# Malay translation for remmina # Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2012. # anonymous , 2019. # Allan Nordhøy , 2020. # Antenore Gatta , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-08 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-19 11:55+0000\n" "Last-Translator: Antenore Gatta \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:275 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:281 #, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Buka Pemindahan Fail Selamat…" #: src/remmina_protocol_widget.c:309 msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:745 src/remmina_protocol_widget.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "Menunggu terowong SSH masuk pada port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Perintah %s gagal pada pelayan SSH (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" #: src/remmina_protocol_widget.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1424 src/remmina_protocol_widget.c:1443 #: src/remmina_ssh_plugin.c:957 src/remmina_sftp_plugin.c:300 #: src/remmina_sftp_plugin.c:335 src/remmina_file_editor.c:1012 #: plugins/www/www_plugin.c:872 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2059 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:236 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1577 msgid "Password" msgstr "Kata laluan" #: src/remmina_protocol_widget.c:1442 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1498 msgid "Certificate details:" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1499 src/remmina_protocol_widget.c:1520 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1500 src/remmina_protocol_widget.c:1521 msgid "Issuer:" msgstr "Pengeluar:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1501 msgid "Fingerprint:" msgstr "Cap Jari:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1502 #, fuzzy msgid "Accept certificate?" msgstr "Terima Sijil?" #: src/remmina_protocol_widget.c:1519 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1522 #, fuzzy msgid "Old fingerprint:" msgstr "Cap Jari:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1523 #, fuzzy msgid "New fingerprint:" msgstr "Cap Jari:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1524 #, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Terima Sijil?" #: src/remmina_protocol_widget.c:1666 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Mendengat pada port %i untuk sambungan %s masuk…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1691 #, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Pengesahihan gagal. Cuba menyambung semula…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 src/remmina_file_editor.c:410 #: src/remmina_file_editor.c:968 data/ui/remmina_main.glade:574 msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: src/remmina_protocol_widget.c:1770 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "" #: src/remmina_exec.c:321 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Pemalam %s tidak berdaftar." #: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:499 msgid "Resolutions" msgstr "Resolusi" #: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:499 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "" #: src/remmina_pref_dialog.c:132 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Senarai terkini dikosongkan." #: src/remmina_pref_dialog.c:143 src/rcw.c:1896 #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 data/ui/remmina_preferences.glade:259 msgid "Keystrokes" msgstr "" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:447 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:462 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:479 msgid "Terminal content saved in" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:533 msgid "Select All (host+A)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:534 msgid "Copy (host+C)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:535 msgid "Paste (host+V)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:536 msgid "Save session to file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:537 msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:538 msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:301 #: src/remmina_file_editor.c:364 src/remmina_file_editor.c:371 msgid "SSH identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:959 src/remmina_sftp_plugin.c:302 msgid "SSH agent" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:960 src/remmina_sftp_plugin.c:303 #: src/remmina_file_editor.c:1025 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Kunci awam (automatik)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:961 src/remmina_sftp_plugin.c:304 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1036 data/ui/remmina_main.glade:273 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1036 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1037 msgid "Paste" msgstr "Tampal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1037 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1038 msgid "Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1038 msgid "_Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1039 data/ui/remmina_preferences.glade:2223 msgid "Increase font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1039 msgid "_Increase font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1040 data/ui/remmina_preferences.glade:2235 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1040 msgid "_Decrease font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:334 src/remmina_file_editor.c:1003 #: plugins/www/www_plugin.c:871 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2058 #: plugins/nx/nx_plugin.c:730 data/ui/remmina_mpc.glade:144 msgid "Username" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1059 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:731 msgid "User password" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1060 src/remmina_sftp_plugin.c:336 msgid "Authentication type" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:337 #: plugins/nx/nx_plugin.c:729 msgid "Identity file" msgstr "Fail identiti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 src/remmina_sftp_plugin.c:338 #: src/remmina_file_editor.c:1034 msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1063 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2089 plugins/nx/nx_plugin.c:734 msgid "Startup program" msgstr "Program permulaan" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" " • %h is substituted with the server name\n" " • %t is substituted with the SSH server name\n" " • %u is substituted with the username\n" " • %U is substituted with the SSH username\n" " • %p is substituted with Remmina profile name\n" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 msgid "Terminal color scheme" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Character set" msgstr "Set aksara" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1092 src/remmina_sftp_plugin.c:339 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1093 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1094 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1095 msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1096 #, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1097 