diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 184 |
1 files changed, 108 insertions, 76 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-12 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Štěpán Adamec <adamec@yasas.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-19 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Petr Kadlec <mormegil@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/" ">\n" "Language: cs\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -159,7 +159,6 @@ msgstr "Zásuvné moduly" #: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 #: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 -#, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -371,6 +370,18 @@ msgid "" "to local key-codes won’t be sent to the server.\n" "\n" msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: Vložený text bude odeslán jako posloupnost klávesových kódů, jak " +"by byl napsán na vaší klávesnici\n" +"\n" +" • Pro nejlepší výsledky používejte stejné nastavení klávesnice na obou " +"stranách, klientovi i serveru.\n" +"\n" +" • Pokud je klientská klávesnice jiná než serverová, může přijatý text " +"obsahovat nesprávné či chybné znaky.\n" +"\n" +" • Znaky Unicode a další zvláštní znaky, které nelze přeložit na klávesové " +"kódy místní klávesnice, nebudou na server odeslány.\n" +"\n" #: src/rcw.c:2212 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." @@ -483,6 +494,11 @@ msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" +"Zásuvné moduly závisející na GtkSocketech nelze spouštět v sezení Wayland.\n" +"Více informací a možné řešení je uvedeno na Remmina wiki na\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4675 msgid "Open in web browser" @@ -542,22 +558,20 @@ msgstr "SOUBOR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:100 -#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" -"Připojit se k ploše popsané v souboru (.remmina nebo typu podporovanému " +"Připojit se k ploše popsané v souboru (.remmina nebo typ podporovaný " "zásuvným modulem)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" -"Upravit připojení k ploše popsané v souboru (.remmina nebo typu podporovaném " +"Upravit připojení k ploše popsané v souboru (.remmina nebo typ podporovaný " "zásuvným modulem)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal @@ -633,10 +647,8 @@ msgid "Encrypt a password" msgstr "Heslo zašifrovat" #: src/remmina.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Disable clipboard sync" msgid "Disable toolbar" -msgstr "Nesynchronizovat obsah schránky" +msgstr "Vypnout panel nástrojů" #: src/remmina.c:133 msgid "Enable fullscreen" @@ -659,7 +671,6 @@ msgstr "Zakázat ikonu v oznamovací oblasti panelu" #. * to log more verbose statements. #. #: src/remmina.c:364 -#, fuzzy msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" @@ -667,7 +678,9 @@ msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" "Remmina nezaznamenává všechny výstupní příkazy. Chcete-li povolit " -"podrobnější výstup, použijte jako proměnnou prostředí G_MESSAGES_DEBUG=all. " +"podrobnější výstup, použijte jako proměnnou prostředí G_MESSAGES_DEBUG=all.\n" +"Více informací je k dispozici na Reminna wiki na:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:418 @@ -675,7 +688,6 @@ msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- nebo protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:421 -#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -716,19 +728,19 @@ msgstr "" "\n" "Pro rychlé připojení pomocí URI:\n" "\n" -"\tURI: remmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c rdp://uživatelské-jméno@server\n" +"\tremmina -c rdp://doména\\\\uživatelské-jméno@server\n" +"\tremmina -c vnc://uživatelské-jméno@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=uživatelské-jméno\n" +"\tremmina -c ssh://uživatelské-jméno@server\n" "\tremmina -c spice://server\n" "\n" "Rychlé připojení pomocí URI spolu se zašifrovaným heslem:\n" "\n" -"\tremmina -c rdp://uživatelské jméno:zašifrované heslo@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" +"\tremmina -c rdp://uživatelské-jméno:zašifrované-heslo@server\n" +"\tremmina -c vnc://uživatelské-jméno:zašifrované-heslo@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=uživatelské-jméno\\" +"&VncPassword=zašifrované-heslo\n" "\n" "Šifrování hesla pro použití s URI:\n" "\n" @@ -737,8 +749,9 @@ msgstr "" "Pro aktualizaci uživatelského jména a hesla a nastavení jiného režimu " "rozlišení profilu připojení Remmina použijte:\n" "\n" -"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" -"option resolution_mode=2 --set-option password\n" +"\techo \"uživatelské-jméno\\n" +"heslo\" | remmina --update-profile /CESTA/K/NĚCO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_public.c:347 #, c-format @@ -765,11 +778,11 @@ msgstr "Nastavení kvality" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:53 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Novák <jan.novak@silen.org>\n" -"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>" +"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n" +"Petr Kadlec <mormegil@centrum.cz>" #: src/remmina_ftp_client.c:409 msgid "Choose download location" @@ -864,7 +877,7 @@ msgstr "Oprávnění" #: src/remmina_ftp_client.c:969 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Změněno" #: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 msgid "Remote" @@ -1262,12 +1275,12 @@ msgid "Could not create PTY device." msgstr "Nedaří se vytvořit zařízení pseudoterminálu." #: src/remmina_exec.