diff options
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r-- | sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po | 1456 |
1 files changed, 728 insertions, 728 deletions
diff --git a/sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5209dabd1..da9d648ad 100644 --- a/sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n" "Last-Translator: Lu <lu2github@gmail.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n" @@ -35,123 +35,123 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sphinx/application.py:156 +#: sphinx/application.py:149 #, python-format msgid "Cannot find source directory (%s)" msgstr "无法找到源码目录 (%s)" -#: sphinx/application.py:160 +#: sphinx/application.py:153 #, python-format msgid "Output directory (%s) is not a directory" msgstr "输出目录(%s)不是一个目录" -#: sphinx/application.py:164 +#: sphinx/application.py:157 msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录" -#: sphinx/application.py:195 +#: sphinx/application.py:188 #, python-format msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "正在运行 Sphinx v%s" -#: sphinx/application.py:221 +#: sphinx/application.py:214 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,使用现有版本不能构建文档。" -#: sphinx/application.py:236 +#: sphinx/application.py:229 msgid "making output directory" msgstr "创建输出目录" -#: sphinx/application.py:241 sphinx/registry.py:430 +#: sphinx/application.py:234 sphinx/registry.py:422 #, python-format msgid "while setting up extension %s:" msgstr "同时设置扩展名 %s:" -#: sphinx/application.py:247 +#: sphinx/application.py:240 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个可调用的 Python 对象。请把其定义改为一个可调用的函数。Sphinx 扩展的 conf.py 必须这样配置。" -#: sphinx/application.py:272 +#: sphinx/application.py:265 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "正在加载翻译 [%s]... " -#: sphinx/application.py:290 sphinx/util/__init__.py:540 +#: sphinx/application.py:283 sphinx/util/__init__.py:532 msgid "done" msgstr "完成" -#: sphinx/application.py:292 +#: sphinx/application.py:285 msgid "not available for built-in messages" msgstr "没有内置信息的翻译" -#: sphinx/application.py:301 +#: sphinx/application.py:294 msgid "loading pickled environment" msgstr "加载 pickled环境" -#: sphinx/application.py:306 +#: sphinx/application.py:299 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "失败:%s" -#: sphinx/application.py:314 +#: sphinx/application.py:307 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "未选择构建程序,默认使用:html" -#: sphinx/application.py:342 +#: sphinx/application.py:335 msgid "succeeded" msgstr "成功" -#: sphinx/application.py:343 +#: sphinx/application.py:336 msgid "finished with problems" msgstr "完成但存在问题" -#: sphinx/application.py:347 +#: sphinx/application.py:340 #, python-format msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." msgstr "构建 %s,%s 警告(将警告视为错误)。" -#: sphinx/application.py:349 +#: sphinx/application.py:342 #, python-format msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." msgstr "构建 %s,%s 警告(将警告视为错误)。" -#: sphinx/application.py:352 +#: sphinx/application.py:345 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "构建 %s, %s 警告。" -#: sphinx/application.py:354 +#: sphinx/application.py:347 #, python-format msgid "build %s, %s warnings." msgstr "构建 %s,%s 警告。" -#: sphinx/application.py:358 +#: sphinx/application.py:351 #, python-format msgid "build %s." msgstr "构建 %s." -#: sphinx/application.py:588 +#: sphinx/application.py:581 #, python-format msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" msgstr "节点类 %r 已注册,其访问者将被覆盖" -#: sphinx/application.py:666 +#: sphinx/application.py:659 #, python-format msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" msgstr "指令 %r 已注册,将被覆盖" -#: sphinx/application.py:687 sphinx/application.py:708 +#: sphinx/application.py:680 sphinx/application.py:701 #, python-format msgid "role %r is already registered, it will be overridden" msgstr "角色 %r 已注册,将被覆盖" -#: sphinx/application.py:1256 +#: sphinx/application.py:1249 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " @@ -159,12 +159,12 @@ msgid "" "explicit" msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否 - 请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明" -#: sphinx/application.py:1260 +#: sphinx/application.py:1253 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的" -#: sphinx/application.py:1263 +#: sphinx/application.py:1256 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " @@ -172,64 +172,64 @@ msgid "" "explicit" msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否 - 请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明" -#: sphinx/application.py:1267 +#: sphinx/application.py:1260 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的" -#: sphinx/application.py:1275 sphinx/application.py:1279 +#: sphinx/application.py:1268 sphinx/application.py:1272 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "执行顺序 %s" -#: sphinx/config.py:171 +#: sphinx/config.py:163 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件 (%s)" -#: sphinx/config.py:198 +#: sphinx/config.py:190 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 设置单个字典元素)" -#: sphinx/config.py:207 +#: sphinx/config.py:199 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "无效的数值 %r 用于配置项 %r,已忽略" -#: sphinx/config.py:212 +#: sphinx/config.py:204 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "配置项 %r 覆盖值类型不支持,已忽略" -#: sphinx/config.py:241 +#: sphinx/config.py:233 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "覆盖中包含未知配置项 %r ,已忽略" -#: sphinx/config.py:269 +#: sphinx/config.py:261 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "不存在的配置项:%s" -#: sphinx/config.py:293 +#: sphinx/config.py:285 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "配置项 %r 已存在" -#: sphinx/config.py:342 +#: sphinx/config.py:334 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "配置文件中存在语法错误: %s\n" -#: sphinx/config.py:345 +#: sphinx/config.py:337 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()" -#: sphinx/config.py:352 +#: sphinx/config.py:344 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" @@ -237,882 +237,882 @@ msgid "" "%s" msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s" -#: sphinx/config.py:378 +#: sphinx/config.py:370 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "配置值\"source_后缀\"需要字符串、字符串列表或字典。但给出\"%r\"。" -#: sphinx/config.py:397 +#: sphinx/config.py:389 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "节 %s" -#: sphinx/config.py:398 +#: sphinx/config.py:390 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "图 %s" -#: sphinx/config.py:399 +#: sphinx/config.py:391 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "表 %s" -#: sphinx/config.py:400 +#: sphinx/config.py:392 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "列表 %s" -#: sphinx/config.py:437 +#: sphinx/config.py:429 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "配置项 `{name}` 必须设置为 {candidates} 之一,但现在是 `{current}` 。" -#: sphinx/config.py:455 +#: sphinx/config.py:447 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "配置值\"[name]\"的类型为\"[当前._name];但\"当前\"为\"当前\"。\"当前\"为\"当前\"。\"当前\"为\"当前\"。=================================预期 [允许]。" -#: sphinx/config.py:468 +#: sphinx/config.py:460 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "配置项 `{name}' 的类型是 `{current.__name__}',默认为 `{default.__name__}'。" -#: sphinx/config.py:478 +#: sphinx/config.py:470 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "未找到 primary_domain %r,已忽略。" -#: sphinx/config.py:490 +#: sphinx/config.py:482 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." msgstr "从 v2.0, Sphinx 默认使用 \"index\" 作为 root_doc。请在你的 conf.py 添加 \"root_doc = 'contents'\"。" -#: sphinx/events.py:67 +#: sphinx/events.py:60 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "事件 %r 已存在" -#: sphinx/events.py:73 +#: sphinx/events.py:66 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "未知事件名称:%s" -#: sphinx/events.py:109 +#: sphinx/events.py:102 #, python-format msgid "Handler %r for event %r threw an exception" msgstr "%r Handler 对事件 %r 抛出了异常" -#: sphinx/extension.py:52 +#: sphinx/extension.py:44 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "未能加载 needs_extensions 配置项所需的 %s。" -#: sphinx/extension.py:68 +#: sphinx/extension.py:60 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "该项目所需扩展 %s 最低要求版本 %s ,当前加载版本 (%s) 无法构建文档。" -#: sphinx/highlighting.py:135 +#: sphinx/highlighting.py:127 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r" -#: sphinx/highlighting.py:161 +#: sphinx/highlighting.py:153 #, python-format msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." msgstr "无法按照“%s”语言的词法解析代码块,跳过语法高亮。" -#: sphinx/project.py:53 +#: sphinx/project.py:45 #, python-format msgid "" "multiple files found for the document \"%s\": %r\n" "Use %r for the build." msgstr "为 \"%s\" 找到了多个文件: %r\n使用 %r 进行构建。" -#: sphinx/project.py:59 +#: sphinx/project.py:51 msgid "document not readable. Ignored." msgstr "无法读取文档,已忽略。" -#: sphinx/registry.py:139 +#: sphinx/registry.py:131 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "构建程序类 %s 未包含 \"name\" 属性" -#: sphinx/registry.py:141 +#: sphinx/registry.py:133 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "构建程序 %r 已存在 (见模块 %s)" -#: sphinx/registry.py:154 +#: sphinx/registry.py:146 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "构建程序 %s 未注册或在入口点不可用" -#: sphinx/registry.py:161 +#: sphinx/registry.py:153 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "构建程序 %s 未注册" -#: sphinx/registry.py:168 +#: sphinx/registry.py:160 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "域 %s 已注册" -#: sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:204 sphinx/registry.py:215 +#: sphinx/registry.py:183 sphinx/registry.py:196 sphinx/registry.py:207 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "域 %s 尚未注册" -#: sphinx/registry.py:195 +#: sphinx/registry.py:187 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to domain %s" msgstr "%r 指令已注册到域 %s" -#: sphinx/registry.py:207 +#: sphinx/registry.py:199 #, python-format msgid "The %r role is already registered to domain %s" msgstr "%r 角色已注册到域 %s" -#: sphinx/registry.py:218 +#: sphinx/registry.py:210 #, python-format msgid "The %r index is already registered to domain %s" msgstr "%r 索引已注册到域 %s" -#: sphinx/registry.py:242 +#: sphinx/registry.py:234 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "对象类型 %r 已注册" -#: sphinx/registry.py:262 +#: sphinx/registry.py:254 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "交叉引用类型 %r 已注册" -#: sphinx/registry.py:269 +#: sphinx/registry.py:261 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "源文件扩展名 %r 已注册" -#: sphinx/registry.py:279 +#: sphinx/registry.py:271 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "%r 的 source_parser 已注册" -#: sphinx/registry.py:288 +#: sphinx/registry.py:280 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器" -#: sphinx/registry.py:317 +#: sphinx/registry.py:309 #, python-format msgid "Translator for %r already exists" msgstr "翻译已存在 %r" -#: sphinx/registry.py:330 +#: sphinx/registry.py:322 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r" -#: sphinx/registry.py:402 +#: sphinx/registry.py:394 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "可数节点 %r 已注册" -#: sphinx/registry.py:411 +#: sphinx/registry.py:403 #, python-format msgid "math renderer %s is already registered" msgstr "公式渲染器 %s 已注册" -#: sphinx/registry.py:424 +#: sphinx/registry.py:416 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "扩展 %r 已合并至 Sphinx (自版本 %s 开始);该扩展被忽略。" -#: sphinx/registry.py:435 +#: sphinx/registry.py:427 msgid "Original exception:\n" msgstr "原始异常:\n" -#: sphinx/registry.py:436 +#: sphinx/registry.py:428 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "无法导入扩展 %s" -#: sphinx/registry.py:441 +#: sphinx/registry.py:433 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "扩展 %r 未包含setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?" -#: sphinx/registry.py:450 +#: sphinx/registry.py:442 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx 版本 %s 以上;当前版本无法构建文档。" -#: sphinx/registry.py:458 +#: sphinx/registry.py:450 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典" -#: sphinx/roles.py:177 +#: sphinx/roles.py:169 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Python 提高建议; PEP %s" -#: sphinx/roles.py:193 +#: sphinx/roles.py:185 #, python-format msgid "invalid PEP number %s" msgstr "无效的 PEP 编号%s" -#: sphinx/roles.py:227 +#: sphinx/roles.py:219 #, python-format msgid "invalid RFC number %s" msgstr "无效的 RFC 编号 %s" -#: sphinx/theming.py:80 +#: sphinx/theming.py:72 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "主题 %r 未包含 \"theme\" 配置" -#: sphinx/theming.py:82 +#: sphinx/theming.py:74 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" msgstr "主题 %r 未包含 \"inherit\" 配置" -#: sphinx/theming.py:88 +#: sphinx/theming.py:80 #, python-format msgid "no theme named %r found, inherited by %r" msgstr "未找到主题 %r,则从 %r 继承" -#: sphinx/theming.py:111 +#: sphinx/theming.py:103 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "配置项 %s.%s 在所有已找到主题配置中均未出现" -#: sphinx/theming.py:130 +#: sphinx/theming.py:122 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "不支持的主题选项 %r" -#: sphinx/theming.py:229 +#: sphinx/theming.py:221 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "主题路径指定的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件" -#: sphinx/theming.py:244 +#: sphinx/theming.py:236 msgid "" "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0" msgstr "检测到 sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) 。