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1098 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1099 msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1100 msgid "SSH compression" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1101 #, fuzzy msgid "Don't remember passwords" msgstr "Simpan kata laluan" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1102 msgid "Strict host key checking" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1116 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Shell Selamat" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 msgid "Discovered" msgstr "Ditemui" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 msgid "New Connection" msgstr "Sambungan Baru" #: src/remmina_mpchange.c:234 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:244 msgid "Resetting passwords, please wait…" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:327 msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:330 msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:409 #, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/remmina_public.c:639 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Sila masukkan format 'lebarxtinggi'." #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " abuyop https://launchpad.net/~abuyop" #: src/remmina_ftp_client.c:389 msgid "Choose download location" msgstr "Pilih lokasi muat turun" #: src/remmina_ftp_client.c:529 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Anda pasti hendak memadam fail terpilih dalam pelayan?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Pilih fail untuk dimuat naik" #: src/remmina_ftp_client.c:593 msgid "Upload folder" msgstr "Muat naik folder" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:771 msgid "Download" msgstr "Muat Turun" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Upload" msgstr "Muat Naik" #: src/remmina_ftp_client.c:663 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:750 msgid "Home" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:752 msgid "Go to home folder" msgstr "Pergi ke folder rumah" #: src/remmina_ftp_client.c:757 msgid "Up" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Go to parent folder" msgstr "Pergi ke folder induk" #: src/remmina_ftp_client.c:764 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2129 msgid "Refresh" msgstr "Segar Semula" #: src/remmina_ftp_client.c:766 msgid "Refresh current folder" msgstr "Segar semula folder semasa" #: src/remmina_ftp_client.c:773 msgid "Download from server" msgstr "Muat turun dari pelayan" #: src/remmina_ftp_client.c:784 msgid "Upload to server" msgstr "Muat naik ke pelayan" #: src/remmina_ftp_client.c:791 data/ui/remmina_main.glade:293 msgid "Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Delete files on server" msgstr "Padam fail pada pelayan" #: src/remmina_ftp_client.c:921 src/remmina_ftp_client.c:990 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nama Fail" #: src/remmina_ftp_client.c:934 src/remmina_ftp_client.c:1019 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: src/remmina_ftp_client.c:942 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: src/remmina_ftp_client.c:948 src/remmina_file_editor.c:1592 #: data/ui/remmina_main.glade:560 data/ui/remmina_mpc.glade:115 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: src/remmina_ftp_client.c:954 msgid "Permission" msgstr "Keizinan" #: src/remmina_ftp_client.c:1006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1998 msgid "Remote" msgstr "Jauh" #: src/remmina_ftp_client.c:1013 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1994 msgid "Local" msgstr "Setempat" #: src/remmina_ftp_client.c:1027 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:84 msgid "Show 'About'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 msgid "" "Connect to desktop described in file (.remmina or type supported by plugin)" msgstr "" #: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 msgid "FILE" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:93 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 #, fuzzy msgid "Create new connection profile" msgstr "Sambungan VNC gagal: %s" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 #, fuzzy msgid "Show preferences" msgstr "Keutamaan" #: src/remmina.c:97 msgid "TABINDEX" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:104 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "" #: src/remmina.c:106 msgid "SERVER" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "" #: src/remmina.c:108 msgid "PROTOCOL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 msgid "Start in tray" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 msgid "Show the application version" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:139 msgid "Open Main Window" msgstr "Buka Tetingkap Utama" #: src/remmina_icon.c:144 src/rcw.c:2276 data/ui/remmina_main.glade:349 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:149 msgid "_About" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:159 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Benarkan Penemuan Perkhidmatan" #: src/remmina_icon.c:171 data/ui/remmina_main.glade:500 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:353 src/remmina_icon.c:531 msgid "Remmina Applet" msgstr "Aplet Remmina" #: src/remmina_icon.c:355 src/remmina_icon.c:533 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Sambung ke desktop jauh melalui menu aplet" #: src/remmina_icon.c:473 src/remmina_icon.c:474 src/remmina_main.c:1213 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina" #: src/rcw.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" "Terdapat %i sambungan aktif dalam tetingkap semasa. Anda pasti hendak " "menutupnya?" #: src/rcw.c:1372 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Mod skrin penuh port pandang" #: src/rcw.c:1380 data/ui/remmina_preferences.glade:630 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "" #: src/rcw.c:1465 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "" #: src/rcw.c:1473 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "" #: src/rcw.c:2015 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" #: src/rcw.c:2075 plugins/www/www_plugin.c:840 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/rcw.c:2152 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Saiz semula tetingkap untuk muatkannya dalam resolusi jauh" #: src/rcw.c:2163 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Togol mod skrin penuh" #: src/rcw.c:2208 data/ui/remmina_preferences.glade:974 msgid "Switch tab pages" msgstr "Tukar halaman tab" #: src/rcw.c:2222 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "" #: src/rcw.c:2232 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Togol mod berskala" #: src/rcw.c:2267 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Cekau semua peristiwa papan kekunci" #: src/rcw.c:2284 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Alatan" #: src/rcw.c:2285 data/ui/remmina_main.glade:303 msgid "Tools" msgstr "Alatan" #: src/rcw.c:2297 msgid "Duplicate current connection" msgstr "" #: src/rcw.c:2308 data/ui/remmina_preferences.glade:1168 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1178 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/rcw.c:2316 data/ui/remmina_preferences.glade:1077 