Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

uk.po « po - gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 514700ba2d113692fa39fc748b2c8f83c55a3a82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
# Ukrainian translation for remmina
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>, 2019, 2020.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Rostyslav <info@ubilling.net.ua>, 2020, 2021.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>, 2022.
# Dan <denqwerta@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "Файл профілю SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH-агент"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Відкритий ключ (автоматично)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показувати приховані файли"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "Перезаписати усі файли"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Відновити усі передавання файлів"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "З'єднатися за допомогою SSH з нового термінала"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Імʼя користувача"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип автентифікації"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Пароль розблокування закритого ключа"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Команда SSH-проксі"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP — Захищене передавання файлів"

#: src/remmina_log.c:130
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Вікно діагностики Remmina"

#: src/remmina_log.c:134
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "Вставити відомості щодо системи у вікно діагностики Remmina"

#: src/remmina_log.c:155
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""
"За допомогою цього вікна ви зможете відшукати причини проблем зі "
"з'єднанням.\n"
"Ви у будь-який момент можете зупинити або розпочати запис даних до журналу, "
"скориставшись перемикачем «Увімкнути/Вимкнути».\n"
"Кнопка статистики (Ctrl+T) може бути корисною для збирання даних щодо "
"системи, якими ви можете поділитися під час складання звіту щодо вади.\n"
"Докладніші відомості щодо діагностики Remmina : https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Entry"
msgstr "Запис"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Preference"
msgstr "Налаштування"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Secret"
msgstr "Таємна фраза"

#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Мовна обгортка"

#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"

#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
#: data/ui/remmina_main.glade:457
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/remmina_plugin_manager.c:555
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/remmina_plugin_manager.c:561
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/remmina_plugin_manager.c:567
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: src/remmina_chat_window.c:177
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Спілкування з %s"

#: src/remmina_chat_window.c:229
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"

#: src/remmina_chat_window.c:239
msgid "_Clear"
msgstr "_Очистити"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr "Виявлені"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"

#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Super+"
msgstr "Super+"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"

#: src/remmina_key_chooser.h:45
msgid "Meta+"
msgstr "Мета+"

#: src/remmina_key_chooser.h:46
msgid "<None>"
msgstr "<Жодна>"

#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
msgid "Resolutions"
msgstr "Роздільні здатності"

#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Налаштування доступних роздільних здатностей"

#: src/remmina_pref_dialog.c:146
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Очищено список останніх з'єднань."

#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
msgid "Keystrokes"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: src/remmina_pref_dialog.c:158
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Налаштування комбінацій клавіш"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:480
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "Для користування основним паролем потрібна libsodium >= 1.9.0"

#: src/remmina_pref_dialog.c:816
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала замінює цей файл: "

#: src/remmina_pref_dialog.c:820
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
"У цьому файлі міститься схема кольорів «Нетипова» («Custom»), яку можна "
"вибрати за допомогою вкладки «Додатково» параметрів з'єднань терміналів. "
"Внести зміни до схеми можна за допомогою вкладки «Термінал» параметрів "
"програми."

#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: src/remmina_message_panel.c:423
msgid "Save password"
msgstr "Запам'ятати пароль"

#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: src/remmina_message_panel.c:516
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Вкажіть файли сертифіката для розпізнавання"

#: src/remmina_message_panel.c:528
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Файл сертифіката CA"

#: src/remmina_message_panel.c:550
msgid "CA CRL File"
msgstr "Файл CA CRL"

#: src/remmina_message_panel.c:572
msgid "Client Certificate File"
msgstr "Файл сертифіката клієнта"

#: src/remmina_message_panel.c:594
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Ключ сертифіката клієнта"

#: src/rcw.c:673
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити %i активних з'єднань в цьому вікні?"

#: src/rcw.c:683
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити це останнє активне з'єднання?"

#: src/rcw.c:1443
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"

#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Повноекранний з гортанням"

#: src/rcw.c:1537
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Зберігати пропорції при масштабуванні"

#: src/rcw.c:1545
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Заповнювати вікно клієнта при масштабуванні"

#: src/rcw.c:2094
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Надіслати вміст буфера обміну як натискання клавіш"

#: src/rcw.c:2096
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вставлений текст буде надіслано як послідовність кодів клавіш "
"так, наче їх було натиснуто на вашій локальній клавіатурі.\n"
"\n"
"  • Щоб уникнути помилок, користуйтеся однаковими параметрами клавіатури на "
"боці клієнта і сервера.\n"
"\n"
"  • Якщо параметри клавіатури на боці клієнта і сервера є різними, отриманий "
"текст може містити помилкові символи.\n"
"\n"
"  • Символи Unicode та інші спеціальні символи, які не може бути перетворено "
"на локальні коди клавіш, не буде надіслано на сервер.\n"
"\n"

#: src/rcw.c:2212
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Вимкніть масштабування для запобігання спотворенню знімків екрана."

