diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-06-26 07:43:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-06-26 07:43:02 +0300 |
commit | 2e5172bce7c7733ff5cdc5a777c304304d133acf (patch) | |
tree | 660f477b1f3f4d8eaf3e59368bcc081367742b48 /po/ja.po | |
parent | db4108e1d943bac4042fdb55a49a95c6c8f53457 (diff) |
Translated using Weblate (Dutch) by Matrix <matrix.5vi5w@slmails.com>
Currently translated at 73.6% (737 of 1001 strings)
Translated using Weblate (Japanese) by maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org>
Currently translated at 97.2% (973 of 1001 strings)
Co-authored-by: Matrix <matrix.5vi5w@slmails.com>
Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/nl/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 108 |
1 files changed, 40 insertions, 68 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-17 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:43+0000\n" "Last-Translator: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ja/>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "隠しファイルを表示する" #: src/remmina_sftp_plugin.c:324 msgid "Overwrite all files" -msgstr "すべてのファイルを上書きする" +msgstr "すべてのファイルを上書き" #: src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "Resume all file transfers" @@ -1304,14 +1304,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "本当に “%s” を削除しますか?" #: src/remmina_main.c:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "選択したサーバー上のファイルを削除してもよろしいですか?" +msgstr "選択したファイルを削除しますか?" #: src/remmina_main.c:1032 msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" +msgstr "ファイルの削除に失敗!" #: src/remmina_main.c:1213 #, c-format @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "" "<big>対応フォーマット\n" "- サーバー\n" "- サーバー[:ポート]\n" -"- username@server[:port] (SSHプロトコルのみ)</big>." +"- username@server[:port] (SSHプロトコルのみ)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:164 msgid "Input is invalid." @@ -1596,11 +1594,10 @@ msgid "Notes" msgstr "メモ" #: src/remmina_file_editor.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" -"([x1x]: [x5x])と表示されました。設定「%s」は、「value」や「gfe」がNULLなので" -"検証できません。" +msgstr "(%s: %i)と表示されました。設定「%s」は、「value」や「gfe」がNULLなので検証で" +"きません!" #: src/remmina_file_editor.c:1464 #, c-format @@ -1716,7 +1713,7 @@ msgstr "StatusNotifier/Appindicator の対応 “" #: src/remmina_icon.c:372 #, c-format msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "%s このデスクトップは対応しています。" +msgstr "%s このデスクトップは対応しています" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:374 @@ -2185,29 +2182,21 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "RDP サーバー “%s” のアドレスが見つかりませんでした。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " -#| "server support a common TLS version." +#, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." -msgstr "" -"RDP サーバー “%s” に TLS で接続できませんでした。詳細は端末からデバッグを追跡" -"して確認してください。" +msgstr "RDP サーバー “%s” に TLS " +"で接続できませんでした。詳細は端末からデバッグを追跡して確認してください。" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " -#| "protocol negotiation\"." +#, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "" -"RDP サーバー \"%s\" への接続を確立できません。\"セキュリティプロトコルのネゴ" -"シエーション\" を確認してください。" +msgstr "RDP サーバー \"%s\" への接続を確立できません。「セキュリティプロトコルのネゴ" +"シエーション」を確認してください。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 #, c-format @@ -2233,16 +2222,12 @@ msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "サーバー “%s” が接続を拒否しました。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " -#| "policy." +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." -msgstr "" -"リモートデスクトップゲートウェイ \"%s\" はポリシーにより、ユーザー \"%s\\%s" -"\" のアクセスを拒否しました。" +msgstr "リモートデスクトップゲートウェイ \"%s\" はポリシーにより、ユーザー \"%s\\%s\"" +" のアクセスを拒否しました。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 #, c-format @@ -2460,12 +2445,6 @@ msgstr "" "設定可能な最大値は 600000 ミリ秒 (10 分) です。\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" -#| "Using auto-detection is advised.\n" -#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the " -#| "list.\n" msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2473,11 +2452,10 @@ msgid "" msgstr "" "ネットワーク接続形式に基づいたパフォーマンスの最適化:\n" "自動検出の使用を推奨します。\n" -"\"自動検出\" が失敗した場合、一覧から最も適切なオプションを選択してくださ" -"い。\n" +"\"自動検出\" が失敗した場合、一覧から最も適切なオプションを選択してください。" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2490,8 +2468,8 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" -"モニターのIDとデスクトップの向きをカンマで区切って表示します。