它从 Sphinx-6.0 后不再可用" -#: sphinx/theming.py:249 +#: sphinx/theming.py:241 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "主题 %r 未找到 (缺少 theme.conf?)" -#: sphinx/builders/__init__.py:192 +#: sphinx/builders/__init__.py:184 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s (%s)" -#: sphinx/builders/__init__.py:196 +#: sphinx/builders/__init__.py:188 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s" -#: sphinx/builders/__init__.py:216 +#: sphinx/builders/__init__.py:208 msgid "building [mo]: " msgstr "构建 [mo]: " -#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:536 -#: sphinx/builders/__init__.py:562 +#: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:528 +#: sphinx/builders/__init__.py:554 msgid "writing output... " msgstr "写入输出... " -#: sphinx/builders/__init__.py:226 +#: sphinx/builders/__init__.py:218 #, python-format msgid "all of %d po files" msgstr "所有的 %d po 文件" -#: sphinx/builders/__init__.py:244 +#: sphinx/builders/__init__.py:236 #, python-format msgid "targets for %d po files that are specified" msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件" -#: sphinx/builders/__init__.py:251 +#: sphinx/builders/__init__.py:243 #, python-format msgid "targets for %d po files that are out of date" msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期" -#: sphinx/builders/__init__.py:258 +#: sphinx/builders/__init__.py:250 msgid "all source files" msgstr "所有源文件" -#: sphinx/builders/__init__.py:270 +#: sphinx/builders/__init__.py:262 #, python-format msgid "" "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" msgstr "源文件目录下没有命令行给出的 %r 文件,将被忽略" -#: sphinx/builders/__init__.py:274 +#: sphinx/builders/__init__.py:266 #, python-format msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" msgstr "命令行给出的 %r 文件不存在,将被忽略" -#: sphinx/builders/__init__.py:285 +#: sphinx/builders/__init__.py:277 #, python-format msgid "%d source files given on command line" msgstr "命令行给出了 %d 个源文件" -#: sphinx/builders/__init__.py:295 +#: sphinx/builders/__init__.py:287 #, python-format msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期" -#: sphinx/builders/__init__.py:304 sphinx/builders/gettext.py:240 +#: sphinx/builders/__init__.py:296 sphinx/builders/gettext.py:232 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "构建 [%s]: " -#: sphinx/builders/__init__.py:311 +#: sphinx/builders/__init__.py:303 msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "查找当前已过期的文件... " -#: sphinx/builders/__init__.py:316 +#: sphinx/builders/__init__.py:308 #, python-format msgid "%d found" msgstr "找到 %d 个" -#: sphinx/builders/__init__.py:318 +#: sphinx/builders/__init__.py:310 msgid "none found" msgstr "没有找到" -#: sphinx/builders/__init__.py:323 +#: sphinx/builders/__init__.py:315 msgid "pickling environment" msgstr "pickling环境" -#: sphinx/builders/__init__.py:329 +#: sphinx/builders/__init__.py:321 msgid "checking consistency" msgstr "检查一致性" -#: sphinx/builders/__init__.py:333 +#: sphinx/builders/__init__.py:325 msgid "no targets are out of date." msgstr "没有过期的目标文件。" -#: sphinx/builders/__init__.py:372 +#: sphinx/builders/__init__.py:364 msgid "updating environment: " msgstr "更新环境: " -#: sphinx/builders/__init__.py:393 +#: sphinx/builders/__init__.py:385 #, python-format msgid "%s added, %s changed, %s removed" msgstr "已添加 %s,%s 已更改,%s 已移除" -#: sphinx/builders/__init__.py:431 sphinx/builders/__init__.py:458 +#: sphinx/builders/__init__.py:423 sphinx/builders/__init__.py:450 msgid "reading sources... " msgstr "阅读源... " -#: sphinx/builders/__init__.py:463 sphinx/builders/__init__.py:572 +#: sphinx/builders/__init__.py:455 sphinx/builders/__init__.py:564 msgid "waiting for workers..." msgstr "等待工作线程……" -#: sphinx/builders/__init__.py:514 +#: sphinx/builders/__init__.py:506 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "写入文档:%s" -#: sphinx/builders/__init__.py:523 sphinx/builders/singlehtml.py:153 +#: sphinx/builders/__init__.py:515 sphinx/builders/singlehtml.py:145 msgid "preparing documents" msgstr "准备文件" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:216 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:208 #, python-format msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "找到重复的ToC条目: %s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:731 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:397 sphinx/builders/html/__init__.py:723 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:413 sphinx/builders/texinfo.py:168 msgid "copying images... " msgstr "复制图像... " -#: sphinx/builders/_epub_base.py:412 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "无法读取图像文件 %r:直接复制" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:739 -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:410 sphinx/builders/html/__init__.py:731 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:178 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "无法复制图像文件 %r:%s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:435 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:427 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "无法写入图像文件 %r:%s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:445 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:437 msgid "Pillow not found - copying image files" msgstr "未找到Pillow - 复制图像文件" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:471 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:463 msgid "writing mimetype file..." msgstr "写入 mimetype 文件中……" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:476 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:468 msgid "writing META-INF/container.xml file..." msgstr "写入 META-INF/container.xml 文件中……" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:504 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:496 msgid "writing content.opf file..." msgstr "写入 content.opf 文件中……" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:530 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:522 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "%s 的 MIME 类型未知,将被忽略" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:677 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:669 msgid "writing toc.ncx file..." msgstr "写入 toc.ncx 文件中……" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:702 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:694 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "正在写入 %s 文件……" -#: sphinx/builders/changes.py:34 +#: sphinx/builders/changes.py:26 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。" -#: sphinx/builders/changes.py:60 +#: sphinx/builders/changes.py:52 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "%s 版本中没有做出修改。" -#: sphinx/builders/changes.py:62 +#: sphinx/builders/changes.py:54 msgid "writing summary file..." msgstr "写入摘要文件..." -#: sphinx/builders/changes.py:78 +#: sphinx/builders/changes.py:70 msgid "Builtins" msgstr "内置" -#: sphinx/builders/changes.py:80 +#: sphinx/builders/changes.py:72 msgid "Module level" msgstr "模块级别" -#: sphinx/builders/changes.py:124 +#: sphinx/builders/changes.py:116 msgid "copying source files..." msgstr "复制源文件……" -#: sphinx/builders/changes.py:131 +#: sphinx/builders/changes.py:123 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "创建变更记录时无法读取 %r" -#: sphinx/builders/dummy.py:22 +#: sphinx/builders/dummy.py:14 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "伪构建器不生成文件。" -#: sphinx/builders/epub3.py:67 +#: sphinx/builders/epub3.py:61 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "ePub文件保存在 %(outdir)s。" -#: sphinx/builders/epub3.py:165 +#: sphinx/builders/epub3.py:159 msgid "writing nav.xhtml file..." msgstr "写入 nav.xhtml 文件中……" -#: sphinx/builders/epub3.py:191 +#: sphinx/builders/epub3.py:185 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:195 +#: sphinx/builders/epub3.py:189 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”应为 XML 名称" -#: sphinx/builders/epub3.py:198 +#: sphinx/builders/epub3.py:192 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:202 +#: sphinx/builders/epub3.py:196 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:205 +#: sphinx/builders/epub3.py:199 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:208 +#: sphinx/builders/epub3.py:202 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:211 +#: sphinx/builders/epub3.py:205 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:214 +#: sphinx/builders/epub3.py:208 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:218 +#: sphinx/builders/epub3.py:212 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:221 +#: sphinx/builders/epub3.py:215 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”不能为空" -#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1122 +#: sphinx/builders/epub3.py:229 sphinx/builders/html/__init__.py:1114 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略" -#: sphinx/builders/gettext.py:219 +#: sphinx/builders/gettext.py:211 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/gettext.py:241 +#: sphinx/builders/gettext.py:233 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "%d 个模板文件的目标文件" -#: sphinx/builders/gettext.py:245 +#: sphinx/builders/gettext.py:237 msgid "reading templates... " msgstr "读取模板... " -#: sphinx/builders/gettext.py:273 +#: sphinx/builders/gettext.py:265 msgid "writing message catalogs... " msgstr "写入消息目录... " -#: sphinx/builders/linkcheck.py:132 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:124 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中检查错误" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:270 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:262 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "损坏的链接:%s(%s)" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:469 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:461 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "锚点“%s”未找到" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:714 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:706 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "" -#: sphinx/builders/manpage.py:38 +#: sphinx/builders/manpage.py:29 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/manpage.py:45 +#: sphinx/builders/manpage.py:36 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56 -#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/manpage.py:45 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:153 sphinx/builders/texinfo.py:101 msgid "writing" msgstr "写作" -#: sphinx/builders/manpage.py:67 +#: sphinx/builders/manpage.py:56 #, python-format msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" msgstr "\"man_pages\"配置值引用未知文档 %s" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:34 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:26 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:156 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:148 msgid "assembling single document" msgstr "组装单一文档" -#: sphinx/builders/singlehtml.py:174 +#: sphinx/builders/singlehtml.py:166 msgid "writing additional files" msgstr "写入其他文件" -#: sphinx/builders/texinfo.py:45 +#: sphinx/builders/texinfo.py:37 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/texinfo.py:47 +#: sphinx/builders/texinfo.py:39 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 运行这些 Texinfo文件\n(在此处用“make info”即可自动执行)。" -#: sphinx/builders/texinfo.py:75 +#: sphinx/builders/texinfo.py:67 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档" -#: sphinx/builders/texinfo.py:83 +#: sphinx/builders/texinfo.py:75 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了未知文档 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:273 sphinx/builders/texinfo.py:97 #, python-format msgid "processing %s" msgstr "处理 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:344 sphinx/builders/texinfo.py:144 msgid "resolving references..." msgstr "解析引用……" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:354 sphinx/builders/texinfo.py:153 msgid " (in " msgstr " (在 " -#: sphinx/builders/texinfo.py:191 +#: sphinx/builders/texinfo.py:183 msgid "copying Texinfo support files" msgstr "复制 Texinfo 支持文件" -#: sphinx/builders/texinfo.py:195 +#: sphinx/builders/texinfo.py:187 #, python-format msgid "error writing file Makefile: %s" msgstr "错误写入文件 Makefile: %s" -#: sphinx/builders/text.py:30 +#: sphinx/builders/text.py:22 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1075 sphinx/builders/text.py:77 -#: sphinx/builders/xml.py:94 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1067 sphinx/builders/text.py:69 +#: sphinx/builders/xml.py:86 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s" -#: sphinx/builders/xml.py:35 +#: sphinx/builders/xml.py:27 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/xml.py:106 +#: sphinx/builders/xml.py:98 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:145 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:137 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "构建信息文件损坏:%r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:177 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:169 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:375 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:367 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "读取构建信息文件失败:%r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 -#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:102 -#: sphinx/writers/texinfo.py:234 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:461 sphinx/builders/latex/__init__.py:179 +#: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:94 +#: sphinx/writers/texinfo.py:226 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "总目录" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:480 msgid "index" msgstr "索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:552 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:544 msgid "next" msgstr "下一页" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:561 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:553 msgid "previous" msgstr "上一页" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:655 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:647 msgid "generating indices" msgstr "正在生成索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:670 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:662 msgid "writing additional pages" msgstr "正在写入附加页面" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:749 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:741 msgid "copying downloadable files... " msgstr "复制可下载文件... " -#: sphinx/builders/html/__init__.py:757 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:749 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:789 sphinx/builders/html/__init__.py:801 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:781 sphinx/builders/html/__init__.py:793 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:822 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:814 msgid "copying static files" msgstr "正在复制静态文件" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:838 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:830 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "无法复制静态文件 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:843 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:835 msgid "copying extra files" msgstr "正在复制额外文件" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:849 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:841 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "无法复制额外文件 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:856 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:848 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "写入构建信息文件失败:%r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:904 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:896 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:965 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:957 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "页面 %s 匹配了 html_sidebars 中的两条规则:%r 和 %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1058 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1050 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项是 Unicode 字符串。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1063 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1055 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1092 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1084 msgid "dumping object inventory" msgstr "正在导出对象清单" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1097 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1089 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "正在导出 %s 的搜索索引" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1139 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1131 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1226 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1218 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "注册了多个 math_renderers。但没有选择任何 math_renderer。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1221 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "给定了未知的 math_renderer %r。" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1237 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "html_extra_path 指向的 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1233 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_extra_path 入口 %r 置于输出目录内" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1250 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1242 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "html_static_path 指向的 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1254 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1246 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1263 sphinx/builders/latex/__init__.py:433 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255 sphinx/builders/latex/__init__.py:425 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "logo文件 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1272 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "网站图标 文件 %r 不存在" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1292 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284 msgid "" "html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use " "html_permalinks and html_permalinks_icon instead." msgstr "" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1318 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1310 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s 文档" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:114 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:106 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "LaTex 文件保存在 %(outdir)s 目录。" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:116 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:108 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "\n在该目录下运行“make”以通过 (pdf)latex 运行这些 LaTex 文件\n(在此处用“make latexpdf”即可自动执行)。" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:144 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "配置项“latex_documents”引用了未知文档 %s" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:596 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:186 sphinx/domains/std.py:588 #: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 @@ -1120,111 +1120,111 @@ msgstr "配置项“latex_documents”引用了未知文档 %s" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147 -#: sphinx/writers/texinfo.py:499 +#: sphinx/writers/texinfo.py:491 msgid "Index" msgstr "索引" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 msgid "Release" msgstr "发布" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:383 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:203 sphinx/writers/latex.py:376 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "没有语种 %r 的 Babel 选项" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:379 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:371 msgid "copying TeX support files" msgstr "复制 TeX 支持文件" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:399 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:391 msgid "copying TeX support files..." msgstr "复制 TeX 支持文件……" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:412 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:404 msgid "copying additional files" msgstr "复制其他文件" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:460 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." msgstr "未知配置项:latex_elements[%r],已忽略。" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:476 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:468 #, python-format msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." msgstr "" -#: sphinx/builders/latex/theming.py:91 +#: sphinx/builders/latex/theming.py:83 #, python-format msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "%r 未包含 \"theme\" 配置" -#: sphinx/builders/latex/theming.py:94 +#: sphinx/builders/latex/theming.py:86 #, python-format msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "%r 未包含 \"%s\" 配置" -#: sphinx/cmd/build.py:40 +#: sphinx/cmd/build.py:32 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "构建时抛出异常,启动调试器:" -#: sphinx/cmd/build.py:50 +#: sphinx/cmd/build.py:42 msgid "Interrupted!" msgstr "已中断!" -#: sphinx/cmd/build.py:52 +#: sphinx/cmd/build.py:44 msgid "reST markup error:" msgstr "reST 标记错误:" -#: sphinx/cmd/build.py:58 +#: sphinx/cmd/build.py:50 msgid "Encoding error:" msgstr "编码错误:" -#: sphinx/cmd/build.py:61 sphinx/cmd/build.py:76 +#: sphinx/cmd/build.py:53 sphinx/cmd/build.py:68 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "如果你想向开发者报告问题,可以查阅已经保存在 %s 的完整 Traceback 信息 。" -#: sphinx/cmd/build.py:65 +#: sphinx/cmd/build.py:57 msgid "Recursion error:" msgstr "递归错误:" -#: sphinx/cmd/build.py:68 +#: sphinx/cmd/build.py:60 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:73 +#: sphinx/cmd/build.py:65 msgid "Exception occurred:" msgstr "抛出异常:" -#: sphinx/cmd/build.py:79 +#: sphinx/cmd/build.py:71 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "如果此处抛出了用户的错误,也请向我们报告,这样以后可以显示更友好、更详细的错误信息。" -#: sphinx/cmd/build.py:82 +#: sphinx/cmd/build.py:74 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-" "doc/sphinx/issues>. Thanks!" msgstr "请向 Bug 追踪系统 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> 投递 Bug 报告。谢谢!" -#: sphinx/cmd/build.py:98 +#: sphinx/cmd/build.py:90 msgid "job number should be a positive number" msgstr "工作编号应为正值" -#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:470 -#: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:623 +#: sphinx/cmd/build.py:98 sphinx/cmd/quickstart.py:462 +#: sphinx/ext/apidoc.py:302 sphinx/ext/autosummary/generate.py:618 msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>." msgstr "要了解更多,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。" -#: sphinx/cmd/build.py:107 +#: sphinx/cmd/build.py:99 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" @@ -1243,271 +1243,271 @@ msgid "" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "" -#: sphinx/cmd/build.py:128 +#: sphinx/cmd/build.py:120 msgid "path to documentation source files" msgstr "文档源文件的路径" -#: sphinx/cmd/build.py:130 +#: sphinx/cmd/build.py:122 msgid "path to output directory" msgstr "输出目录的路径" -#: sphinx/cmd/build.py:132 +#: sphinx/cmd/build.py:124 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "指定重新构建的文件列表。如果指定了 -a 参数,则忽略此项" -#: sphinx/cmd/build.py:135 +#: sphinx/cmd/build.py:127 msgid "general options" msgstr "通用选项" -#: sphinx/cmd/build.py:138 +#: sphinx/cmd/build.py:130 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "构建器(默认:html)" -#: sphinx/cmd/build.py:140 +#: sphinx/cmd/build.py:132 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "写入所有文件(默认:只写入新文件和修改过的文件)" -#: sphinx/cmd/build.py:143 +#: sphinx/cmd/build.py:135 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "不使用已保存的环境,始终读取全部文件" -#: sphinx/cmd/build.py:146 +#: sphinx/cmd/build.py:138 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "缓存环境和 doctree 文件路径(默认:OUTPUTDIR/.doctrees)" -#: sphinx/cmd/build.py:149 +#: sphinx/cmd/build.py:141 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "如果可能,用 N 个进程并行构建文档(如果指定为“auto”,则 N 为 CPU 数量)" -#: sphinx/cmd/build.py:153 +#: sphinx/cmd/build.py:145 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "配置文件(conf.py)所在目录路径(默认:与 SOURCEDIR 相同)" -#: sphinx/cmd/build.py:156 +#: sphinx/cmd/build.py:148 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "只用 -D 选项时,不会采用任何配置文件" -#: sphinx/cmd/build.py:159 +#: sphinx/cmd/build.py:151 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "覆盖配置文件中的配置项" -#: sphinx/cmd/build.py:162 +#: sphinx/cmd/build.py:154 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "向 HTML 模板传值" -#: sphinx/cmd/build.py:165 +#: sphinx/cmd/build.py:157 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "定义标签,用于把涉及此 TAG 的“only”块的内容包含进来" -#: sphinx/cmd/build.py:167 +#: sphinx/cmd/build.py:159 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "挑刺模式,在引用失败时报警" -#: sphinx/cmd/build.py:170 +#: sphinx/cmd/build.py:162 msgid "console output options" msgstr "控制台输出选项" -#: sphinx/cmd/build.py:172 +#: sphinx/cmd/build.py:164 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)" -#: sphinx/cmd/build.py:174 sphinx/ext/apidoc.py:330 +#: sphinx/cmd/build.py:166 sphinx/ext/apidoc.py:325 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出报警" -#: sphinx/cmd/build.py:176 +#: sphinx/cmd/build.py:168 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "无任何输出,报警也不会输出" -#: sphinx/cmd/build.py:179 +#: sphinx/cmd/build.py:171 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "着色输出(默认:自动检测)" -#: sphinx/cmd/build.py:182 +#: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "不着色输出(默认:自动检测)" -#: sphinx/cmd/build.py:185 +#: sphinx/cmd/build.py:177 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "把警告(包含错误)信息写入给定的文件" -#: sphinx/cmd/build.py:187 +#: sphinx/cmd/build.py:179 msgid "turn warnings into errors" msgstr "把警告视为错误" -#: sphinx/cmd/build.py:189 +#: sphinx/cmd/build.py:181 msgid "with -W, keep going when getting warnings" msgstr "与 -W 配合使用,在警告时继续运行" -#: sphinx/cmd/build.py:191 +#: sphinx/cmd/build.py:183 msgid "show full traceback on exception" msgstr "发生异常时显示完整回溯信息" -#: sphinx/cmd/build.py:193 +#: sphinx/cmd/build.py:185 msgid "run Pdb on exception" msgstr "发生异常时运行 Pdb" -#: sphinx/cmd/build.py:225 +#: sphinx/cmd/build.py:217 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "无法找到文件 %r" -#: sphinx/cmd/build.py:228 +#: sphinx/cmd/build.py:220 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "-a 选项和文件名不能同时使用" -#: sphinx/cmd/build.py:249 +#: sphinx/cmd/build.py:241 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "无法打开警告信息文件 %r:%s" -#: sphinx/cmd/build.py:259 +#: sphinx/cmd/build.py:251 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "-D 选项的参数必须是 name=value 形式" -#: sphinx/cmd/build.py:266 +#: sphinx/cmd/build.py:258 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "-A 选项的参数必须是 name=value 形式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:43 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:35 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "自动插入模块中的 Docstring" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:44 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:36 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "自动测试 doctest 块中的测试代码片段" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:45 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:37 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "链接不同项目的 Sphinx 文档" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:46 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:38 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "编写在构建时可以选择显示、隐藏的“todo”条目" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:47 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:39 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "检查文档覆盖率" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:48 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:40 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "支持数学公式,渲染成 PNG 或 SVG 图像" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:41 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "支持数学公式,用 MathJax 在浏览器中渲染" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:42 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "基于配置值控制是否在构建中包含文档内容" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:43 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "支持链接到文档涉及的 Python 对象的源码" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:44 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr "创建 .nojekyll 文件,用于在 GitHub Pages 服务发布文档" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:94 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:86 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "请输入有效的路径名。