (padrão nome do módulo raiz)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:377 +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "autor(e)s do projeto, usado quando --full é fornecido" -#: sphinx/ext/apidoc.py:379 +#: sphinx/ext/apidoc.py:374 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "versão do projeto, usado quando --full é fornecido" -#: sphinx/ext/apidoc.py:381 +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "lançamento do projeto, usado quando --full é fornecido, padrão é --doc-version" -#: sphinx/ext/apidoc.py:384 +#: sphinx/ext/apidoc.py:379 msgid "extension options" msgstr "opções de extensão" -#: sphinx/ext/apidoc.py:417 +#: sphinx/ext/apidoc.py:412 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: sphinx/ext/coverage.py:43 +#: sphinx/ext/coverage.py:38 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "regex inválida %r em %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:52 +#: sphinx/ext/coverage.py:47 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "Teste de cobertura nos fontes finalizada, confira os resultados em %(outdir)spython.txt." -#: sphinx/ext/coverage.py:66 +#: sphinx/ext/coverage.py:61 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "regex inválida %r em coverage_c_regexes" -#: sphinx/ext/coverage.py:127 +#: sphinx/ext/coverage.py:122 #, python-format msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" msgstr "api c não documentada: %s [%s] no arquivo %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:159 +#: sphinx/ext/coverage.py:154 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "o módulo %s não pôde ser importado: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:255 +#: sphinx/ext/coverage.py:250 #, python-format msgid "undocumented python function: %s :: %s" msgstr "função python não documentada: %s :: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:271 +#: sphinx/ext/coverage.py:266 #, python-format msgid "undocumented python class: %s :: %s" msgstr "classe python não documentada: %s :: %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:284 +#: sphinx/ext/coverage.py:279 #, python-format msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" msgstr "método python não documentado: %s :: %s :: %s" -#: sphinx/ext/doctest.py:123 +#: sphinx/ext/doctest.py:117 #, python-format msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." msgstr "faltando “+” ou “-” na opção “%s”." -#: sphinx/ext/doctest.py:128 +#: sphinx/ext/doctest.py:122 #, python-format msgid "'%s' is not a valid option." msgstr "“%s” não é uma opção válida." -#: sphinx/ext/doctest.py:142 +#: sphinx/ext/doctest.py:136 #, python-format msgid "'%s' is not a valid pyversion option" msgstr "“%s” não é uma opção de pyversion válida" -#: sphinx/ext/doctest.py:225 +#: sphinx/ext/doctest.py:219 msgid "invalid TestCode type" msgstr "Tipo de TestCode inválido" -#: sphinx/ext/doctest.py:283 +#: sphinx/ext/doctest.py:277 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "Teste de doctests nos fontes finalizada, confira os resultados em %(outdir)s/output.txt." -#: sphinx/ext/doctest.py:433 +#: sphinx/ext/doctest.py:427 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "nenhum código/saída no bloco %s em %s:%s" -#: sphinx/ext/doctest.py:519 +#: sphinx/ext/doctest.py:513 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "ignorando código de doctest inválido: %r" -#: sphinx/ext/duration.py:79 +#: sphinx/ext/duration.py:71 msgid "" "====================== slowest reading durations =======================" msgstr "=================== durações de leitura mais lentas ====================" -#: sphinx/ext/extlinks.py:77 +#: sphinx/ext/extlinks.py:69 #, python-format msgid "" "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" msgstr "O link codificado %r pode ser substituído por um extlink (tente usar %r)" -#: sphinx/ext/graphviz.py:132 +#: sphinx/ext/graphviz.py:124 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "A diretiva de Graphviz não pode ter conteúdo e argumento de nome de arquivo" -#: sphinx/ext/graphviz.py:142 +#: sphinx/ext/graphviz.py:134 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "Arquivo externo de Graphviz %r não encontrado ou sua leitura falhou" -#: sphinx/ext/graphviz.py:149 +#: sphinx/ext/graphviz.py:141 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "Ignorando diretiva “graphviz” sem conteúdo." -#: sphinx/ext/graphviz.py:257 +#: sphinx/ext/graphviz.py:249 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" @@ -2649,14 +2649,14 @@ msgid "" "%r" msgstr "DOT não produziu um arquivo de saída:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:261 +#: sphinx/ext/graphviz.py:253 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "comando de DOT %r não pode ser executado (necessário para a saída do graphviz), verifique a configuração do graphviz_dot" -#: sphinx/ext/graphviz.py:268 +#: sphinx/ext/graphviz.py:260 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" @@ -2666,33 +2666,33 @@ msgid "" "%r" msgstr "DOT encerrado com erro:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:278 +#: sphinx/ext/graphviz.py:270 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format deve ser um entre “png” e “svg”, mas é %r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:282 sphinx/ext/graphviz.py:334 -#: sphinx/ext/graphviz.py:371 +#: sphinx/ext/graphviz.py:274 sphinx/ext/graphviz.py:326 +#: sphinx/ext/graphviz.py:363 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "código DOT %r: %s" -#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:392 +#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[gráfico: %s]" -#: sphinx/ext/graphviz.py:386 sphinx/ext/graphviz.py:394 +#: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386 msgid "[graph]" msgstr "[gráfico]" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:33 #, python-format msgid "" "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s" msgstr "comando de conversão %r não pode ser executado, verifique a configuração image_converter: %s" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 