msgid "Minimize window" msgstr "Minimunkan window" #: src/rcw.c:2325 data/ui/remmina_preferences.glade:1108 msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #: src/rcw.c:3975 #, c-format msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:4139 msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 src/remmina_file_editor.c:1610 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Entry" msgstr "Masukan" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "File" msgstr "Fail" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Tool" msgstr "Alat" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Preference" msgstr "Keutamaan" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Secret" msgstr "Rahsia" #: src/remmina_plugin_manager.c:447 data/ui/remmina_main.glade:420 msgid "Plugins" msgstr "Pemalam" #: src/remmina_plugin_manager.c:447 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:164 msgid "_OK" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:465 src/remmina_file_editor.c:1567 #: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:538 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/remmina_plugin_manager.c:471 plugins/nx/nx_session_manager.c:183 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/remmina_plugin_manager.c:477 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/remmina_plugin_manager.c:483 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/remmina_main.c:643 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Sejumlah %i item." msgstr[1] "Sejumlah %i item." #: src/remmina_main.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'" #: src/remmina_main.c:921 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "Tidak boleh import:\n" "%s" #: src/remmina_main.c:947 data/ui/remmina_main.glade:380 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/remmina_main.c:970 src/remmina_file_editor.c:1450 msgid "_Save" msgstr "" #: src/remmina_main.c:976 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Protokol ini tidak menyokong pengeksportan." #: src/remmina_main.c:1215 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:38 msgid "Shift+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:39 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:41 msgid "Super+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Hyper+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:43 msgid "Meta+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat membuka fail %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Gagal membuka direktori %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat mencipta folder %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat mencipta fail %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat menulis fail %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Gagal memadam '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" msgstr "Sambung Semula" #: src/remmina_sftp_client.c:946 msgid "Overwrite" msgstr "Tulis-Ganti" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:163 #: src/remmina_file_editor.c:372 src/remmina_file_editor.c:1442 #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 data/ui/remmina_spinner.glade:8 #: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Fail berikut telah wujud dalam folder sasaran:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_news.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:34 #: data/ui/remmina_preferences.glade:60 data/ui/remmina_string_list.glade:8 #: data/ui/remmina_string_list.glade:9 data/ui/remmina_string_list.glade:63 msgid "Close" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:267 msgid "No" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: src/remmina_message_panel.c:420 msgid "Save password" msgstr "Simpan kata laluan" #: src/remmina_message_panel.c:513 msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:525 msgid "CA Certificate File" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:547 msgid "CA CRL File" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:569 msgid "Client Certificate File" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:591 msgid "Client Certificate Key" msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Papar Fail Tersembunyi" #: src/remmina_sftp_plugin.c:315 #, fuzzy #| msgid "Overwrite" msgid "Overwrite all files" msgstr "Tulis-Ganti" #: src/remmina_sftp_plugin.c:317 msgid "Resume all file transfers" msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:348 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Pemindahan Fail Selamat" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269 #: src/remmina_ssh.c:417 src/remmina_ssh.c:430 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:235 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "Fail Kunci SSh belum lagi ditetapkan." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:246 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:255 msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:289 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:307 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:357 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:509 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:537 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Pelayan tidak diketahui. Cap jari kunci awam ialah:" #: src/remmina_ssh.c:539 src/remmina_ssh.c:545 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Anda percaya kunci awam baru?" #: src/remmina_ssh.c:542 #, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "AMARAN: Pelayan telah menukar kunci awamnya. Ini bermakna sama ada anda " "telah diserang,\n" "atau pentadbir telah menukar kunci tersebut. Cap jari kunci awam baru ialah:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:576 msgid "SSH password" msgstr "Kata laluan SSH" #: src/remmina_ssh.c:583 src/remmina_ssh.c:621 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frasa laluan kunci peribadi SSH" #: src/remmina_ssh.c:588 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 plugins/nx/nx_plugin.c:203 msgid "SSH credentials" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1173 src/remmina_ssh.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1251 src/remmina_ssh.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run %s on SSH server." msgstr "Gagal lakukan %s pada pelayan SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1295 src/remmina_ssh.c:1316 src/remmina_ssh.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" #: src/remmina_ssh.c:1360 msgid "The server did not respond." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1403 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1608 msgid "Assign a destination port." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1615 msgid "Could not create socket." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1625 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1631 msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1641 src/remmina_ssh.c:1658 src/remmina_ssh.c:1675 #: src/remmina_ssh.c:1693 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1999 msgid "Could not create PTY device." msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:74 msgid "" "Supported formats\n" "• server\n" "• server:port\n" "• [server]:port" msgstr "" "Format disokong\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" #: src/remmina_file_editor.c:81 msgid "" "• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" "• %h is substituted with the server name\n" "• %t is substituted with the SSH server name\n" "• %u is substituted with the username\n" "• %U is substituted with the SSH username\n" "• %p is substituted with Remmina profile name\n" "• %g is substituted with Remmina profile group name\n" "• %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n" "Do not run in background if you want the command to be executed before " "connecting.\n" "" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:95 msgid "" "Supported formats\n" "• :port\n" "• server\n" "• server:port\n" "• [server]:port\n" "• username@server:port (SSH protocol only)" msgstr "" "Format disokong\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" #: src/remmina_file_editor.c:161 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Pilih Pelayan Desktop Jauh" #: src/remmina_file_editor.c:373 msgid "_Open" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:434 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Layar rangkaian untuk mencari pelayan %s" #: src/remmina_file_editor.c:535 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: src/remmina_file_editor.c:542 msgid "Use initial window size" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:546 msgid "Use client resolution" msgstr "Guna resolusi klien" #: src/remmina_file_editor.c:557 src/remmina_file_editor.c:949 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: src/remmina_file_editor.c:781 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Pemetaan papan kekunci" #: src/remmina_file_editor.c:881 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:884 msgid "Execute a Command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:888 #, fuzzy msgid "Before connecting" msgstr "Sambungan Baru" #: src/remmina_file_editor.c:890 msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:895 #, fuzzy msgid "After connecting" msgstr "Sambungan Baru" #: src/remmina_file_editor.c:897 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:901 #, fuzzy #| msgid "Start" msgid "Startup" msgstr "Mula" #: src/remmina_file_editor.c:904 msgid "Autostart this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:924 msgid "SSH Tunnel" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:925 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Benarkan terowong SSH" #: src/remmina_file_editor.c:932 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Terowong melalui alamat gelung balik" #: src/remmina_file_editor.c:941 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Pelayan yang sama pada port %i" #: src/remmina_file_editor.c:987 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2090 msgid "Startup path" msgstr "Laluan permulaan" #: src/remmina_file_editor.c:996 msgid "SSH Authentication" msgstr "Pengesahihan SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1006 #, fuzzy msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Kunci awam (automatik)" #: src/remmina_file_editor.c:1110 msgid "Basic" msgstr "Asas" #: src/remmina_file_editor.c:1116 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: src/remmina_file_editor.c:1127 msgid "Notes" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1370 msgid "Default settings saved." msgstr "Tetapan lalai disimpan." #: src/remmina_file_editor.c:1440 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Keutamaan Desktop Jauh" #: src/remmina_file_editor.c:1446 msgid "Save as Default" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1447 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1455 data/ui/remmina_main.glade:256 msgid "Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1458 msgid "_Save and Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1581 msgid "Quick Connect" msgstr "Sambung Pantas" #: src/remmina_file_editor.c:1605 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Guna '%s' sebagai pembatas sub-kumpulan" #: src/remmina_file_editor.c:1671 src/remmina_file_editor.c:1689 #, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Sembang dengan %s" #: src/remmina_chat_window.c:230 msgid "_Send" msgstr "_Hantar" #: src/remmina_chat_window.c:240 msgid "_Clear" msgstr "_Kosongkan" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 msgid "Command" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 msgid "Asynchronous execution" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:97 msgid "File downloaded" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:566 msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:870 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:870 msgid "http://address or https://address" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:887 msgid "User agent" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:888 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:888 msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:889 msgid "Turn on Java support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:890 #, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Pelicinan fon" #: plugins/www/www_plugin.c:891 msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:892 msgid "Turn on plugin support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:893 msgid "Turn on WebGL support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:894 msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:895 msgid "Ignore TLS errors" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:896 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 #: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2111 #: plugins/nx/nx_plugin.c:752 #, fuzzy msgid "Forget passwords after use" msgstr "Kata laluan %s" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 #, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "Kata laluan %s" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 msgid "Hello, World!" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:753 #, fuzzy msgid "Enter VNC password" msgstr "Simpan kata laluan" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:806 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:909 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:910 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Tidak dapat tukar '%s' ke alamat hos" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:911 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "Sambungan VNC gagal: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:912 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Sambungan anda telah ditolak." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1829 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Warna sebenar (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1830 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "Warna 256 (8 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1986 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/nx/nx_plugin.c:713 msgid "Best (slowest)" msgstr "Terbaik (paling lambat)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1839 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1985 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:712 msgid "Good" msgstr "Baik" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1840 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1984 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:711 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1841 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:710 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Teruk (paling pantas)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 msgid "Repeater" msgstr "Pengulang" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 msgid "Color depth" msgstr "Kedalaman warna" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2078 plugins/nx/nx_plugin.c:733 msgid "Quality" msgstr "Kualiti" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1877 msgid "Listen on port" msgstr "Dengar pada port" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 msgid "Show remote cursor" msgstr "Papar kursor jauh" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 #: plugins/spice/spice_plugin.c:460 plugins/spice/spice_plugin.c:469 msgid "View only" msgstr "Papar sahaja" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 plugins/spice/spice_plugin.c:455 #: plugins/spice/spice_plugin.c:471 plugins/nx/nx_plugin.c:749 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "Lumpuhkan segerakan papan keratan" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 plugins/nx/nx_plugin.c:750 msgid "Disable encryption" msgstr "Lumpuhkan penyulitan" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914 msgid "Disable server input" msgstr "Lumpuhkan input pelayan" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 msgid "Open Chat…" msgstr "Buka Sembang…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 plugins/spice/spice_plugin.c:472 #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2132 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 msgid "Remmina VNC Plugin" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 msgid "Remmina VNC listener Plugin" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:473 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:239 #, fuzzy msgid "Enter SPICE password" msgstr "Kata laluan SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 #, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:439 msgid "Server CA certificate" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:440 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063 msgid "Share folder" msgstr "Folder kongsi" #: plugins/spice/spice_plugin.c:457 msgid "Enable audio channel" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:458 plugins/spice/spice_plugin.c:470 msgid "Resize guest to match window size" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:459 msgid "Share smart card" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:482 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "The %s file has been transferred" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97 msgid "Ran out of available local X display numbers." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:617 #, c-format msgid "" "The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 #, fuzzy msgid "256 colours" msgstr "Warna 256" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 #, fuzzy msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Warna tinggi (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 #, fuzzy msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Warna sebenar (24 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2062 #, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "Kedalaman warna" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:751 msgid "Use local cursor" msgstr "Guna kursor setempat" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 #, fuzzy msgid "Disconnect after first session" msgstr "Putuskan selepas satu sesi" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 #, fuzzy msgid "Listen for TCP connections" msgstr "Sambungan Baru" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391 msgid "XDMCP - X Remote Session" msgstr "XDMCP - Sesi Jauh X" #: plugins/st/st_plugin.c:238 msgid "Terminal Emulator" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin.c:239 msgid "Command to be executed" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin.c:254 msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 #, fuzzy msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Aplet Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:580 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:642 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account locked out." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account expired." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Password expired." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account disabled." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1583 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account restricted." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1599 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Change user password before connecting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1611 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server. Check \"Security " "protocol negotiation\" \"%s\"." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1626 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1629 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " "does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1636 #, c-format msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1641 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\\%s\" access due to " "policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1968 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1969 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1970 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1971 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1972 #, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Warna sebenar (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1973 #, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Warna sebenar (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1974 #, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1975 #, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Warna Tinggi (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1976 #, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "Warna 256 (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1993 data/ui/remmina_preferences.glade:702 msgid "Off" msgstr "Dimatikan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1995 msgid "Local - low quality" msgstr "Setempat - kualiti rendah" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1996 msgid "Local - medium quality" msgstr "Setempat - kualiti sederhana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1997 msgid "Local - high quality" msgstr "Setempat kualiti tinggi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2005 msgid "Automatically negotiate" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2006 #, fuzzy msgid "NLA protocol security" msgstr "Protokol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2007 #, fuzzy msgid "TLS protocol security" msgstr "Protokol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2008 #, fuzzy msgid "RDP protocol