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgid "" "Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" " This will close any active connections." -msgstr "Opravdu chcete zavřít toto poslední aktivní připojení?" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete ukončit Remminu?\n" +" Zavřou se tím všechna aktivní spojení." #: src/remmina_exec.c:505 #, c-format @@ -1288,11 +1301,11 @@ msgstr[2] "Celkem %i položek." #: src/remmina_main.c:743 msgid "Network status: fully online" -msgstr "" +msgstr "Stav sítě: plně online" #: src/remmina_main.c:746 msgid "Network status: offline" -msgstr "" +msgstr "Stav sítě: offline" #: src/remmina_main.c:999 #, c-format @@ -1300,14 +1313,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Opravdu chcete „%s“ smazat?" #: src/remmina_main.c:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "Opravdu chcete označené soubory na serveru smazat?" +msgstr "Opravdu chcete smazat označené soubory?" #: src/remmina_main.c:1032 msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" +msgstr "Soubory se nepodařilo smazat!" #: src/remmina_main.c:1213 #, c-format @@ -1532,7 +1543,7 @@ msgstr "Uživatelsky určené" #: src/remmina_file_editor.c:657 msgid "Assistance Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim pomoci" #: src/remmina_file_editor.c:1038 msgid "Keyboard mapping" @@ -1577,15 +1588,15 @@ msgstr "Nový profil připojení" #: src/remmina_file_editor.c:1195 msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" +msgstr "Vyžadovat heslo pro připojení nebo úpravu profilu" #: src/remmina_file_editor.c:1199 msgid "Unexpected disconnect" -msgstr "" +msgstr "Neočekávané odpojení" #: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" -msgstr "" +msgstr "Bránit v zavření okna, pokud se neodpojila Remmina" #: src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "SSH Tunnel" @@ -1695,11 +1706,11 @@ msgstr "Podskupiny oddělujte pomocí „%s“" #: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Štítky" #: src/remmina_file_editor.c:2101 msgid "Label1,Label2" -msgstr "" +msgstr "Štítek1,Štítek2" #: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 #, c-format @@ -1992,7 +2003,7 @@ msgstr "Složka pro záznam z SSH relace" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Full path of an existing folder" -msgstr "" +msgstr "Úplná cesta k existujícímu adresáři" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 #, fuzzy @@ -2021,7 +2032,7 @@ msgstr "Zvukové upozorňování terminálu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH X11 Forwarding" -msgstr "" +msgstr "SSH X11 přeposílání" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 #, fuzzy @@ -2225,7 +2236,7 @@ msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro bránu do RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno od %s prostřednictvím RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, c-format @@ -2493,19 +2504,19 @@ msgstr "Zabezpečení rozšířeného protokolu NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 msgid "Every 1 min" -msgstr "" +msgstr "Každou minutu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "Every 3 min" -msgstr "" +msgstr "Každé 3 minuty" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 msgid "Every 5 min" -msgstr "" +msgstr "Každých 5 minut" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 msgid "Every 10 min" -msgstr "" +msgstr "Každých 10 minut" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 #: plugins/spice/spice_plugin.c:646 @@ -2515,27 +2526,27 @@ msgstr "Výchozí" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 msgid "0 — Windows 7 compatible" -msgstr "" +msgstr "0 — kompatibilní s Windows 7" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 #, fuzzy @@ -2933,7 +2944,7 @@ msgstr "Nový profil připojení" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 msgid "Attempt to connect in assistance mode" -msgstr "" +msgstr "Pokusit se připojit v režimu pomoci" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 #, fuzzy @@ -3049,7 +3060,7 @@ msgstr "Povolení podpory webových soketů brány" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat framebuffer i když není viditelný" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 @@ -3280,7 +3291,7 @@ msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno od %s:%d prostřednictvím VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 #, fuzzy @@ -3327,6 +3338,11 @@ msgid "" " • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" " • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" msgstr "" +"Uzamknout poměr stran, když je