\n" -" - <id>:<orientation-in-degrees>,]と表示されます。\n" +"モニターのIDとデスクトップの向きをカンマで区切って指定します。\n" +" - <id>:<orientation-in-degrees>,]\n" " - 0,1,2,3\n" " - 0:270,1:90\n" "向きは度数で指定し、有効な値は次のとおりです。\n" @@ -2502,7 +2480,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 -#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2513,7 +2490,7 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" -"ディレクトリ <path> を名前付き共有 <name> としてリダイレクトします。\n" +"ディレクトリ <path> を名前付き共有 <name> として転送します。\n" " - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]] のようになります。\n" " - マイホーム、/home/remminer\n" " - /home/remminer\n" @@ -2809,7 +2786,7 @@ msgstr "ゲートウェイ・ウェブソケットの対応を有効化" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "表示されていなくてもフレームバッファを更新" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2119 @@ -2848,7 +2825,7 @@ msgstr "再接続の試行 %d / %d…" #: plugins/rdp/rdp_event.c:1158 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "RDP で %s に接続…" +msgstr "RDP で %s に接続" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" @@ -2889,7 +2866,7 @@ msgstr "SPICE で %s:%d から切断されました" #: plugins/spice/spice_plugin.c:391 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "SPICE で %s:%d に接続…" +msgstr "SPICE で %s:%d に接続" #: plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." @@ -2938,7 +2915,7 @@ msgstr "クリップボードの同期をオフにする" #: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" -msgstr "オーディオチャンネルを有効にする" +msgstr "音声チャンネルを有効にする" #: plugins/spice/spice_plugin.c:706 msgid "Share smart card" @@ -3011,7 +2988,6 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "VNC で %s:%d から切断" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -3031,7 +3007,6 @@ msgstr "" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2043 -#, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" @@ -3195,7 +3170,7 @@ msgstr "非同期実行" #: plugins/exec/exec_plugin.c:299 msgid "Kill process on disconnect" -msgstr "" +msgstr "切断時にプロセスをKILLする" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" @@ -3390,12 +3365,12 @@ msgstr "" "処理に必要なPyHoca-CLIプロセスにてインターネット接続に問題が発生しました。" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" msgstr "" -"PyHoca-CLI を起動できませんでした (%i):\n" +"PyHoca-CLI を起動できませんでした:\n" "%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 @@ -3431,12 +3406,13 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "パラメータ 'custom_data' が完全に初期さされていません!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start SSH session. %s" +#, c-format msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" -msgstr "X2Goのセッションを開始できませんでした。" +msgstr "" +"X2Goのセッション '%s' を開始できませんでした:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 msgid "An error occured." @@ -3462,7 +3438,6 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "X2Go で %s:%d から切断" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 -#, fuzzy msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "PyHoca-CLIが予期せず終了しました。これでこの接続は終了します。" @@ -3479,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 msgid "Can't save empty username!" -msgstr "空のユーザー名は保存できません。" +msgstr "空のユーザー名は保存できません!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 msgid "Could not save new credentials." @@ -3582,9 +3557,8 @@ msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "セッション'%s'を再開しています…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 -#, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "DPI設定が圏外です。プロファイル設定で調整してください。" +msgstr "DPI設定が許容範囲外です。プロファイル設定で調整してください。" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 msgid "Could not start X2Go session…" @@ -3629,7 +3603,7 @@ msgstr "利用可能な機能[%i]: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "X2Go で %s:%d に接続…" +msgstr "X2Go で %s:%d に接続" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 msgid "Could not open X11 DISPLAY." @@ -4277,7 +4251,7 @@ msgstr "新しい接続プロファイルを追加する" #: data/ui/remmina_main.glade:48 msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "グループから一覧に切り替える" +msgstr "グループから一覧表示に切り替える" #: data/ui/remmina_main.glade:80 msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." @@ -4512,10 +4486,8 @@ msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "複数のタブを閉じる前に確認" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 -#, fuzzy -#| msgid "General settings" msgid "General" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 msgid "Always show tabs" |