security" msgstr "Protokol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2009 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2022 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2025 msgid "" "Used i.a. by terminal services in smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" " • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" " • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" " SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2032 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" " [channel:] Audio input (microphone)\n" " • format:1\n" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2040 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id::#…,][addr::#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2079 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 msgid "Gateway transport type" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2081 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2082 msgid "Redirect local microphone" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2083 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Keutamaan Desktop Jauh" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2084 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Keutamaan Desktop Jauh" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2085 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Keutamaan Desktop Jauh" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2086 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Keutamaan Desktop Jauh" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2087 msgid "Client name" msgstr "Nama klien" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 #, fuzzy msgid "Client build" msgstr "Nama klien" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2091 msgid "Load balance info" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2092 msgid "Override printer drivers" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2092 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2093 msgid "USB device redirection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2094 msgid "Local serial name" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2094 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2095 msgid "Local serial driver" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2095 msgid "Serial" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 msgid "Local serial path" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2097 msgid "Local parallel name" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2098 msgid "Local parallel device" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2099 msgid "Name of smart card" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2100 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2100 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 msgid "[,]" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 msgid "Static virtual channel" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2102 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2103 msgid "Share printers" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2105 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2106 msgid "Share parallel ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2107 msgid "Share a smart card" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 #, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Lumpuhkan segerakan papan keratan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2109 msgid "Ignore certificate" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2110 msgid "Use the old license workflow" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2110 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Lampir ke konsol (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2113 msgid "Turn off fast-path" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2114 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2116 msgid "Use system proxy settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2118 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2119 msgid "Relax order checks" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 msgid "Glyph cache" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2121 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2121 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2145 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Protokol Desktop Jauh" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2168 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - Pengendali Fail RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Keutamaan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Eksport sambungan dalam format fail .drp Windows" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:200 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:233 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:418 msgid "Keyboard layout" msgstr "Bentangan papan kekunci" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:443 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Guna pemetaan papan kekunci klien" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:453 msgid "Quality settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:473 msgid "Wallpaper" msgstr "Kertas Dinding" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:480 msgid "Window drag" msgstr "Seretan Tetingkap" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:487 msgid "Menu animation" msgstr "Animasi menu" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:494 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 msgid "Cursor shadow" msgstr "Bayang kursor" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:508 msgid "Cursor blinking" msgstr "Kelipan kursor" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Font smoothing" msgstr "Pelicinan fon" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:522 msgid "Composition" msgstr "Gubahan" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:532 msgid "Remote scale factor" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:556 msgid "Device scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Desktop orientation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_event.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 msgid "Terminating…" msgstr "Hentikan…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "NX sessions on %s" msgstr "Sesi NX pada %s" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:147 msgid "Attach" msgstr "Lampirkan" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:151 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:152 msgid "Start" msgstr "Mula" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:158 msgid "Terminate" msgstr "Hentikan" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:190 msgid "Display" msgstr "Papar" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:197 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/nx/nx_plugin.c:206 msgid "Password for private SSH key" msgstr "" #: plugins/nx/nx_plugin.c:376 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" #: plugins/nx/nx_plugin.c:760 msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgstr "" #: plugins/nx/nx_plugin.c:770 msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Teknologi NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 #, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "Kata laluan %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" "%s ingin berkongsi desktopnya.