diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-09-04 15:36:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-09-04 15:36:20 +0300 |
commit | 9412432e626bb1f74bfdec5faf6a8f2844cd9643 (patch) | |
tree | 0f40d22c91dbf09639b36a2cf99243c6b5190c6c /po/uk.po | |
parent | 294b31d3633766136ac57e58128c4dc7834261e5 (diff) |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 332 |
1 files changed, 177 insertions, 155 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-28 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-04 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:06+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1725 src/remmina_protocol_widget.c:1744 #: src/remmina_file_editor.c:1200 src/remmina_file_editor.c:1323 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 #: data/ui/remmina_unlock.glade:98 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "З'єднатися за допомогою SSH з нового терм #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_file_editor.c:1317 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Закрити" msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/remmina_message_panel.c:267 +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Домен" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Вище" msgid "Go to parent folder" msgstr "На одну теку вище" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2941 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2969 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" @@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Права доступу" msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 msgid "Local" msgstr "Локальний" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Тунель за допомогою закільцьованої адр msgid "Same server at port %i" msgstr "Цей же сервер на порту %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1294 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 +#: src/remmina_file_editor.c:1294 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 msgid "Start-up path" msgstr "Шлях до програми" @@ -1988,22 +1988,22 @@ msgstr "<Не встановлено>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Виберіть рівень якості для редагування...>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Низька (найшвидше)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 msgid "Good" msgstr "Добра" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 msgid "Best (slowest)" msgstr "Найкраща (найповільніше)" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Орієнтація стільниці" msgid "Input device settings" msgstr "Параметри пристроїв введення" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Вимкнути плавне гортання" @@ -2095,32 +2095,32 @@ msgstr "Вимкнути плавне гортання" msgid "General settings" msgstr "Загальні налаштування" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2905 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Кількість спроб повторного з'єднання" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2905 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" "Максимальна кількість спроб повторно встановити з'єднання при роз'єднанні " "RDP (типове значення: 20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:790 plugins/rdp/rdp_plugin.c:855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:858 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Введіть дані розпізнавання RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:863 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:866 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Введіть дані розпізнавання на шлюзі RDP" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1044 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "Розірвано з'єднання з %s за допомогою RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2227 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2242 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Обліковий запис заблоковано." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2234 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2249 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Вичерпано термін дії облікового запису." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2256 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Вичерпано термін дії пароля." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Обліковий запис вимкнено." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Недостатні права доступу користувача." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2277 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n" "Обліковий запис із обмеженим доступом." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2270 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2285 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2183,17 +2183,17 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати доступ до сервера RDP «%s».\n" "Змініть пароль перед з'єднанням." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Втрачено з'єднання із сервером RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2293 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Не вдалося знайти адресу сервера RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2282 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2297 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" "термінала, щоб дізнатися більше." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2286 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2301 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2212,16 +2212,16 @@ msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s». Перевірте, чи вказано " "«Узгодження протоколу захисту»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2294 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2309 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2297 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2312 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Не вдалося запустити libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2300 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2231,12 +2231,12 @@ msgstr "" "варіант libfreerdp не підтримує H.264. Будь ласка, скористайтеся варіантом " "без глибини кольорів AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2322 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2312 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2327 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2245,146 +2245,162 @@ msgstr "" "Шлюз віддаленої стільниці «%s» заборонив користувачу «%s\\%s» доступ через " "встановлені правила." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2322 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2337 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Автоматично (32 біт/піксель) (Сервер вибирає найкращий формат)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2668 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2669 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX прогресивний (32 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2670 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "Віддалений FX (32 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Справжній колір (32 біти/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Справжній колір (24 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Якісний колір (15 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 data/ui/remmina_preferences.glade:610 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 msgid "Auto-detect" msgstr "Автовиявлення" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723 msgid "Modem" msgstr "Модем" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 msgid "Low performance broadband" msgstr "Низькошвидкісна широкосмугова" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 msgid "Satellite" msgstr "Супутникова" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 msgid "High performance broadband" msgstr "Високошвидкісна широкосмугова" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 plugins/spice/spice_plugin.c:647 #: data/ui/remmina_preferences.glade:646 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Автоматичне узгодження" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 msgid "NLA protocol security" msgstr "Захист протоколу NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 msgid "TLS protocol security" msgstr "Захист протоколу TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2747 msgid "RDP protocol security" msgstr "Захист протоколу RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2748 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Розширений захист протоколу NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2747 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "Every 1 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2757 +msgid "Every 3 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2758 +msgid "Every 5 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2759 +msgid "Every 10 min" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773 plugins/spice/spice_plugin.c:628 #: plugins/spice/spice_plugin.c:646 msgid "Default" msgstr "Типова" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2748 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "0 — сумісний з Windows 7" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2749 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 msgid "1" msgstr "1" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776 msgid "2" msgstr "2" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2751 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777 msgid "3" msgstr "3" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 msgid "4" msgstr "4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779 msgid "5" msgstr "5" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2758 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 та новіша)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2403,7 +2419,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 і новіші версії: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2421,7 +2437,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2439,7 +2455,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2451,7 +2467,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2462,7 +2478,7 @@ msgstr "" "виникають перевищення часу очікування при з'єднанні.