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:110 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:102 msgid "Please enter some text." msgstr "请输入文本。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:117 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:109 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "请输入 %s 之一。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:124 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:116 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "请输入“y”或“n”。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:130 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:122 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "请输入文件后缀,例如:“.rst”或者“.txt”。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:211 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:203 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "欢迎使用 Sphinx %s 快速配置工具。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:213 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:205 msgid "" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "请输入接下来各项设置的值(如果方括号中指定了默认值,直接\n按回车即可使用默认值)。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:218 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:210 #, python-format msgid "Selected root path: %s" msgstr "已选择根路径:%s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:221 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:213 msgid "Enter the root path for documentation." msgstr "输入文档的根路径。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:222 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:214 msgid "Root path for the documentation" msgstr "文档的根路径" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:227 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:219 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "错误:选择的根路径中已存在 conf.py 文件。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:229 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:221 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的 Sphinx 项目。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:231 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:223 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "请输入新的根路径(或按回车退出)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:238 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:230 msgid "" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "有两种方式来设置 Sphinx 输出的创建目录:\n一是在根路径下创建“_build”目录,二是在根路径下创建“source”\n和“build”两个独立的目录。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:241 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:233 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "独立的源文件和构建目录(y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:237 msgid "" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "这个选项将在根目录中创建两个文件夹:“_templates”用于自定义 HTML 模板文件,“_static”用于自定义样式表及其他静态文件。您可以输入其它的前缀(比如“.”)代替下划线。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:248 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:240 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "模板目录名和静态目录名的前缀" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:252 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:244 msgid "" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "项目名称将会出现在文档的许多地方。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:253 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 msgid "Project name" msgstr "项目名称" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:255 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:247 msgid "Author name(s)" msgstr "作者名称" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:259 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:251 msgid "" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" @@ -1516,15 +1516,15 @@ msgid "" "just set both to the same value." msgstr "" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:264 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:256 msgid "Project version" msgstr "项目版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:266 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:258 msgid "Project release" msgstr "项目发行版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:270 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:262 msgid "" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" @@ -1534,21 +1534,21 @@ msgid "" "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." msgstr "如果用英语以外的语言编写文档,\n你可以在此按语言代码选择语种。\nSphinx 会把内置文本翻译成相应语言的版本。\n\n支持的语言代码列表见:\nhttp://sphinx-doc.org/config.html#confval-language。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:276 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 msgid "Project language" msgstr "项目语种" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:274 msgid "" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:284 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:276 msgid "Source file suffix" msgstr "源文件后缀" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:288 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:280 msgid "" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" @@ -1556,91 +1556,91 @@ msgid "" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "这其中有一种特殊的文档被视作“目录树”的树顶节点,即文档层级\n结构的根。通常情况下,这个文档是“index”,但是如果你的“index”文\n档使用了自定义模板,你也可以使用其它文件名。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:292 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:284 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "主文档文件名(不含后缀)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:297 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:289 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "错误:选择的根目录下已存在主文档文件 %s。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:299 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:291 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的文件。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:301 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:293 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "请输入新文件名,若要重命名现有文件请按回车" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:297 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "启用 Sphinx 扩展:" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:313 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:305 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "注意:imgmath 和 mathjax 不能同时启用。已取消选择 imgmath。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:319 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:311 msgid "" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "生成 Makefile 和 Windows 批处理文件,可以直接像“make html”这样\n运行,而不需要直接调用 sphinx-build。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:322 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:314 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "创建 Makefile?(y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:325 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:317 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "创建 Windows 批处理文件?(y/n)" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:90 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:360 sphinx/ext/apidoc.py:85 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "创建文件 %s。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:87 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:365 sphinx/ext/apidoc.py:82 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "文件 %s 已存在,跳过。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:415 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:407 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "完成:已创建初始目录结构。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:417 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:409 #, python-format msgid "" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "你现在可以填写主文档文件 %s 并创建其他文档源文件了。 " -#: sphinx/cmd/quickstart.py:420 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:412 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder" msgstr "用 Makefile 构建文档,例如:\n make builder" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:423 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:415 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s" msgstr "用 sphinx-build 命令构建文档,像这样:\n sphinx-build -b builder %s %s" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:425 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:417 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck." msgstr "此处的“builder”是支持的构建器名,比如 html、latex 或 linkcheck。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:460 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:452 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" @@ -1650,793 +1650,793 @@ msgid "" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "\n生成 Sphinx 项目的必需文件。\n\nsphinx-quickstart 是一个交互式工具,询问一些关于项目的问题,生成\n完整的文档目录和用于 sphinx-build 的示例 Makefile。\n" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:475 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:467 msgid "quiet mode" msgstr "静默模式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:480 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:472 msgid "project root" msgstr "项目根目录" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:474 msgid "Structure options" msgstr "文档结构参数" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:484 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:476 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "如果指定了此选项,将使用独立的源文件目录和构建目录" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:486 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:478 msgid "if specified, create build dir under source dir" msgstr "" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:480 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "用点替代下划线,“ _templates”。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:482 msgid "Project basic options" msgstr "项目基本参数" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:484 msgid "project name" msgstr "项目名称" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:486 msgid "author names" msgstr "作者名称" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 msgid "version of project" msgstr "项目版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 msgid "release of project" msgstr "项目发行版本" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 msgid "document language" msgstr "项目语种" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:502 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 msgid "source file suffix" msgstr "源文件后缀" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 msgid "master document name" msgstr "主文档名" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 msgid "use epub" msgstr "启用 ePub 支持" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 msgid "Extension options" msgstr "扩展程序选项" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:390 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 sphinx/ext/apidoc.py:385 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "启用 %s 扩展" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 sphinx/ext/apidoc.py:386 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 sphinx/ext/apidoc.py:381 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "启用多个扩展" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "创建 Makefile 和批处理文件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:510 msgid "create makefile" msgstr "创建 Makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 msgid "do not create makefile" msgstr "不创建 Makefile" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:522 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 msgid "create batchfile" msgstr "创建批处理文件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:517 msgid "do not create batchfile" msgstr "不创建批处理文件" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "使用用于 Makefile/make.bat 的 Make 模式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:523 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "不使用用于 Makefile/make.bat 的 Make 模式" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:533 sphinx/ext/apidoc.py:392 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:525 sphinx/ext/apidoc.py:387 msgid "Project templating" msgstr "项目模板" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:536 sphinx/ext/apidoc.py:395 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 sphinx/ext/apidoc.py:390 msgid "template directory for template files" msgstr "放置模板文件的模板目录" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 msgid "define a template variable" msgstr "定义一个模板变量" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:572 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:564 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "指定了“quiet”,但是没有指定“project”和“author”。