povoleno dynamické rozlišení:\n" +"\n" +" • Poměr stran by měl být uveden jako desetinné číslo, např. 1,777\n" +" • 16:9 zhruba odpovídá 1,7777, 4:3 zhruba odpovídá 1.333\n" +" • Výchozí hodnota 0 nevynucuje žádný poměr stran" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 msgid "" @@ -3340,6 +3356,16 @@ msgid "" " • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " "corre rre raw”" msgstr "" +"Přepsat přednastavenou kvalitu kódování VNC:\n" +"\n" +" • „Nejhorší (nejrychlejší)“ nastaví kódování na „copyrect zlib hextile raw“" +"\n" +" • „Střední“ nastaví kódování na „tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw“\n" +" • „Dobré“ nastaví kódování na „tight zrle ultra copyrect hextile zlib " +"corre rre raw“\n" +" • „Nejlepší (nejpomalejší)“ nastaví kódování na „copyrect zrle ultra zlib " +"hextile corre rre raw“" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 #, fuzzy @@ -3353,11 +3379,11 @@ msgstr "Očekávat spojení na portu" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" +msgstr "Přepsat přednastavenou kvalitu kódování VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" -msgstr "" +msgstr "Vynucený poměr stran dynamického rozlišení" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Force tight encoding" @@ -3508,7 +3534,7 @@ msgstr "Asynchronní vykonání" #: plugins/exec/exec_plugin.c:299 msgid "Kill process on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Při odpojení zabít proces" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 #, fuzzy @@ -3662,7 +3688,7 @@ msgstr "_Nový" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" +msgstr "Ukončování X2Go sezení může chvíli trvat." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, fuzzy, c-format @@ -3679,6 +3705,8 @@ msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" +"Nebyl inicializován ani jeden z parametrů „dialog“ a „treeview“! Musí být " +"zadán alespoň jeden z nich." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 #, fuzzy @@ -3764,7 +3792,7 @@ msgstr "parametr 'env' je buď neplatný, nebo neinicializovaný." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" +msgstr "GtkTreePath 'path' označuje neexistující řádek!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 @@ -3808,7 +3836,7 @@ msgstr "Obnovení relace: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno od %s:%d prostřednictvím X2Go" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 #, fuzzy @@ -3863,6 +3891,9 @@ msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" +"Tip: Pro rychlejší přihlašování zaškrtněte políčko „Uložit heslo“ nebo ručně " +"zadejte své uživatelské jméno a heslo X2Go v nastavení profilu, aby se " +"uložily." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 #, fuzzy @@ -4930,7 +4961,7 @@ msgstr "Zvolte složku, do které ukládat snímky obrazovky z Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 #, fuzzy @@ -5025,7 +5056,7 @@ msgstr "Zamezit tomu, aby se snímky obrazovky dostávaly do schránky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:448 msgid "Confirm before closing multiple tabs" -msgstr "" +msgstr "Potvrzovat před zavíráním více záložek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 #, fuzzy @@ -5131,7 +5162,7 @@ msgstr "Panely zobrazovat vždy" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" +msgstr "Přidat sloupec zobrazující poznámky přidané k připojení." #: data/ui/remmina_preferences.glade:729 #, fuzzy @@ -5323,10 +5354,13 @@ msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." msgstr "" +"Čas v sekundách, po kterém Remmina uzamkne sezení a znovu požádá o heslo. " +"Výchozí: 300 sekund." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" +"Nastavit a používat tajný klíč chránící Remminu před nedovoleným užitím." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 #, fuzzy @@ -5340,15 +5374,15 @@ msgstr "Použít tajný klíč pro ověřování se pro některé ovládací prv #: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Platnost" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" +msgstr "Počet sekund, jak dlouho se heslo drží platné" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" +msgstr "časový limit v sekundách (výchozí 300)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 #, fuzzy @@ -5363,12 +5397,12 @@ msgstr "Zabezpečené ukládání hesel v klíčence KDE" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" +msgstr "Vytváření, úpravy, kopírování a mazání vyžadují heslo Remminy" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password #: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 msgid "Require to modify" -msgstr "" +msgstr "Vyžadovat pro úpravy" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 #, fuzzy @@ -5412,9 +5446,8 @@ msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 -#, fuzzy msgid "Auditing log" -msgstr "Upravit nastavení" +msgstr "Auditní protokol" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" @@ -5663,7 +5696,6 @@ msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 -#, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Hlavní heslo" |