\n" "Anda terima jemputan?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "Jemputan perkongsian desktop" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - Perkongsian Desktop" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:46 msgid "" "It seems that Remmina is running on your system as a SNAP package. To enable " "access to some important features, like password saving in your keyring and " "RDP printer sharing, please open your software center and give the " "appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:82 msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:491 msgid "About" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:34 msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2020 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:40 msgid "Website" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:35 msgid "Hide or show the search bar" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:41 #, fuzzy msgid "Add a new connection profile" msgstr "Sambungan VNC gagal: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:47 msgid "Show the Remmina changelog." msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:53 msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:70 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Client" msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:78 #, fuzzy msgid "New connection profile" msgstr "Sambungan VNC gagal: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:90 msgid "Show search bar" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:123 #, fuzzy msgid "Remmina main menu" msgstr "Aplet Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:130 msgid "Actions" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:144 msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:175 msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:193 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:197 data/ui/remmina_main.glade:199 msgid "Server name or IP address" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:198 data/ui/remmina_main.glade:200 #: data/ui/remmina_preferences.glade:214 msgid "Clear" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:283 msgid "Edit" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:313 msgid "Collapse all" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:323 msgid "Expand all" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:360 msgid "Multi password changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:370 msgid "Debugging" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:390 msgid "Export" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:400 msgid "News" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:410 #, fuzzy msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:437 msgid "Homepage" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:447 msgid "Donations" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:457 msgid "Wiki" msgstr "" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:467 msgid "Community" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:588 msgid "Plugin" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:602 msgid "Last used" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 msgid "Unlock" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 msgid "Unlock Remmina" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 data/ui/remmina_preferences.glade:1479 msgid "Master password" msgstr "" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:75 msgid "" "The news are turned off\n" "\n" "\n" "Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " "the release notes.\n" "\n" "\n" "\n" "Version checking can only be activated at compile time.\n" "\n" "\n" "\n" "Visit the website to read the release notes.\n" "" msgstr "" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:533 msgid "" "Send anonymous statistics. (*)" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 msgid "Send anonymous statistics" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:156 #, fuzzy msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina" #: data/ui/remmina_news.glade:165 msgid "Apply" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:548 msgid "" "Fetch news from remmina.org (*)" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:515 msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:231 msgid "Take part" msgstr "" #. Pay attention to thr quoting charachters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 msgid "" "\n" "You have our gratitude in choosing copylefted libre software, donations also make us happy, and further help improve " "Remmina.\n" "\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:277 msgid "Contribute" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 msgid "Multi Password Changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 msgid "Change" msgstr "Tukar" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 msgid "Selection criteria" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 msgid "Confirm password" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 #, fuzzy msgid "Set new password" msgstr "Simpan kata laluan" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" msgstr "Pilih" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" msgstr "Nama" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 #, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 msgid "Remmina Preferences" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:99 msgid "Double-click action" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:113 msgid "Open connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:114 msgid "Edit settings" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:130 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "Setempat kualiti tinggi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:144 msgid "Nearest" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:145 msgid "Tiles" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:146 msgid "Bilinear" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:147 msgid "Hyper" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:163 msgid "Step size for auto scroll" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:191 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:234 msgid "Screen resolutions" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 #, fuzzy msgid "Folder for screenshots" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:292 msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:295 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "Folder kongsi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:305 msgid "Set up" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:326 #, fuzzy msgid "Screenshot filenames" msgstr "Folder kongsi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:338 msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:356 msgid "" "The folder where connection profiles are saved, it defaults to the " "XDG_USER_DATA" msgstr "" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 