sphinx/ext/imgconverter.py:62 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" @@ -2702,178 +2702,178 @@ msgid "" "%r" msgstr "convert encerrado com erro:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:65 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:57 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" msgstr "comando de conversão %r não pode ser executado, verifique a configuração image_converter" -#: sphinx/ext/imgmath.py:141 +#: sphinx/ext/imgmath.py:133 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "o comando LaTeX %r não pode ser executado (necessário para exibir matemáticas), verifique a configuração imgmath_latex" -#: sphinx/ext/imgmath.py:155 +#: sphinx/ext/imgmath.py:147 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "o comando %s %r não pode ser executado (necessário para exibir matemáticas), verifique a configuração imgmath_%s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:300 +#: sphinx/ext/imgmath.py:292 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "exibe latex %r: %s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#: sphinx/ext/imgmath.py:318 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "latex em linha %r: %s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:333 sphinx/ext/mathjax.py:52 +#: sphinx/ext/imgmath.py:325 sphinx/ext/mathjax.py:47 msgid "Permalink to this equation" msgstr "Link permanente para essa equação" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:179 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:172 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "o inventário intersphinx foi movido: %s -> %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:210 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:203 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "carregando inventário intersphinx de %s…" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:224 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:217 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "encontrados alguns problemas com alguns dos inventários, mas eles tem alternativas em funcionamento:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:230 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:223 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "falha ao alcançar todos os inventários com os seguintes problemas:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:275 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:268 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(em %s v%s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:277 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:270 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "(em %s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:501 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:494 #, python-format msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" msgstr "inventário para referência cruzada externa não encontrado: %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:507 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:500 #, python-format msgid "role for external cross-reference not found: %s" msgstr "papel para referência cruzada externa não encontrado: %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:594 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:587 #, python-format msgid "external %s:%s reference target not found: %s" msgstr "alvo da referência externa %s:%s não encontrado: %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:619 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:612 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "identificador intersphinx %r não é uma string. Ignorado" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:632 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:625 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "Falha ao ler intersphinx_mapping[%s], ignorado: %r" -#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:188 +#: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:180 msgid "[source]" msgstr "[código fonte]" -#: sphinx/ext/todo.py:68 +#: sphinx/ext/todo.py:62 msgid "Todo" msgstr "Por fazer" -#: sphinx/ext/todo.py:101 +#: sphinx/ext/todo.py:95 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "Entrada de “TODO” encontrada: %s" -#: sphinx/ext/todo.py:159 +#: sphinx/ext/todo.py:153 msgid "<<original entry>>" msgstr "<<original entry>>" -#: sphinx/ext/todo.py:161 +#: sphinx/ext/todo.py:155 #, python-format msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)" msgstr "(A <<original entry>> está localizada na %s, linha %d.)" -#: sphinx/ext/todo.py:171 +#: sphinx/ext/todo.py:165 msgid "original entry" msgstr "entrada original" -#: sphinx/ext/viewcode.py:257 +#: sphinx/ext/viewcode.py:249 msgid "highlighting module code... " msgstr "realçando código de módulo… " -#: sphinx/ext/viewcode.py:289 +#: sphinx/ext/viewcode.py:281 msgid "[docs]" msgstr "[documentos]" -#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +#: sphinx/ext/viewcode.py:295 msgid "Module code" msgstr "Código do módulo" -#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#: sphinx/ext/viewcode.py:301 #, python-format msgid "<h1>Source code for %s</h1>" msgstr "<h1>Código fonte para %s</h1>" -#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +#: sphinx/ext/viewcode.py:328 msgid "Overview: module code" msgstr "Visão geral: código do módulo" -#: sphinx/ext/viewcode.py:337 +#: sphinx/ext/viewcode.py:329 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>" msgstr "<h1>Todos os módulos onde este código está disponível</h1>" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:132 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 #, python-format msgid "invalid value for member-order option: %s" msgstr "valor inválido para a opção member-order: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:140 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 #, python-format msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" msgstr "valor inválido para a opção class-doc-from: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:401 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:396 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "assinatura inválida para auto%s (%r)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:518 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:513 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "erro ao formatar argumentos para %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:663 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1700 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:658 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1695 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "faltando atributo %s no objeto %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:815 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:810 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "autodoc: falhou em determinar %s.