diff options
-rw-r--r-- | po/ko.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
2 files changed, 47 insertions, 95 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-13 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 05:49+0000\n" "Last-Translator: Justin Song <mcsong@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ko/>\n" @@ -1011,10 +1011,8 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "SSH 비밀번호로 인증할 수 없습니다. %s" #: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 -#, fuzzy -#| msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "SSH 열쇠글이 저장되어 있지 않습니다. 유저의 입력을 요청합니다." +msgstr "저장된 SSH 비밀번호가 없습니다. 사용자에게 입력을 요청합니다." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 @@ -1293,8 +1291,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "\"%s\"을(를) 삭제 하시겠습니까?" #: src/remmina_main.c:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" msgstr "선택한 파일을 삭제 하시겠습니까?" @@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr "사용자 정의" #: src/remmina_file_editor.c:655 msgid "Assistance Mode" -msgstr "" +msgstr "지원 모드" #: src/remmina_file_editor.c:1036 msgid "Keyboard mapping" @@ -2685,7 +2681,7 @@ msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 msgid "Attempt to connect in assistance mode" -msgstr "" +msgstr "지원 모드에서 연결 시도" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" @@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "게이트웨이 웹소켓 지원 활성화" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "보이지 않는 경우에도 프레임 버퍼 업데이트" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 @@ -2847,22 +2843,19 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SPICE 비밀번호 입력" #: plugins/spice/spice_plugin.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +#, c-format msgid "Disconnected from the SPICE %s." -msgstr "SPICE 서버 \"%s\"와 연결이 끊어졌습니다." +msgstr "SPICE \"%s\"와 연결이 끊어졌습니다." #: plugins/spice/spice_plugin.c:396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" +#, c-format msgid "Disconnected from %s via SPICE" -msgstr "SPICE를 통해 %s:%d에서 연결 해제됨" +msgstr "SPICE로 연결한 %s 에서 연결 해제됨" #: plugins/spice/spice_plugin.c:399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE" +#, c-format msgid "Connected to %s via SPICE" -msgstr "SPICE를 통해 %s:%d에 연결됨" +msgstr "SPICE로 %s 에 연결됨" #: plugins/spice/spice_plugin.c:411 msgid "TLS connection error." @@ -3025,6 +3018,11 @@ msgid "" " • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" " • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" msgstr "" +"동적 해상도를 활성화한 경우 화면 비율을 잠급니다:\n" +"\n" +" • 화면비율은 10진수로 입력해야 합니다. 예로, 1.777\n" +" • 16:9는 대략 1.7777에 해당하고, 4:3은 대략 1.333에 해당합니다.\n" +" • 기본값 0은 가로세로 비율을 적용하지 않습니다." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 msgid "" @@ -3062,7 +3060,7 @@ msgstr "사전 설정된 VNC 인코딩 재정의" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" -msgstr "" +msgstr "동적 해상도 화면 비율 적용" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Force tight encoding" @@ -3188,7 +3186,7 @@ msgstr "비동기 실행" #: plugins/exec/exec_plugin.c:299 msgid "Kill process on disconnect" -msgstr "" +msgstr "연결 해제 시 프로세스 종료" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" @@ -3293,11 +3291,8 @@ msgid "Visible" msgstr "보임" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" -"유효한 `DialogData` 또는 `sessions_list`를 검색할 수 없습니다! 중단 중…" +msgstr "유효한 `DialogData` 또는 `sessions_list`를 검색할 수 없습니다! 중단중…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 @@ -3325,10 +3320,8 @@ msgid "Unknown property '%i'" msgstr "알 수 없는 속성 '%i'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "세션 선택도구 대화상자의 하위 GtkTreeView를 찾을 수 없습니다." +msgstr "세션 선택 대화상자의 하위 GtkTreeView를 찾을 수 없습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" @@ -3347,10 +3340,8 @@ msgstr "" "수 없습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "현재 선택된 행(세션)을 가져올 수 없습니다!" +msgstr "현재 선택(세션)을 가져올 수 없습니다!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, c-format @@ -3429,22 +3420,21 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "'custom_data' 매개변수가 완전히 초기화되지 않았습니다!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start X2Go session." +#, c-format msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" -msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다." +msgstr "" +"X2Go 세션 '%s'을 종료할 수 없습니다:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 msgid "An error occured." msgstr "오류가 발생했습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." -msgstr "세션 선택도구 대화상자에서 세션 ID를 가져올 수 없습니다." +msgstr "세션 선택 대화상자에서 세션 ID를 가져올 수 없습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, c-format @@ -3466,20 +3456,15 @@ msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "PyHoca-CLI가 예기치 않게 종료되었습니다. 이제 이 연결이 닫힙니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -#| "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -#| "errors. Also ensure the remote server is reachable." msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " "errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " "right credentials." msgstr "" -"필요한 하위 프로세스 'pyhoca-cli'가 예기치 않게 중지되었습니다.