msgid "Remmina data folder" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:388 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:392 msgid "Remember last view mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:432 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:436 msgid "Profile filename template" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:448 msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" "%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:469 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:474 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:562 msgid "Options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:576 msgid "Always show tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:593 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:614 msgid "Default view mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:628 msgid "Automatic" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:629 msgid "Scrolled window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:631 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:647 msgid "Tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:662 #, fuzzy msgid "By group" msgstr "Kumpulan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:663 #, fuzzy msgid "By protocols" msgstr "Protokol" #: data/ui/remmina_preferences.glade:664 #, fuzzy msgid "Per connection" msgstr "Sambungan Baru" #: data/ui/remmina_preferences.glade:665 msgid "None" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:700 msgid "Peeking" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:701 msgid "Hidden" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:717 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:727 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:751 msgid "Appearance" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:766 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:784 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:801 msgid "No tray icon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:819 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:837 msgid "Dark tray icon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:841 msgid "Improves contrast if you have a light panel." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:862 msgid "Applet" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:883 msgid "Host key" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:914 #, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Togol mod skrin penuh" #: data/ui/remmina_preferences.glade:944 msgid "Auto-fit window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1017 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1047 msgid "Grab keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1138 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1200 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1210 msgid "View-only mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1234 msgid "Keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1253 msgid "Local SSH port" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1277 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1301 msgid "No logging at all" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1303 msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1304 msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1305 msgid "Function entering and leaving" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1321 msgid "SSH log level" msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1388 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1404 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1420 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1436 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1457 msgid "SSH options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1494 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1510 #, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Pengesahihan kunci awam SSH gagal: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1516 msgid "Use master password" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1529 msgid "Automatic lock interval" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1540 msgid "Master password validity in seconds" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1560 msgid "File encryption" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1590 #, fuzzy msgid "Repeat the password" msgstr "Simpan kata laluan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1646 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 msgid "Terminal font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1746 msgid "Shortcut for copying to clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1759 msgid "Shortcut for pasting from clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1772 msgid "Select all shortcuts" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1786 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1804 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1822 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2249 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 msgid "(Host key+)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1839 msgid "Use default system font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1877 msgid "Allow bold text" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1891 #, fuzzy msgid "Colour theme" msgstr "Kedalaman warna" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1902 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1905 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1932 msgid "Pick a light black colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1944 msgid "Pick a light red colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1956 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1968 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1980 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1992 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2004 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2017 msgid "Pick a light white colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2029 msgid "Pick a black colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2041 msgid "Pick a red colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2053 msgid "Pick a green colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2077 msgid "Pick a blue colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2089 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2101 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2114 msgid "Pick a white colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2127 msgid "Normal colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2154 #, fuzzy msgid "Cursor colour" msgstr "Bayang kursor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 msgid "Background colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2197 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2211 msgid "Foreground colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2285 msgid "Terminal" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 msgid "_Remove" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key…" msgstr ""