%s (%r) a ser documentado, a seguinte exceção foi levantada:\n%s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:908 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:903 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " @@ -2881,113 +2881,113 @@ msgid "" "explicit module name)" msgstr "não sei qual módulo importar para documentação automática %r (tente colocar uma diretiva “module” ou “currentmodule” no documento ou forneça um nome explícito para o módulo)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:952 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:947 #, python-format msgid "A mocked object is detected: %r" msgstr "Um objeto simulado foi detectado: %r" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:971 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:966 #, python-format msgid "error while formatting signature for %s: %s" msgstr "erro ao formatar assinatura para %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1022 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1017 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "“::” no nome de automodule não faz sentido" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1029 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1024 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "argumentos de assinatura ou anotação de retorno fornecidos para automodule %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1042 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1037 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "__all__ deve ser uma lista de strings, não %r (no módulo %s) -- ignorando __all__" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1108 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1103 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" msgstr "faltando atributo mencionado na opção :members: : módulo %s, atributo %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1309 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1386 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2795 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1304 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1381 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2790 #, python-format msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" msgstr "Falha ao obter uma assinatura de função para %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1579 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1574 #, python-format msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" msgstr "Falha ao obter uma assinatura de construtor para %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1687 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1682 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "Base: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1788 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1866 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1889 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1783 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1861 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1884 #, python-format msgid "alias of %s" msgstr "apelido de %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1935 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1930 #, python-format msgid "alias of TypeVar(%s)" msgstr "apelido de TypeVar(%s)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2171 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2268 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2166 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2263 #, python-format msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" msgstr "Falha ao obter uma assinatura de método para %s: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2399 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2394 #, python-format msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." msgstr "__slots__ inválido encontrado em %s. Ignorado." -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2838 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2833 msgid "" "autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"." " Please update your setting." msgstr "autodoc_member_order agora aceita \"alphabetical\" em vez de \"alphabetic\". Por favor, atualize sua configuração." -#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:106 +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:101 #, python-format msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" msgstr "Falha ao analisar um valor de argumento padrão para %r: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122 #, python-format msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" msgstr "Falha ao atualizar a assinatura para %r: parâmetro não encontrado: %s" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:133 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125 #, python-format msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" msgstr "Falha ao analisar type_comment para %r: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:280 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:274 #, python-format msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." msgstr "referências de autosummmary excluíram o documento %r. Ignorado." -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:282 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:276 #, python-format msgid "" "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " "setting." msgstr "autosummary: arquivo stub não encontrado %r. Verifique sua configuração autosummary_generate." -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:301 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:295 msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." msgstr "Um autosummary com legenda requer a opção :toctree:. Ignorado." -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:352 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:346 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to import %s.