\n" "Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2472,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Рекомендуємо скористатися автоматичним виявленням.\n" "Якщо тип не вдасться виявити автоматично, виберіть належний тип зі списку.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2497,7 +2513,7 @@ msgstr "" " • 270 (книжкова перевернута)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2518,136 +2534,136 @@ msgstr "" " • hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 plugins/spice/spice_plugin.c:689 msgid "Share folder" msgstr "Спільна тека" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 msgid "Restricted admin mode" msgstr "Обмежений адміністративний режим" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Password hash" msgstr "Хеш пароля" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Хеш пароля обмеженого адміністративного режиму" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Підтримка роботи мишею для шульги" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Поміняти місцями ліву і праву кнопки миші для забезпечення комфортної роботи " "для шульги" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Enable multi monitor" msgstr "Увімкнути багатомоніторну конфігурацію" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Поділити екран між декількома моніторами" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 msgid "List monitor IDs" msgstr "Список ідентифікаторів моніторів" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Глибина кольорів" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 msgid "Network connection type" msgstr "Тип мережевого з'єднання" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2900 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2901 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Узгодження протоколу захисту" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2902 msgid "Gateway transport type" msgstr "Тип передавання даних шлюзу" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2903 msgid "TLS Security Level" msgstr "Рівень захисту TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 msgid "FreeRDP log level" msgstr "Рівень журналювання FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2905 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Фільтри журналювання FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2905 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "мітка:рівень[,мітка:рівень[,...]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 msgid "Audio output mode" msgstr "Режим виведення звуку" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Переспрямувати локальне виведення звуку" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Переспрямувати локальний мікрофон" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Час очікування на встановлення у мс" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Сервер шлюзу віддаленої стільниці" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Користувач шлюзу віддаленої стільниці" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Пароль шлюзу віддаленої стільниці" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Домен шлюзу віддаленої стільниці" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 msgid "Client name" msgstr "Назва клієнта" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 msgid "Client build" msgstr "Номер збірки клієнта" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 msgid "Start-up program" msgstr "Запускати програму" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 msgid "Load balance info" msgstr "Інформація балансування навантаження" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 msgid "Override printer drivers" msgstr "Перевизначення драйверів принтера" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2655,189 +2671,195 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 msgid "USB device redirection" msgstr "Переспрямовування пристрою USB" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "Local serial name" msgstr "Назва локального послідовного порту" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, тощо." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "Local serial driver" msgstr "Драйвер локального послідовного порту" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 msgid "Local serial path" msgstr "Шлях до локального послідовного порту" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, тощо." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2899 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 msgid "Local parallel name" msgstr "Назва локального паралельного порту" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2900 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 msgid "Local parallel device" msgstr "Локальний паралельний пристрій" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2901 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927 msgid "Name of smart card" msgstr "Назва смарт-картки" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2902 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Динамічний віртуальний канал" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2902 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2903 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<канал>[,<параметри>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2903 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 msgid "Static virtual channel" msgstr "Статичний віртуальний канал" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 msgid "TCP redirection" msgstr "Переспрямовування TCP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/ШЛЯХ/ДО/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Connection Profile" +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Профіль віддаленого з'єднання" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 msgid "Attempt to connect in assistance mode" msgstr "Спроба з'єднатися у режимі помічника" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Пріоритет запису AAAA IPv6 над записом A IPv4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 msgid "Share printers" msgstr "Зробити принтери загальнодоступними" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 msgid "Share serial ports" msgstr "Зробити послідовні порти загальнодоступними" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) дозвільний режим для послідовних портів" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 msgid "Share parallel ports" msgstr "Зробити паралельні порти загальнодоступними" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 msgid "Share a smart card" msgstr "Надати доступ до смарт-картки" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2941 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Вимкнути синхронізацію буферів обміну" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ігнорувати сертифікат" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Використовувати стару процедуру ліцензування" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Вимкне CAL і встановить для hwId значення 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 plugins/spice/spice_plugin.c:714 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Забути паролі після використання" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Долучити до консолі (Windows 2003 / 2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Вимкнути fast-path" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Визначення сервера з використанням шлюзу віддалених стільниць" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Використовувати системні налаштування проксі" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Вимкнути автоматичні перез'єднання" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 msgid "Relax order checks" msgstr "Перевірки порядку оптимізації" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 msgid "Glyph cache" msgstr "Кеш гліфів" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Увімкнути мультитранспортний протокол (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Використання протоколу UDP може підвищити швидкодію" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Використовувати базову реєстрацію і для шлюзу" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Увімкнути підтримку вебсокетів шлюзу" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "Оновлювати буфер кадрів, навіть якщо його не видно" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2968 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Лише перегляд" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:727 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Delete" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2958 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP — Протокол віддаленої стільниці" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP — Обробник файлів RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2998 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3026 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP — Налаштування" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3051 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3079 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Експортувати з'єднання у форматі файлів Windows .rdp" @@ -2847,7 +2869,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Спроба повторного з'єднання %d з %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1158 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1179 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Встановлено з'єднання з %s за допомогою RDP" |