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:586 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:578 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "错误:指定的路径不是一个目录,或是 Sphinx 文件已存在。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:588 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:580 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新的根路径。" -#: sphinx/cmd/quickstart.py:603 +#: sphinx/cmd/quickstart.py:595 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "无效模板变量:%s" -#: sphinx/directives/code.py:64 +#: sphinx/directives/code.py:56 msgid "non-whitespace stripped by dedent" msgstr "" -#: sphinx/directives/code.py:83 +#: sphinx/directives/code.py:75 #, python-format msgid "Invalid caption: %s" msgstr "无效的标题:%s" -#: sphinx/directives/code.py:129 sphinx/directives/code.py:274 -#: sphinx/directives/code.py:440 +#: sphinx/directives/code.py:121 sphinx/directives/code.py:266 +#: sphinx/directives/code.py:432 #, python-format msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" msgstr "指定的行号超出范围(1-%d):%r" -#: sphinx/directives/code.py:208 +#: sphinx/directives/code.py:200 #, python-format msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" msgstr "\"%s\" 和 \"%s\" 选项不能同时使用" -#: sphinx/directives/code.py:220 +#: sphinx/directives/code.py:212 #, python-format msgid "Include file %r not found or reading it failed" msgstr "包含的文件 %r 不存在或读取失败" -#: sphinx/directives/code.py:223 +#: sphinx/directives/code.py:215 #, python-format msgid "" "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " "an :encoding: option" msgstr "用于读取包含文件 %r 的编码 %r 不正确,请重新给定 encoding: 选项" -#: sphinx/directives/code.py:258 +#: sphinx/directives/code.py:250 #, python-format msgid "Object named %r not found in include file %r" msgstr "对象 %r 在包含文件 %r 中不存在" -#: sphinx/directives/code.py:283 +#: sphinx/directives/code.py:275 msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" msgstr "不能在互斥的 \"lines\" 集合上使用 \"lineno-match\" 选项" -#: sphinx/directives/code.py:288 +#: sphinx/directives/code.py:280 #, python-format msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "行规范 %r:未能从包含文件 %r 中拉取行" -#: sphinx/directives/other.py:110 +#: sphinx/directives/other.py:102 #, python-format msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents" msgstr "" -#: sphinx/directives/other.py:131 sphinx/environment/adapters/toctree.py:176 +#: sphinx/directives/other.py:123 sphinx/environment/adapters/toctree.py:168 #, python-format msgid "toctree contains reference to excluded document %r" msgstr "toctree已包含对排除文档的引用 %r" -#: sphinx/directives/other.py:134 sphinx/environment/adapters/toctree.py:178 +#: sphinx/directives/other.py:126 sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "目录树引用的文档 %r 不存在" -#: sphinx/directives/other.py:144 +#: sphinx/directives/other.py:136 #, python-format msgid "duplicated entry found in toctree: %s" msgstr "" -#: sphinx/directives/other.py:176 +#: sphinx/directives/other.py:168 msgid "Section author: " msgstr "节作者: " -#: sphinx/directives/other.py:178 +#: sphinx/directives/other.py:170 msgid "Module author: " msgstr "模块作者: " -#: sphinx/directives/other.py:180 +#: sphinx/directives/other.py:172 msgid "Code author: " msgstr "代码作者: " -#: sphinx/directives/other.py:182 +#: sphinx/directives/other.py:174 msgid "Author: " msgstr "作者: " -#: sphinx/directives/other.py:254 +#: sphinx/directives/other.py:246 msgid ".. acks content is not a list" msgstr "" -#: sphinx/directives/other.py:279 +#: sphinx/directives/other.py:271 msgid ".. hlist content is not a list" msgstr "" -#: sphinx/directives/patches.py:117 +#: sphinx/directives/patches.py:109 msgid "" "\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" " a relative path from source directory. Please update your document." msgstr "" -#: sphinx/domains/__init__.py:394 +#: sphinx/domains/__init__.py:389 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: sphinx/domains/c.py:2000 sphinx/domains/c.py:3306 +#: sphinx/domains/c.py:1992 sphinx/domains/c.py:3298 #, python-format msgid "" "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. c:%s:: %s'." msgstr "" -#: sphinx/domains/c.py:3231 +#: sphinx/domains/c.py:3223 #, python-format msgid "%s (C %s)" msgstr "" -#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/cpp.py:7302 -#: sphinx/domains/python.py:445 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:737 +#: sphinx/domains/c.py:3344 sphinx/domains/cpp.py:7294 +#: sphinx/domains/python.py:437 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727 msgid "Parameters" msgstr "参数" -#: sphinx/domains/c.py:3355 sphinx/domains/cpp.py:7308 +#: sphinx/domains/c.py:3347 sphinx/domains/cpp.py:7300 msgid "Return values" msgstr "返回值" -#: sphinx/domains/c.py:3358 sphinx/domains/cpp.py:7311 -#: sphinx/domains/javascript.py:231 sphinx/domains/python.py:457 +#: sphinx/domains/c.py:3350 sphinx/domains/cpp.py:7303 +#: sphinx/domains/javascript.py:223 sphinx/domains/python.py:449 msgid "Returns" msgstr "返回" -#: sphinx/domains/c.py:3360 sphinx/domains/javascript.py:233 -#: sphinx/domains/python.py:459 +#: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/javascript.py:225 +#: sphinx/domains/python.py:451 msgid "Return type" msgstr "返回类型" -#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7716 +#: sphinx/domains/c.py:3747 sphinx/domains/cpp.py:7708 msgid "member" msgstr "成员" -#: sphinx/domains/c.py:3756 +#: sphinx/domains/c.py:3748 msgid "variable" msgstr "变量" -#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7715 -#: sphinx/domains/javascript.py:340 sphinx/domains/python.py:1203 +#: sphinx/domains/c.py:3749 sphinx/domains/cpp.py:7707 +#: sphinx/domains/javascript.py:332 sphinx/domains/python.py:1195 msgid "function" msgstr "函数" -#: sphinx/domains/c.py:3758 +#: sphinx/domains/c.py:3750 msgid "macro" msgstr "宏" -#: sphinx/domains/c.py:3759 +#: sphinx/domains/c.py:3751 msgid "struct" msgstr "" -#: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7714 +#: sphinx/domains/c.py:3752 sphinx/domains/cpp.py:7706 msgid "union" msgstr "联合体" -#: sphinx/domains/c.py:3761 sphinx/domains/cpp.py:7719 +#: sphinx/domains/c.py:3753 sphinx/domains/cpp.py:7711 msgid "enum" msgstr "枚举" -#: sphinx/domains/c.py:3762 sphinx/domains/cpp.py:7720 +#: sphinx/domains/c.py:3754 sphinx/domains/cpp.py:7712 msgid "enumerator" msgstr "枚举子" -#: sphinx/domains/c.py:3763 sphinx/domains/cpp.py:7717 +#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7709 msgid "type" msgstr "类型" -#: sphinx/domains/c.py:3765 sphinx/domains/cpp.py:7722 +#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7714 msgid "function parameter" msgstr "" -#: sphinx/domains/changeset.py:28 +#: sphinx/domains/changeset.py:20 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "%s 新版功能" -#: sphinx/domains/changeset.py:29 +#: sphinx/domains/changeset.py:21 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "在 %s 版更改" -#: sphinx/domains/changeset.py:30 +#: sphinx/domains/changeset.py:22 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "%s 版后已移除" -#: sphinx/domains/citation.py:75 +#: sphinx/domains/citation.py:67 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "重复的引文 %s,已有引文出现在 %s" -#: sphinx/domains/citation.py:86 +#: sphinx/domains/citation.py:78 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。" -#: sphinx/domains/cpp.py:4771 sphinx/domains/cpp.py:7257 +#: sphinx/domains/cpp.py:4763 sphinx/domains/cpp.py:7249 #, python-format msgid "" "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." msgstr "" -#: sphinx/domains/cpp.py:7063 +#: sphinx/domains/cpp.py:7055 msgid "Template Parameters" msgstr "模板参数" -#: sphinx/domains/cpp.py:7180 +#: sphinx/domains/cpp.py:7172 #, python-format msgid "%s (C++ %s)" msgstr "%s (C++ %s)" -#: sphinx/domains/cpp.py:7305 sphinx/domains/javascript.py:228 +#: sphinx/domains/cpp.py:7297 sphinx/domains/javascript.py:220 msgid "Throws" msgstr "抛出" -#: sphinx/domains/cpp.py:7713 sphinx/domains/javascript.py:342 -#: sphinx/domains/python.py:1205 +#: sphinx/domains/cpp.py:7705 sphinx/domains/javascript.py:334 +#: sphinx/domains/python.py:1197 msgid "class" msgstr "类" -#: sphinx/domains/cpp.py:7718 +#: sphinx/domains/cpp.py:7710 msgid "concept" msgstr "概念" -#: sphinx/domains/cpp.py:7723 +#: sphinx/domains/cpp.py:7715 msgid "template parameter" msgstr "" -#: sphinx/domains/javascript.py:146 +#: sphinx/domains/javascript.py:138 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (內置函数)" -#: sphinx/domains/javascript.py:147 sphinx/domains/python.py:842 +#: sphinx/domains/javascript.py:139 sphinx/domains/python.py:834 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s 方法)" -#: sphinx/domains/javascript.py:149 +#: sphinx/domains/javascript.py:141 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (类)" -#: sphinx/domains/javascript.py:151 +#: sphinx/domains/javascript.py:143 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (全局变量或常量)" -#: sphinx/domains/javascript.py:153 sphinx/domains/python.py:927 +#: sphinx/domains/javascript.py:145 sphinx/domains/python.py:919 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s 属性)" -#: sphinx/domains/javascript.py:225 +#: sphinx/domains/javascript.py:217 msgid "Arguments" msgstr "参数" -#: sphinx/domains/javascript.py:300 +#: sphinx/domains/javascript.py:292 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (模块)" -#: sphinx/domains/javascript.py:341 sphinx/domains/python.py:1207 +#: sphinx/domains/javascript.py:333 sphinx/domains/python.py:1199 msgid "method" msgstr "方法" -#: sphinx/domains/javascript.py:343 sphinx/domains/python.py:1204 +#: sphinx/domains/javascript.py:335 sphinx/domains/python.py:1196 msgid "data" msgstr "数据" -#: sphinx/domains/javascript.py:344 sphinx/domains/python.py:1210 +#: sphinx/domains/javascript.py:336 sphinx/domains/python.py:1202 msgid "attribute" msgstr "属性" -#: sphinx/domains/javascript.py:345 sphinx/domains/python.py:58 -#: sphinx/domains/python.py:1212 +#: sphinx/domains/javascript.py:337 sphinx/domains/python.py:50 +#: sphinx/domains/python.py:1204 msgid "module" msgstr "模块" -#: sphinx/domains/javascript.py:376 +#: sphinx/domains/javascript.py:368 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" msgstr "对%s重复的描述 %s,其它的%s出现在 %s" -#: sphinx/domains/math.py:65 +#: sphinx/domains/math.py:57 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "重复的公式标签 %s,另一实例出现在 %s" -#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2077 +#: sphinx/domains/math.py:111 sphinx/writers/latex.py:2070 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "无效的 math_eqref_format:%r" -#: sphinx/domains/python.py:59 +#: sphinx/domains/python.py:51 msgid "keyword" msgstr "关键字" -#: sphinx/domains/python.py:60 +#: sphinx/domains/python.py:52 msgid "operator" msgstr "运算符" -#: sphinx/domains/python.py:61 +#: sphinx/domains/python.py:53 msgid "object" msgstr "对象" -#: sphinx/domains/python.py:62 sphinx/domains/python.py:1206 +#: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:1198 msgid "exception" msgstr "例外" -#: sphinx/domains/python.py:63 +#: sphinx/domains/python.py:55 msgid "statement" msgstr "语句" -#: sphinx/domains/python.py:64 +#: sphinx/domains/python.py:56 msgid "built-in function" msgstr "內置函数" -#: sphinx/domains/python.py:450 +#: sphinx/domains/python.py:442 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: sphinx/domains/python.py:454 +#: sphinx/domains/python.py:446 msgid "Raises" msgstr "引发" -#: sphinx/domains/python.py:687 sphinx/domains/python.py:831 +#: sphinx/domains/python.py:679 sphinx/domains/python.py:823 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (在 %s 模块中)" -#: sphinx/domains/python.py:747 sphinx/domains/python.py:923 -#: sphinx/domains/python.py:974 +#: sphinx/domains/python.py:739 sphinx/domains/python.py:915 +#: sphinx/domains/python.py:966 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s() (在 %s 模块中)" -#: sphinx/domains/python.py:749 +#: sphinx/domains/python.py:741 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (內置变量)" -#: sphinx/domains/python.py:774 +#: sphinx/domains/python.py:766 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (內置类)" -#: sphinx/domains/python.py:775 +#: sphinx/domains/python.py:767 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (%s 中的类)" -#: sphinx/domains/python.py:836 +#: sphinx/domains/python.py:828 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (%s 类方法)" -#: sphinx/domains/python.py:838 sphinx/domains/python.py:978 +#: sphinx/domains/python.py:830 sphinx/domains/python.py:970 #, python-format msgid "%s (%s property)" msgstr "" -#: sphinx/domains/python.py:840 +#: sphinx/domains/python.py:832 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s 静态方法)" -#: sphinx/domains/python.py:1132 +#: sphinx/domains/python.py:1124 msgid "Python Module Index" msgstr "Python 模块索引" -#: sphinx/domains/python.py:1133 +#: sphinx/domains/python.py:1125 msgid "modules" msgstr "模块" -#: sphinx/domains/python.py:1182 +#: sphinx/domains/python.py:1174 msgid "Deprecated" msgstr "已移除" -#: sphinx/domains/python.py:1208 +#: sphinx/domains/python.py:1200 msgid "class method" msgstr "类方法" -#: sphinx/domains/python.py:1209 +#: sphinx/domains/python.py:1201 msgid "static method" msgstr "静态方法" -#: sphinx/domains/python.py:1211 +#: sphinx/domains/python.py:1203 msgid "property" msgstr "" -#: sphinx/domains/python.py:1269 +#: sphinx/domains/python.py:1261 #, python-format msgid "" "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for " "one of them" msgstr "重复的对象描述%s ,另一实例出现在使用 noindex 中:对它们其中的一个 %s" -#: sphinx/domains/python.py:1389 +#: sphinx/domains/python.py:1381 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s" -#: sphinx/domains/python.py:1443 +#: sphinx/domains/python.py:1435 msgid " (deprecated)" msgstr " (已移除)" -#: sphinx/domains/rst.py:104 sphinx/domains/rst.py:165 +#: sphinx/domains/rst.py:96 sphinx/domains/rst.py:157 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (指令)" -#: sphinx/domains/rst.py:166 sphinx/domains/rst.py:170 +#: sphinx/domains/rst.py:158 sphinx/domains/rst.py:162 #, python-format msgid ":%s: (directive option)" msgstr "%s (指令选项)" -#: sphinx/domains/rst.py:199 +#: sphinx/domains/rst.py:191 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (角色)" -#: sphinx/domains/rst.py:208 +#: sphinx/domains/rst.py:200 msgid "directive" msgstr "指令" -#: sphinx/domains/rst.py:209 +#: sphinx/domains/rst.py:201 msgid "directive-option" msgstr "指令-选项" -#: sphinx/domains/rst.py:210 +#: sphinx/domains/rst.py:202 msgid "role" msgstr "角色" -#: sphinx/domains/rst.py:232 +#: sphinx/domains/rst.py:224 #, python-format msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" msgstr "重复的引文 %s%s,已有引文出现在 %s" -#: sphinx/domains/std.py:100 sphinx/domains/std.py:117 +#: sphinx/domains/std.py:92 sphinx/domains/std.py:109 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "环境变量; %s" -#: sphinx/domains/std.py:191 +#: sphinx/domains/std.py:183 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式" -#: sphinx/domains/std.py:242 +#: sphinx/domains/std.py:234 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s命令行选项" -#: sphinx/domains/std.py:244 +#: sphinx/domains/std.py:236 msgid "command line option" msgstr "命令行选项" -#: sphinx/domains/std.py:371 +#: sphinx/domains/std.py:363 msgid "glossary term must be preceded by empty line" msgstr "词汇必须在空行之前" -#: sphinx/domains/std.py:379 +#: sphinx/domains/std.py:371 msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" msgstr "词汇必须用空行分隔" -#: sphinx/domains/std.py:385 sphinx/domains/std.py:398 +#: sphinx/domains/std.py:377 sphinx/domains/std.py:390 msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "看起来形式不对的词汇建议检查缩进" -#: sphinx/domains/std.py:555 +#: sphinx/domains/std.py:547 msgid "glossary term" msgstr "术语" -#: sphinx/domains/std.py:556 +#: sphinx/domains/std.py:548 msgid "grammar token" msgstr "语法记号" -#: sphinx/domains/std.py:557 +#: sphinx/domains/std.py:549 msgid "reference label" msgstr "引用标签" -#: sphinx/domains/std.py:559 +#: sphinx/domains/std.py:551 msgid "environment variable" msgstr "环境变量" -#: sphinx/domains/std.py:560 +#: sphinx/domains/std.py:552 msgid "program option" msgstr "程序选项" -#: sphinx/domains/std.py:561 +#: sphinx/domains/std.py:553 msgid "document" msgstr "文档" -#: sphinx/domains/std.py:597 +#: sphinx/domains/std.py:589 msgid "Module Index" msgstr "模块索引" -#: sphinx/domains/std.py:598 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +#: sphinx/domains/std.py:590 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "搜索页面" -#: sphinx/domains/std.py:647 sphinx/domains/std.py:756 -#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51 +#: sphinx/domains/std.py:639 sphinx/domains/std.py:748 +#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:43 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "重复的标签 %s,已有标签出现在 %s" -#: sphinx/domains/std.py:666 +#: sphinx/domains/std.py:658 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "对 %s的重复描述%s,其它实例出现在 %s" -#: sphinx/domains/std.py:864 +#: sphinx/domains/std.py:856 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。" -#: sphinx/domains/std.py:872 +#: sphinx/domains/std.py:864 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "" -#: sphinx/domains/std.py:884 +#: sphinx/domains/std.py:876 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "链接没有标题:%s" -#: sphinx/domains/std.py:898 +#: sphinx/domains/std.py:890 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "无效的 numfig_format:%s (%r)" -#: sphinx/domains/std.py:901 +#: sphinx/domains/std.py:893 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "无效的 numfig_format:%s" -#: sphinx/domains/std.py:1114 +#: sphinx/domains/std.py:1106 #, python-format msgid "undefined label: %s" msgstr "" -#: sphinx/domains/std.py:1116 +#: sphinx/domains/std.py:1108 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/environment/__init__.py:76 +#: sphinx/environment/__init__.py:68 msgid "new config" msgstr "新配置" -#: sphinx/environment/__init__.py:77 +#: sphinx/environment/__init__.py:69 msgid "config changed" msgstr "配置有变化" -#: sphinx/environment/__init__.py:78 +#: sphinx/environment/__init__.py:70 msgid "extensions changed" msgstr "扩展有变化" -#: sphinx/environment/__init__.py:205 +#: sphinx/environment/__init__.py:197 msgid "build environment version not current" msgstr "构建环境版本与当前环境不符" -#: sphinx/environment/__init__.py:207 +#: sphinx/environment/__init__.py:199 msgid "source directory has changed" msgstr "源文件目录已变化" -#: sphinx/environment/__init__.py:286 +#: sphinx/environment/__init__.py:278 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。" -#: sphinx/environment/__init__.py:385 +#: sphinx/environment/__init__.py:377 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "在 %s 中扫描文档失败:%r" -#: sphinx/environment/__init__.py:512 +#: sphinx/environment/__init__.py:504 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "没有注册 %r 域" -#: sphinx/environment/__init__.py:593 +#: sphinx/environment/__init__.py:585 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "目录树存在自引用,已忽略。" -#: sphinx/environment/__init__.py:635 +#: sphinx/environment/__init__.py:627 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "文档没有加入到任何目录树中" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:78 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70 #, python-format msgid "see %s" msgstr "见 %s" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:74 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "参见 %s" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:77 #, python-format msgid "unknown index entry type %r" msgstr "未知的索引条目类型 %r" -#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:174 +#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:166 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 msgid "Symbols" msgstr "符号" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:143 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "在文档树中检测到循环引用,已忽略:%s <- %s" -#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 +#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:162 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "目录树引用的文档 %r 缺少标题:不会生成链接" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:90 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:82 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "无法读取图像文件:%s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:109 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:101 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "无法读取图像文件 %s:%s" -#: sphinx/environment/collectors/asset.py:135 +#: sphinx/environment/collectors/asset.py:127 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "无法读取下载文件:%s" -#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:185 +#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:177 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:83 +#: sphinx/ext/apidoc.py:78 #, python-format msgid "Would create file %s." msgstr "将会创建文件 %s。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:308 +#: sphinx/ext/apidoc.py:303 msgid "" "\n" "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n" @@ -2448,209 +2448,209 @@ msgid "" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:321 +#: sphinx/ext/apidoc.py:316 msgid "path to module to document" msgstr "要生成文档的模块路径" -#: sphinx/ext/apidoc.py:323 +#: sphinx/ext/apidoc.py:318 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "排除的文件/目录,fnmatch 风格的规则" -#: sphinx/ext/apidoc.py:328 +#: sphinx/ext/apidoc.py:323 msgid "directory to place all output" msgstr "输出的目录" -#: sphinx/ext/apidoc.py:333 +#: sphinx/ext/apidoc.py:328 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "在目录树中显示的子模块最大深度(默认:4)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:336 +#: sphinx/ext/apidoc.py:331 msgid "overwrite existing files" msgstr "覆盖已有文件" -#: sphinx/ext/apidoc.py:339 +#: sphinx/ext/apidoc.py:334 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。" -#: sphinx/ext/apidoc.py:342 +#: sphinx/ext/apidoc.py:337 msgid "run the script without creating files" msgstr "运行脚本,但不创建文件" -#: sphinx/ext/apidoc.py:345 +#: sphinx/ext/apidoc.py:340 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "模块有各自的文档页" -#: sphinx/ext/apidoc.py:348 +#: sphinx/ext/apidoc.py:343 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "包含“_private”模块" -#: sphinx/ext/apidoc.py:350 +#: sphinx/ext/apidoc.py:345 msgid "filename of table of contents (default: modules)" msgstr "目录文件名 (默认: 模块)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:352 +#: sphinx/ext/apidoc.py:347 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "不创建目录文件" -#: sphinx/ext/apidoc.py:355 +#: sphinx/ext/apidoc.py:350 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 Docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:360 +#: sphinx/ext/apidoc.py:355 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "模块文档先于子模块文档" -#: sphinx/ext/apidoc.py:364 +#: sphinx/ext/apidoc.py:359 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径" -#: sphinx/ext/apidoc.py:368 +#: sphinx/ext/apidoc.py:363 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "文件后缀(默认:rst)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:370 +#: sphinx/ext/apidoc.py:365 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目" -#: sphinx/ext/apidoc.py:373 +#: sphinx/ext/apidoc.py:368 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path" -#: sphinx/ext/apidoc.py:375 +#: sphinx/ext/apidoc.py:370 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "项目名称(默认:根模块名)" -#: sphinx/ext/apidoc.py:377 +#: sphinx/ext/apidoc.py:372 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用" -#: sphinx/ext/apidoc.py:379 +#: sphinx/ext/apidoc.py:374 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用" -#: sphinx/ext/apidoc.py:381 +#: sphinx/ext/apidoc.py:376 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认与 --doc-version 等同" -#: sphinx/ext/apidoc.py:384 +#: sphinx/ext/apidoc.py:379 msgid "extension options" msgstr "扩展选项" -#: sphinx/ext/apidoc.py:417 +#: sphinx/ext/apidoc.py:412 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一个目录。" -#: sphinx/ext/coverage.py:43 +#: sphinx/ext/coverage.py:38 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "无效的正则表达式 %r 在 %s" -#: sphinx/ext/coverage.py:52 +#: sphinx/ext/coverage.py:47 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,请在 %(outdir)s/python.txt 中查看结果。" -#: sphinx/ext/coverage.py:66 +#: sphinx/ext/coverage.py:61 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r" -#: sphinx/ext/coverage.py:127 +#: sphinx/ext/coverage.py:122 #, python-format msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/coverage.py:159 +#: sphinx/ext/coverage.py:154 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "无法导入模块 %s:%s" -#: sphinx/ext/coverage.py:255 +#: sphinx/ext/coverage.py:250 #, python-format msgid "undocumented python function: %s :: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/coverage.py:271 +#: sphinx/ext/coverage.py:266 #, python-format msgid "undocumented python class: %s :: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/coverage.py:284 +#: sphinx/ext/coverage.py:279 #, python-format msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/doctest.py:123 +#: sphinx/ext/doctest.py:117 #, python-format msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." msgstr "'%s' 选项中缺少 '+' 或 '-'。" -#: sphinx/ext/doctest.py:128 +#: sphinx/ext/doctest.py:122 #, python-format msgid "'%s' is not a valid option." msgstr "'%s' 不是一个有效选项。" -#: sphinx/ext/doctest.py:142 +#: sphinx/ext/doctest.py:136 #, python-format msgid "'%s' is not a valid pyversion option" msgstr "'%s' 不是一个有效的 pyversion 选项" -#: sphinx/ext/doctest.py:225 +#: sphinx/ext/doctest.py:219 msgid "invalid TestCode type" msgstr "无效的 TestCode 类型" -#: sphinx/ext/doctest.py:283 +#: sphinx/ext/doctest.py:277 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "已完成源文件的文档测试,请在 %(outdir)s/output.txt 中查看结果。" -#: sphinx/ext/doctest.py:433 +#: sphinx/ext/doctest.py:427 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,出现在 %s:%s" -#: sphinx/ext/doctest.py:519 +#: sphinx/ext/doctest.py:513 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "y已忽略无效的文档代码:%r" -#: sphinx/ext/duration.py:79 +#: sphinx/ext/duration.py:71 msgid "" "====================== slowest reading durations =======================" msgstr "====================== 最长阅读时长 =======================" -#: sphinx/ext/extlinks.py:77 +#: sphinx/ext/extlinks.py:69 #, python-format msgid "" "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)" msgstr "" -#: sphinx/ext/graphviz.py:132 +#: sphinx/ext/graphviz.py:124 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "Graphviz 指令不能同时指定内容和文件名参数" -#: sphinx/ext/graphviz.py:142 +#: sphinx/ext/graphviz.py:134 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "外部 Graphviz 文件 %r 不存在或读取失败" -#: sphinx/ext/graphviz.py:149 +#: sphinx/ext/graphviz.py:141 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "已忽略无内容的 \"graphviz 指令。" -#: sphinx/ext/graphviz.py:257 +#: sphinx/ext/graphviz.py:249 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" @@ -2660,14 +2660,14 @@ msgid "" "%r" msgstr "dot没有生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:261 +#: sphinx/ext/graphviz.py:253 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "无法运行 Dot 命令 %r (Graphviz 输出所需),请检查 graphviz_dot 配置" -#: sphinx/ext/graphviz.py:268 +#: sphinx/ext/graphviz.py:260 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" @@ -2677,33 +2677,33 @@ msgid "" "%r" msgstr "点退出错误:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:278 +#: sphinx/ext/graphviz.py:270 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format 必须是 'png' 或 'svg' 中之一,现为 %r" -#: sphinx/ext/graphviz.py:282 sphinx/ext/graphviz.py:334 -#: sphinx/ext/graphviz.py:371 +#: sphinx/ext/graphviz.py:274 sphinx/ext/graphviz.py:326 +#: sphinx/ext/graphviz.py:363 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "点 代码 %r: %s" -#: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:392 +#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[图表:%s]" -#: sphinx/ext/graphviz.py:386 sphinx/ext/graphviz.py:394 +#: sphinx/ext/graphviz.py:378 sphinx/ext/graphviz.py:386 msgid "[graph]" msgstr "[图表]" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:33 #, python-format msgid "" "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:38 sphinx/ext/imgconverter.py:62 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" @@ -2713,178 +2713,178 @@ msgid "" "%r" msgstr "转换退出时出错:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" -#: sphinx/ext/imgconverter.py:65 +#: sphinx/ext/imgconverter.py:57 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" msgstr "格式转换命令 %r 不能执行。请检查 image_converter 设置" -#: sphinx/ext/imgmath.py:141 +#: sphinx/ext/imgmath.py:133 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (数学公式显示必需),请检查 imgmath_latex 设置" -#: sphinx/ext/imgmath.py:155 +#: sphinx/ext/imgmath.py:147 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "无法运行 %s 命令 %r (数学公式显示必需),请检查 imgmath_%s 设置" -#: sphinx/ext/imgmath.py:300 +#: sphinx/ext/imgmath.py:292 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "显示 LaTeX %r:%s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:326 +#: sphinx/ext/imgmath.py:318 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "内联 LaTeX %r:%s" -#: sphinx/ext/imgmath.py:333 sphinx/ext/mathjax.py:52 +#: sphinx/ext/imgmath.py:325 sphinx/ext/mathjax.py:47 msgid "Permalink to this equation" msgstr "公式的永久链接" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:179 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:172 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "intersphinx库存已被移动: %s -> %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:210 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:203 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "从中加载intersphinx库存 %s..." -#: sphinx/ext/intersphinx.py:224 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:217 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "遇到了一些库存问题,但他们有其他工作方式:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:230 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:223 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "访问对象清单时报错:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:275 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:268 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(在 %s v%s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:277 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:270 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "(在 %s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:501 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:494 #, python-format msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:507 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:500 #, python-format msgid "role for external cross-reference not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:594 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:587 #, python-format msgid "external %s:%s reference target not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:619 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:612 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "跨 Sphinx 标识 %r 不是字符串,已忽略" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:632 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:625 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "无法读取intersphinx_mapping[%s],忽略:%r" -#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:188 +#: sphinx/ext/linkcode.py:62 sphinx/ext/viewcode.py:180 msgid "[source]" msgstr "[源代码]" -#: sphinx/ext/todo.py:68 +#: sphinx/ext/todo.py:62 msgid "Todo" msgstr "待处理" -#: sphinx/ext/todo.py:101 +#: sphinx/ext/todo.py:95 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "已发现 TODO 条目:%s" -#: sphinx/ext/todo.py:159 +#: sphinx/ext/todo.py:153 msgid "<<original entry>>" msgstr "<<original entry>>" -#: sphinx/ext/todo.py:161 +#: sphinx/ext/todo.py:155 #, python-format msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<<original entry>> 见 %s,第 %d 行。)" -#: sphinx/ext/todo.py:171 +#: sphinx/ext/todo.py:165 msgid "original entry" msgstr "原始记录" -#: sphinx/ext/viewcode.py:257 +#: sphinx/ext/viewcode.py:249 msgid "highlighting module code... " msgstr "突出显示模块代码... " -#: sphinx/ext/viewcode.py:289 +#: sphinx/ext/viewcode.py:281 msgid "[docs]" msgstr "[文档]" -#: sphinx/ext/viewcode.py:303 +#: sphinx/ext/viewcode.py:295 msgid "Module code" msgstr "模块代码" -#: sphinx/ext/viewcode.py:309 +#: sphinx/ext/viewcode.py:301 #, python-format msgid "<h1>Source code for %s</h1>" msgstr "<h1>%s 源代码</h1>" -#: sphinx/ext/viewcode.py:336 +#: sphinx/ext/viewcode.py:328 msgid "Overview: module code" msgstr "概览:模块代码" -#: sphinx/ext/viewcode.py:337 +#: sphinx/ext/viewcode.py:329 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>" msgstr "<h1>代码可用的所有模块</h1>" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:132 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127 #, python-format msgid "invalid value for member-order option: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:140 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135 #, python-format msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:401 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:396 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "无效的 auto%s 签名(%r)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:518 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:513 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "格式化 %s 参数时报错:%s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:663 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1700 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:658 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1695 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "属性 %s 不存在,在对象 %s 上" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:815 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:810 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:908 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:903 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " @@ -2892,113 +2892,113 @@ msgid "" "explicit module name)" msgstr "无法判断导入哪个模块来自动生成文档 %r(尝试在文档中使用“module”或“currentmodule”指令,或者显式给定模块名)" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:952 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:947 #, python-format msgid "A mocked object is detected: %r" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:971 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:966 #, python-format msgid "error while formatting signature for %s: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1022 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1017 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "automodule 名中的“::”无意义" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1029 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1024 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "automodule %s 给定了函数签名参数或返回类型标注" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1042 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1037 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "__all__ 应是一个字符串列表,而不是 %r (出现在模块 %s 中) -- 已忽略__all__" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1108 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1103 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1309 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1386 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2795 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1304 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1381 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2790 #, python-format msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1579 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1574 #, python-format msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1687 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1682 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "基类:%s" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1788 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1866 -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1889 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1783 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1861 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1884 #, python-format msgid "alias of %s" msgstr "%s的别名" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1935 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1930 #, python-format msgid "alias of TypeVar(%s)" msgstr "TypeVar(%s) 的别名" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2171 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2268 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2166 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2263 #, python-format msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2399 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2394 #, python-format msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2838 +#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2833 msgid "" "autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"." " Please update your setting." msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:106 +#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:101 #, python-format msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:122 #, python-format msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:133 +#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:125 #, python-format msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:280 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:274 #, python-format msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." msgstr "autosummary 引用了排除的文档 %r。已忽略。" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:282 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:276 #, python-format msgid "" "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " "setting." msgstr "autosummary:无法找到根文件 %r。检查你的 autosummary_generate 设置。" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:301 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:295 msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." msgstr "" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:352 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:346 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to import %s.\n" @@ -3006,46 +3006,46 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:366 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:360 #, python-format msgid "failed to parse name %s" msgstr "无法解析名称 %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:371 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:365 #, python-format msgid "failed to import object %s" msgstr "无法导入对象 %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:815 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:809 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "autosummary_generate:无法找到文件 %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:823 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:817 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." msgstr "autosummary 内部生成 .rst 文件,但是 source_suffix 中不包含 .rst,已跳过。" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:190 -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:254 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:185 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:249 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "autosummary:无法判断是否生成 %r 的文档。出现了下列异常:\n%s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:401 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:396 #, python-format msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" msgstr "[autosummary] 生成 autosummary:%s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:405 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:400 #, python-format msgid "[autosummary] writing to %s" msgstr "[autosummary] 写入 %s" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:448 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:443 #, python-format msgid "" "[autosummary] failed to import %s.