\n" @@ -2995,46 +2995,46 @@ msgid "" "%s" msgstr "autosummary: falha ao importar %s\nPossíveis dicas:\n%s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:366 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:360 #, python-format msgid "failed to parse name %s" msgstr "falha ao analisar o nome %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:371 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:365 #, python-format msgid "failed to import object %s" msgstr "falha ao importar o objecto %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:815 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:809 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "autosummary_generate: arquivo não encontrado: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:823 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:817 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." msgstr "autosummary gera arquivos .rst internamente. Mas seu source_suffix não contém .rst. Ignorado." -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:190 -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:254 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:185 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:249 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "autosummary: falhou em determinar %r a ser documentado, a seguinte exceção foi levantada:\n%s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:401 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396 #, python-format msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" msgstr "[autosummary] gerando autosummary para: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:405 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:400 #, python-format msgid "[autosummary] writing to %s" msgstr "[autosummary] escrevendo em %s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:448 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:443 #, python-format msgid "" "[autosummary] failed to import %s.\n" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "[autosummary] falha ao importar %s\nPossíveis dicas:\n%s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:624 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:619 msgid "" "\n" "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" @@ -3057,129 +3057,129 @@ msgid "" " pydoc sphinx.ext.autosummary\n" msgstr "\nGera ReStructuredText usando diretivas de resumo automático.\n\nsphinx-autogen é um frontend para sphinx.ext.autosummary.generate.\nEle gera os arquivos reStructuredText a partir de diretivas autosummary\ncontidas nos arquivos de entrada fornecidos.\n\nO formato da diretiva autosummary está documentado no módulo Python\n``sphinx.ext.autosummary`` e pode ser lido usando:\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:641 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:636 msgid "source files to generate rST files for" msgstr "arquivos-fonte para gerar arquivos rST" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:645 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:640 msgid "directory to place all output in" msgstr "diretório para colocar toda a saída" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:648 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:643 #, python-format msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" msgstr "sufixo padrão para arquivos (padrão: %(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:652 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:647 #, python-format msgid "custom template directory (default: %(default)s)" msgstr "diretório de modelos personalizado (padrão: %(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:656 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:651 #, python-format msgid "document imported members (default: %(default)s)" msgstr "documenta membros importados (padrão: %(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:660 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:655 #, python-format msgid "" "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " "%(default)s)" msgstr "documenta exatamente os membros no módulo atributo __all__. (padrão: %(default)s)" -#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:347 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:704 +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:694 msgid "Keyword Arguments" msgstr "Argumentos de Palavras-chave" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:658 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:648 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:659 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:649 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:719 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:709 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718 msgid "Other Parameters" msgstr "Outros Parâmetros" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:764 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754 msgid "Receives" msgstr "Recebe" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:768 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:758 msgid "References" msgstr "Referências" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:800 