\n" -"프로필 설정과 PyHoca-CLI의 출력에서 가능한 오류를 확인하십시오. 또한 원격 서" -"버에 연결할 수 있는지 확인하십시오." +"필요한 자식 프로세스 'pyhoca-cli'가 예기치 않게 중지되었습니다.\n" +"프로필 설정과 PyHoca-CLI의 출력에서 가능한 오류를 확인하십시오. 또한 원격 " +"서버에 연결할 수 있는지 확인하십시오." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 msgid "Can't save empty username!" @@ -3490,28 +3475,19 @@ msgid "Could not save new credentials." msgstr "새 자격 증명을 저장할 수 없습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " -#| "'s_username' strings were not set." msgid "" "Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " "not set." -msgstr "" -"새 자격 증명을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다. 's_password' 또는 " -"'_username' 문자열이 설정되지 않았습니다." +msgstr "새 자격 증명을 저장하지 못 했습니다: 's_password' 또는 '_username' 문자열이 " +"입력되지 않았습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Password to unlock private key" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "개인 키 잠금을 해제하기 위한 비밀번호" +msgstr "SSH 키 해제 비밀번호 입력:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "인증이 취소되었습니다. 중단 중…" +msgstr "비밀번호 입력이 취소되었습니다. 중단중…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" @@ -3530,22 +3506,15 @@ msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgstr "인증이 취소되었습니다. 중단 중…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. " -#| "Creating a new session now." msgid "" "Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " "a new session now." -msgstr "" -"PyHoca-CLI의 --list-sessions 옵션의 출력을 구문 분석할 수 없습니다. 지금 새 " -"세션을 만드는 중입니다." +msgstr "PyHoca-CLI의 --list-sessions 옵션 출력을 확인할 수 없습니다. 새 세션을 " +"만드는 중입니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgid "Could not allocate enough memory!" -msgstr "충분한 메모리를 할당할 수 없습니다!" +msgstr "필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, c-format @@ -3606,10 +3575,8 @@ msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "DPI 설정이 범위를 벗어났습니다. 프로필 설정에서 조정하십시오." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start X2Go session." msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다." +msgstr "X2Go 세션을 시작할 수 없습니다…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 msgid "Could not start X2Go session." @@ -3621,18 +3588,13 @@ msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "PyHoca-CLI (%i)를 시작할 수 없음: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " -#| "either too old, or not installed. An old limited set of features will be " -#| "used for now." msgid "" "Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " "either too old, or not installed. An old limited set of features will be " "used for now." msgstr "" -"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 가져올 수 없습니다. 이는 너무 오래되었거나 설치되" -"지 않았음을 나타냅니다. 현재는 오래된 제한된 기능 설정이 사용됩니다." +"PyHoca-CLI의 명령줄 기능을 실행할 수 없습니다. 너무 오래되었거나 설치되지 " +"않았음을 나타냅니다. 현재 이전의 제한된 기능만 사용할 수 있습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 msgid "" @@ -3825,10 +3787,8 @@ msgstr "" "특정 해상도(인치당 도트 수)로 세션을 시작합니다. 20~400 사이여야 합니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -#, fuzzy -#| msgid "SSH private key file" msgid "Your private key" -msgstr "SSH 개인 키 파일" +msgstr "개인 키" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 msgid "X2Go plugin loaded." @@ -4269,7 +4229,7 @@ msgstr "새 키 선택" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 msgid "Allow key modifiers" -msgstr "" +msgstr "키 수정 허용" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 msgid "Please press the new key…" @@ -4519,10 +4479,8 @@ msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "여러 탭을 닫기 전에 확인하기" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 -#, fuzzy -#| msgid "General settings" msgid "General" -msgstr "일반 설정" +msgstr "일반" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 msgid "Always show tabs" @@ -4597,14 +4555,12 @@ msgid "" msgstr "GTK 테마가 다크 모드를 포함한 경우, 설정한 테마 대신 사용됩니다." #: data/ui/remmina_preferences.glade:705 -#, fuzzy -#| msgid "Always show tabs" msgid "Always show notes" -msgstr "항상 탭 표시" +msgstr "계속 노트 보여주기" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" +msgstr "연결과 관련된 메모를 보여주는 컬럼을 추가합니다." #: data/ui/remmina_preferences.glade:729 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" @@ -4793,17 +4749,13 @@ msgid "Require to modify" msgstr "수정하려면 필요" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "Enter your Remmina password to connect" msgid "Enter your Remmina password to view passwords" -msgstr "연결하려면 Remmina 비밀번호 입력" +msgstr "비밀번호를 보려면 레미나 비밀번호를 입력하세요" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 -#, fuzzy -#| msgid "Set new password" msgid "Require to view passwords" -msgstr "새 비밀번호 설정" +msgstr "비밀번호를 보기위해서 필요합니다" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1793 msgid "Encryption" diff --git a/translationstats b/translationstats index febed5593..cf6ef1296 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 1005
-96.9
\ No newline at end of file +100.0
\ No newline at end of file |