\n" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:624 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:619 msgid "" "\n" "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" @@ -3068,129 +3068,129 @@ msgid "" " pydoc sphinx.ext.autosummary\n" msgstr "\n用 autosummary 指令生成 ReStructuredText\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的前端,它根据给定\n的输入文件中的 autosummary 指令生成 reStructuredText 文件\n\nautosummary 指令的格式见 Python 模块 ``sphinx.ext.autosummary`` 的文\n档,并且可以这样调出文档阅读::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:641 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:636 msgid "source files to generate rST files for" msgstr "用于生成 rST 文件的源文件" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:645 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:640 msgid "directory to place all output in" msgstr "输出目录" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:648 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:643 #, python-format msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" msgstr "默认的文件名后缀(默认:%(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:652 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:647 #, python-format msgid "custom template directory (default: %(default)s)" msgstr "自定义模板目录(默认:%(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:656 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:651 #, python-format msgid "document imported members (default: %(default)s)" msgstr "文档导入的成员(默认:%(default)s)" -#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:660 +#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:655 #, python-format msgid "" "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: " "%(default)s)" msgstr "" -#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:347 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:704 +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:339 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:694 msgid "Keyword Arguments" msgstr "关键字参数" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:658 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:648 msgid "Example" msgstr "示例" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:659 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:649 msgid "Examples" msgstr "实际案例" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:719 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:709 msgid "Notes" msgstr "提示" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718 msgid "Other Parameters" msgstr "其他参数" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:764 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:754 msgid "Receives" msgstr "接收" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:768 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:758 msgid "References" msgstr "引用" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:800 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:790 msgid "Warns" msgstr "警告" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:804 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:794 msgid "Yields" msgstr "生成器" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:974 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:964 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:981 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:988 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:995 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "" -#: sphinx/locale/__init__.py:252 +#: sphinx/locale/__init__.py:244 msgid "Attention" msgstr "注意" -#: sphinx/locale/__init__.py:253 +#: sphinx/locale/__init__.py:245 msgid "Caution" msgstr "小心" -#: sphinx/locale/__init__.py:254 +#: sphinx/locale/__init__.py:246 msgid "Danger" msgstr "危险" -#: sphinx/locale/__init__.py:255 +#: sphinx/locale/__init__.py:247 msgid "Error" msgstr "错误" -#: sphinx/locale/__init__.py:256 +#: sphinx/locale/__init__.py:248 msgid "Hint" msgstr "提示" -#: sphinx/locale/__init__.py:257 +#: sphinx/locale/__init__.py:249 msgid "Important" msgstr "重要" -#: sphinx/locale/__init__.py:258 +#: sphinx/locale/__init__.py:250 msgid "Note" msgstr "备注" -#: sphinx/locale/__init__.py:259 +#: sphinx/locale/__init__.py:251 msgid "See also" msgstr "参见" -#: sphinx/locale/__init__.py:260 +#: sphinx/locale/__init__.py:252 msgid "Tip" msgstr "小技巧" -#: sphinx/locale/__init__.py:261 +#: sphinx/locale/__init__.py:253 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -3375,12 +3375,12 @@ msgid "search" msgstr "搜索" #: sphinx/themes/basic/search.html:48 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:302 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #: sphinx/themes/basic/search.html:50 -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." @@ -3422,15 +3422,15 @@ msgstr "C API 更改" msgid "Other changes" msgstr "其他更改" -#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:436 -#: sphinx/writers/html.py:441 sphinx/writers/html5.py:395 -#: sphinx/writers/html5.py:400 +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:197 sphinx/writers/html.py:428 +#: sphinx/writers/html.py:433 sphinx/writers/html5.py:387 +#: sphinx/writers/html5.py:392 msgid "Permalink to this headline" msgstr "永久链接至标题" -#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:128 -#: sphinx/writers/html.py:137 sphinx/writers/html5.py:107 -#: sphinx/writers/html5.py:116 +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:203 sphinx/writers/html.py:120 +#: sphinx/writers/html.py:129 sphinx/writers/html5.py:99 +#: sphinx/writers/html5.py:108 msgid "Permalink to this definition" msgstr "永久链接至目标" @@ -3446,12 +3446,12 @@ msgstr "搜索中" msgid "Preparing search..." msgstr "准备搜索……" -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:310 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." msgstr "搜索完成,有 %s 个页面匹配。" -#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:365 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:361 msgid ", in " msgstr ", 在 " @@ -3468,234 +3468,234 @@ msgstr "折叠边栏" msgid "Contents" msgstr "目录" -#: sphinx/transforms/__init__.py:225 +#: sphinx/transforms/__init__.py:217 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "发现使用了 4 列布局的索引页。可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r" -#: sphinx/transforms/__init__.py:264 +#: sphinx/transforms/__init__.py:256 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。" -#: sphinx/transforms/__init__.py:270 +#: sphinx/transforms/__init__.py:262 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。" -#: sphinx/transforms/i18n.py:309 sphinx/transforms/i18n.py:380 +#: sphinx/transforms/i18n.py:301 sphinx/transforms/i18n.py:372 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "译文中的脚注引用与原文不一致。原始为:{0},翻译后为:{1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:352 +#: sphinx/transforms/i18n.py:344 msgid "" "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " "{1}" msgstr "译文中的引用与原文不一致。原始为:{0},翻译后为:{1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:399 +#: sphinx/transforms/i18n.py:391 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "译文中的引文引用与原文不一致。原始为:{0},翻译后为:{1}" -#: sphinx/transforms/i18n.py:419 +#: sphinx/transforms/i18n.py:411 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "译文中的术语引用与原文不一致。原始为:{0},翻译后为:{1}" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:118 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:110 msgid "" "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " "bug." msgstr "" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:150 #, python-format msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" msgstr "找到了多个目标 'any' 交叉引用的目标不唯一 %r: 可能是 %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:206 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s:%s reference target not found: %s" msgstr "%s:%s 引用目标未找到: %s" -#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209 +#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:201 #, python-format msgid "%r reference target not found: %s" msgstr "" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:75 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "无法获取远程图像:%s [%d]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:103 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "无法获取远程图像:%s [%s]" -#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:129 +#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:121 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "未知的图像格式:%s……" -#: sphinx/util/__init__.py:285 +#: sphinx/util/__init__.py:277 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r" -#: sphinx/util/__init__.py:533 +#: sphinx/util/__init__.py:525 msgid "skipped" msgstr "跳过" -#: sphinx/util/__init__.py:538 +#: sphinx/util/__init__.py:530 msgid "failed" msgstr "失败" -#: sphinx/util/docfields.py:81 +#: sphinx/util/docfields.py:76 #, python-format msgid "" "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is " "not in the domain." msgstr "" -#: sphinx/util/docutils.py:233 +#: sphinx/util/docutils.py:249 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "" -#: sphinx/util/docutils.py:523 +#: sphinx/util/docutils.py:539 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr "未知节点类型:%r" -#: sphinx/util/i18n.py:67 +#: sphinx/util/i18n.py:59 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "读取时发生错误:%s,%s" -#: sphinx/util/i18n.py:74 +#: sphinx/util/i18n.py:66 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "写入时发生错误:%s,%s" -#: sphinx/util/i18n.py:98 +#: sphinx/util/i18n.py:90 #, python-format msgid "locale_dir %s does not exists" msgstr "locale_dir %s不存在 " -#: sphinx/util/i18n.py:192 +#: sphinx/util/i18n.py:184 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号:%s" -#: sphinx/util/nodes.py:437 +#: sphinx/util/nodes.py:429 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在" -#: sphinx/util/nodes.py:623 +#: sphinx/util/nodes.py:615 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "only 指令表达式求值时抛出异常:%s" -#: sphinx/util/rst.py:77 +#: sphinx/util/rst.py:69 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "默认角色 %s 未找到" -#: sphinx/writers/html.py:329 sphinx/writers/html5.py:308 +#: sphinx/writers/html.py:321 sphinx/writers/html5.py:300 #, python-format msgid "numfig_format is not defined for %s" msgstr "未定义 %s 的 numfig_format" -#: sphinx/writers/html.py:339 sphinx/writers/html5.py:318 +#: sphinx/writers/html.py:331 sphinx/writers/html5.py:310 #, python-format msgid "Any IDs not assigned for %s node" msgstr "没有给 %s 节点分配 ID" -#: sphinx/writers/html.py:413 sphinx/writers/html5.py:372 +#: sphinx/writers/html.py:405 sphinx/writers/html5.py:364 msgid "Permalink to this term" msgstr "" -#: sphinx/writers/html.py:445 sphinx/writers/html5.py:404 +#: sphinx/writers/html.py:437 sphinx/writers/html5.py:396 msgid "Permalink to this table" msgstr "永久链接至表格" -#: sphinx/writers/html.py:488 sphinx/writers/html5.py:447 +#: sphinx/writers/html.py:480 sphinx/writers/html5.py:439 msgid "Permalink to this code" msgstr "永久链接至代码" -#: sphinx/writers/html.py:490 sphinx/writers/html5.py:449 +#: sphinx/writers/html.py:482 sphinx/writers/html5.py:441 msgid "Permalink to this image" msgstr "永久链接至图片" -#: sphinx/writers/html.py:492 sphinx/writers/html5.py:451 +#: sphinx/writers/html.py:484 sphinx/writers/html5.py:443 msgid "Permalink to this toctree" msgstr "永久链接至目录树" -#: sphinx/writers/html.py:624 sphinx/writers/html5.py:572 +#: sphinx/writers/html.py:616 sphinx/writers/html5.py:564 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。" -#: sphinx/writers/latex.py:348 +#: sphinx/writers/latex.py:341 #, python-format msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning,用于 %r 类" -#: sphinx/writers/latex.py:399 +#: sphinx/writers/latex.py:392 msgid "too large :maxdepth:, ignored." msgstr "过大的 :mathdepth:,已忽略。" -#: sphinx/writers/latex.py:646 +#: sphinx/writers/latex.py:639 msgid "document title is not a single Text node" msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点" -#: sphinx/writers/latex.py:678 sphinx/writers/texinfo.py:626 +#: sphinx/writers/latex.py:671 sphinx/writers/texinfo.py:618 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点" -#: sphinx/writers/latex.py:854 sphinx/writers/manpage.py:247 -#: sphinx/writers/texinfo.py:641 +#: sphinx/writers/latex.py:847 sphinx/writers/manpage.py:239 +#: sphinx/writers/texinfo.py:633 msgid "Footnotes" msgstr "脚注" -#: sphinx/writers/latex.py:913 +#: sphinx/writers/latex.py:906 msgid "" "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." msgstr "给出了表格列和 :width:选项。:宽度:被忽略。" -#: sphinx/writers/latex.py:1244 +#: sphinx/writers/latex.py:1237 #, python-format msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。" -#: sphinx/writers/latex.py:1557 +#: sphinx/writers/latex.py:1550 #, python-format msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "发现未知的索引条目类型 %s" -#: sphinx/writers/manpage.py:296 sphinx/writers/text.py:803 +#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:795 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[图片: %s]" -#: sphinx/writers/manpage.py:297 sphinx/writers/text.py:804 +#: sphinx/writers/manpage.py:289 sphinx/writers/text.py:796 msgid "[image]" msgstr "[图片]" -#: sphinx/writers/texinfo.py:1193 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1185 msgid "caption not inside a figure." msgstr "在图示之外发现了图示标题。" -#: sphinx/writers/texinfo.py:1281 +#: sphinx/writers/texinfo.py:1273 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr "未实现的节点类型:%r" |