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:790 msgid "Warns" msgstr "Avisos" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:804 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:794 msgid "Yields" msgstr "Yields" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:974 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:964 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "valor inválido definido (faltando chave de fechamento): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:981 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "valor inválido definido (faltando chave de abertura): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:988 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "string literal malformada (faltando aspas de fechamento): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:995 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "string literal malformada (faltando aspas de abertura): %s" -#: sphinx/locale/__init__.py:252 +#: sphinx/locale/__init__.py:244 msgid "Attention" msgstr "Atenção" -#: sphinx/locale/__init__.py:253 +#: sphinx/locale/__init__.py:245 msgid "Caution" msgstr "Cuidado" -#: sphinx/locale/__init__.py:254 +#: sphinx/locale/__init__.py:246 msgid "Danger" msgstr "Perigo" -#: sphinx/locale/__init__.py:255 +#: sphinx/locale/__init__.py:247 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: sphinx/locale/__init__.py:256 +#: sphinx/locale/__init__.py:248 msgid "Hint" msgstr "Dica" -#: sphinx/locale/__init__.py:257 +#: sphinx/locale/__init__.py:249 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: sphinx/locale/__init__.py:258 +#: sphinx/locale/__init__.py:250 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: sphinx/locale/__init__.py:259 +#: sphinx/locale/__init__.py:251 msgid "See also" msgstr "Ver também" -#: sphinx/locale/__init__.py:260 +#: sphinx/locale/__init__.py:252 msgid "Tip" msgstr "Dica" -#: sphinx/locale/__init__.py:261 +#: sphinx/locale/__init__.py:253 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -3364,12 +3364,12 @@ msgid "search" msgstr "buscar" #: sphinx/themes/basic/search.html:48 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:302 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Busca" #: sphinx/themes/basic/search.html:50 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." @@ -3411,15 +3411,15 @@ msgstr "Alterações na API C" msgid "Other changes" msgstr "Outras alterações" -#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:436 -#: sphinx/writers/html.py:441 sphinx/writers/html5.py:395 -#: sphinx/writers/html5.py:400 +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:428 +#: sphinx/writers/html.py:433 sphinx/writers/html5.py:387 +#: sphinx/writers/html5.py:392 msgid "Permalink to this headline" msgstr "Link permanente para este título" -#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:128 -#: sphinx/writers/html.py:137 sphinx/writers/html5.py:107 -#: sphinx/writers/html5.py:116 +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:120 +#: sphinx/writers/html.py:129 sphinx/writers/html5.py:99 +#: sphinx/writers/html5.py:108 msgid "Permalink to this definition" msgstr "Link permanente para esta definição" @@ -3435,12 +3435,12 @@ msgstr "Buscando" msgid "Preparing search..." msgstr "Preparando a busca..." -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:310 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." msgstr "Busca concluída. %s página(s) que atendem a consulta." -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:365 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:361 msgid ", in " msgstr ", em " @@ -3457,234 +3457,234 @@ msgstr "Recolher painel lateral" msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" -#: sphinx/transforms/__init__.py:225 +#: sphinx/transforms/__init__.py:217 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "Um índice de 4 colunas encontrado. Pode ser um erro de extensões que você usa: %r" -#: sphinx/transforms/__init__.py:264 +#: sphinx/transforms/__init__.py:256 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "Nota de rodapé [%s] não é referenciada." -#: sphinx/transforms/__init__.py:270 +#: sphinx/transforms/__init__.py:262 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "Nota de rodapé [#] não é referenciada." -#: sphinx/transforms/i18n.py:309 sphinx/transforms/i18n.py:380 +#: sphinx/transforms/i18n.py:301 sphinx/transforms/i18n.py:372 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "referências de nota de rodapé inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:352 +#: sphinx/transforms/i18n.py:344 msgid "" "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " "{1}" msgstr "referências inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:399 +#: sphinx/transforms/i18n.py:391 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "referências de citação inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:419 +#: sphinx/transforms/i18n.py:411 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "referências de termo inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:118 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110 msgid "" "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " "bug." msgstr "Não foi possível determinar o texto reserva para a referência cruzada. Pode ser um bug." -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:150 #, python-format msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" msgstr "mais de um alvo localizado para “any” referência cruzada %r: poderia ser %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:206 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s:%s reference target not found: %s" msgstr "%s:alvo de referência %s não encontrado: %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:201 #, python-format msgid "%r reference target not found: %s" msgstr "alvo de referência %r não encontrado: %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "Não foi possível obter imagem remota: %s [%d]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "Não foi possível obter imagem remota: %s [%s]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:129 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "Formato de imagem desconhecido: %s…" -#: sphinx/util/__init__.py:285 +#: sphinx/util/__init__.py:277 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "caracteres de origem não codificáveis, substituindo por “?”: %r" -#: sphinx/util/__init__.py:533 +#: sphinx/util/__init__.py:525 msgid "skipped" msgstr "ignorado" -#: sphinx/util/__init__.py:538 +#: sphinx/util/__init__.py:530 msgid "failed" msgstr "falhou" -#: sphinx/util/docfields.py:81 +#: sphinx/util/docfields.py:76 #, python-format msgid "" "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " "not in the domain." msgstr "Problema no domínio %s: o campo deveria usar o papel \"%s\", mas esse papel não está no domínio." -#: sphinx/util/docutils.py:233 +#: sphinx/util/docutils.py:249 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "diretiva ou nome de papel desconhecida(o): %s:%s" -#: sphinx/util/docutils.py:523 +#: sphinx/util/docutils.py:539 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr "tipo de nó desconhecido: %r" -#: sphinx/util/i18n.py:67 +#: sphinx/util/i18n.py:59 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "erro de leitura: %s, %s" -#: sphinx/util/i18n.py:74 +#: sphinx/util/i18n.py:66 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "erro de escrita: %s, %s" -#: sphinx/util/i18n.py:98 +#: sphinx/util/i18n.py:90 #, python-format msgid "locale_dir %s does not exists" msgstr "locale_dir %s não existe" -#: sphinx/util/i18n.py:192 +#: sphinx/util/i18n.py:184 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "Formato de data inválido. Envolva a string com aspas simples se desejar emiti-la diretamente: %s" -#: sphinx/util/nodes.py:437 +#: sphinx/util/nodes.py:429 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "toctree contém referência ao arquivo inexistente %r" -#: sphinx/util/nodes.py:623 +#: sphinx/util/nodes.py:615 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "exceção ao avaliar apenas a expressão da diretiva: %s" -#: sphinx/util/rst.py:77 +#: sphinx/util/rst.py:69 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "papel padrão %s não encontrado" -#: sphinx/writers/html.py:329 sphinx/writers/html5.py:308 +#: sphinx/writers/html.py:321 sphinx/writers/html5.py:300 #, python-format msgid "numfig_format is not defined for %s" msgstr "numfig_format não está definido para %s" -#: sphinx/writers/html.py:339 sphinx/writers/html5.py:318 +#: sphinx/writers/html.py:331 sphinx/writers/html5.py:310 #, python-format msgid "Any IDs not assigned for %s node" msgstr "Quaisquer IDs não atribuídos ao nó %s" -#: sphinx/writers/html.py:413 sphinx/writers/html5.py:372 +#: sphinx/writers/html.py:405 sphinx/writers/html5.py:364 msgid "Permalink to this term" msgstr "Link permanente para este termo" -#: sphinx/writers/html.py:445 sphinx/writers/html5.py:404 +#: sphinx/writers/html.py:437 sphinx/writers/html5.py:396 msgid "Permalink to this table" msgstr "Link Permanente para essa tabela" -#: sphinx/writers/html.py:488 sphinx/writers/html5.py:447 +#: sphinx/writers/html.py:480 sphinx/writers/html5.py:439 msgid "Permalink to this code" msgstr "Link Permanente para esse código" -#: sphinx/writers/html.py:490 sphinx/writers/html5.py:449 +#: sphinx/writers/html.py:482 sphinx/writers/html5.py:441 msgid "Permalink to this image" msgstr "Link Permanente para essa imagem" -#: sphinx/writers/html.py:492 sphinx/writers/html5.py:451 +#: sphinx/writers/html.py:484 sphinx/writers/html5.py:443 msgid "Permalink to this toctree" msgstr "Link permanente para esse \"toctree\"" -#: sphinx/writers/html.py:624 sphinx/writers/html5.py:572 +#: sphinx/writers/html.py:616 sphinx/writers/html5.py:564 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "Não foi possível obter o tamanho da imagem. A opção :scale: foi ignorada." -#: sphinx/writers/latex.py:348 +#: sphinx/writers/latex.py:341 #, python-format msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" msgstr "toplevel_sectioning %r desconhecido para a classe %r" -#: sphinx/writers/latex.py:399 +#: sphinx/writers/latex.py:392 msgid "too large :maxdepth:, ignored." msgstr ":maxdepth: grande demais, ignorado." -#: sphinx/writers/latex.py:646 +#: sphinx/writers/latex.py:639 msgid "document title is not a single Text node" msgstr "título do documento não é um nó único em Text" -#: sphinx/writers/latex.py:678 sphinx/writers/texinfo.py:626 +#: sphinx/writers/latex.py:671 sphinx/writers/texinfo.py:618 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "nó de título encontrado não na section, topic, table, admonition ou sidebar" -#: sphinx/writers/latex.py:854 sphinx/writers/manpage.py:247 -#: sphinx/writers/texinfo.py:641 +#: sphinx/writers/latex.py:847 sphinx/writers/manpage.py:239 +#: sphinx/writers/texinfo.py:633 msgid "Footnotes" msgstr "Notas de rodapé" -#: sphinx/writers/latex.py:913 +#: sphinx/writers/latex.py:906 msgid "" "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." msgstr "tabularcolumns e opção :widths: foram fornecidas. :widths: foi ignorada." -#: sphinx/writers/latex.py:1244 +#: sphinx/writers/latex.py:1237 #, python-format msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." msgstr "a unidade de dimensão %s é inválida. Ignorada." -#: sphinx/writers/latex.py:1557 +#: sphinx/writers/latex.py:1550 #, python-format msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "tipo desconhecido de entrada de índice %s encontrado" -#: sphinx/writers/manpage.py:296 sphinx/writers/text.py:803 +#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[imagem: %s]" -#: sphinx/writers/manpage.py:297 sphinx/writers/text.py:804 +#: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796 msgid "[image]" msgstr "[imagem]" -#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1185 msgid "caption not inside a figure." msgstr "legenda não dentro de uma imagem." -#: sphinx/writers/texinfo.py:1281 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1273 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr "tipo de nó não implementado: %r" |