#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок екрана готовий"

#: src/rcw.c:2362
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"

#: src/rcw.c:2363
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: src/rcw.c:2372
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Відкрити головне вікно Remmina"

#: src/rcw.c:2382
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Дублювати поточне з'єднання"

#: src/rcw.c:2399
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr ""
"Розтягнути вікно відповідно до роздільної здатності віддаленого комп'ютера"

#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"

#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
msgid "Multi monitor"
msgstr "Декілька моніторів"

#: src/rcw.c:2472
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Перемкнути динамічне оновлення роздільної здатності"

#: src/rcw.c:2482
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Перемкнути масштабований режим"

#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Перемкнути вкладку"

#: src/rcw.c:2532
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Передавати на віддалений комп'ютер будь-яке натискання клавіш"

#: src/rcw.c:2549
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"

#: src/rcw.c:2558
msgid "_Tools"
msgstr "І_нструменти"

#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
msgid "Tools"
msgstr "Засоби"

#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"

#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
msgid "Minimize window"
msgstr "Мінімізувати вікно"

#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
msgid "Disconnect"
msgstr "Відʼєднатися"

#: src/rcw.c:4437
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Файл «%s» пошкоджено, неможливо прочитати або не знайдено."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4511
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4655
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr ""
"Увага: цей додаток потребує GtkSocket, але цією можливістю не можна "
"скористатися у сеансі Wayland."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4661
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"Додатки, для роботи яких потрібен GtkSocket, не можуть працювати у сеансі "
"Wayland.\n"
"Щоб дізнатися більше про можливі обхідні маневри, будь ласка, почитайте вікі "
"Remmina:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4675
msgid "Open in web browser"
msgstr "Відкрити у браузері"

#: src/remmina_mpchange.c:263
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"

#: src/remmina_mpchange.c:276
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "Паролі до шлюзу не збігаються"

#: src/remmina_mpchange.c:290
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Скидаємо паролі. Будь ласка, зачекайте…"

#: src/remmina_mpchange.c:381
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr "Зміна багатьох паролів потребує додатка шифрування.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:384
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "Зміна багатьох паролів потребує служби захисту даних.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d пароль змінено."
msgstr[1] "%d пароля змінено."
msgstr[2] "%d паролів змінено."

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:96
msgid "Show 'About'"
msgstr "Показати «Про програму»"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:98
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
"З'єднатися зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або суфіксом, що "
"підтримується додатком) або підтримуваною адресою (RDP, VNC, SSH або SPICE)"

#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:100
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""
"З'єднатися зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або тип файлів, "
"підтримку якого передбачено у додатку)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr ""
"Редагувати з'єднання зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або іншим "
"типом файлів, підтримку якого передбачено у додатку)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:105
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Запустити в режимі кіоску"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:107
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Створити новий профіль з'єднання"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:109
msgid "Show preferences"
msgstr "Показати налаштування"

#: src/remmina.c:109
msgid "TABINDEX"
msgstr "ІНДЕКС_ВКЛАДКИ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Використовувати типову назву сервера (для --new)"

#: src/remmina.c:118
msgid "SERVER"
msgstr "Сервер"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Використовувати типовий протокол (для --new)"

#: src/remmina.c:120
msgid "PROTOCOL"
msgstr "ПРОТОКОЛ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:122
msgid "Start in tray"
msgstr "Запустити у лотку"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
msgid "Show the application version"
msgstr "Показати версію програми"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Показати версію програми та додатків до неї"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Змінити профіль з'єднання (потребує --set-option)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Вкажіть одне чи більше налаштувань профілів, які буде використано з --update-"
"profile"

#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Зашифрувати пароль"

#: src/remmina.c:132
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Вимкнути панель інструментів"

#: src/remmina.c:133
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Увімкнути повноекранний режим"

#: src/remmina.c:134
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
"Увімкнути додаткове спрощення (вимкнути підтвердження закриття, вимкнути "
"клавіатурні скорочення, які не є безпечними, приховати вкладки, приховати "
"панель пошуку)"

#: src/remmina.c:135
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Вимкнути піктограму лотка"

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:364
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
"Remmina не записує до журналу усі виведені повідомлення. Щоб увімкнути "
"докладніший режим, будь ласка, скористайтеся значенням змінної середовища "
"G_MESSAGES_DEBUG=all.\n"
"Щоб дізнатися більше, будь ласка, відвідайте сторінку вікі Remmina:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:418
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- або протокол://користувач:зашифрованийпароль@вузол:порт"

#: src/remmina.c:421
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
"Приклади:\n"
"Встановити з'єднання з використанням наявного профілю з'єднання:\n"
"\n"
"\tremmina -c ФАЙЛ.remmina\n"
"\n"
"Швидко встановити з'єднання з використанням адреси:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://користувач@сервер\n"
"\tremmina -c rdp://домен\\\\користувач@сервер\n"
"\tremmina -c vnc://користувач@сервер\n"
"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=користувач\n"
"\tremmina -c ssh://користувач@сервер\n"
"\tremmina -c spice://сервер\n"
"\n"
"Швидко встановити з'єднання за допомогою адреси разом із зашифрованим "
"паролем:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://користувач:зашифрований-пароль@сервер\n"
"\tremmina -c vnc://користувач:зашифрований-пароль@сервер\n"
"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=користувач\\&VncPassword=зашифрований-"
"пароль\n"
"\n"
"Зашифрувати пароль для використання в адресі:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"Оновити користувача і пароль і встановити інших режим роздільної здатності "
"профілю з'єднання Remmina:\n"
"\n"
"\techo \"користувач\\nпароль\" | remmina --update-profile /ШЛЯХ/ДО/ФАЙЛА."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"

#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"

#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"

#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сокетом UNIX: %s"

#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Будь ласка, введіть у форматі «ширинаxвисота»."

#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
msgstr "Змінити параметри безпеки"

#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ihor Hordiichuk &lt;igor_ck@outlook.com&gt;\n"
"Юрій Чорноіван &lt;yurchor@ukr.net&gt;"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
msgstr "Виберіть місце для отримання даних"

#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити вибрані файли з сервера?"

#: src/remmina_ftp_client.c:606
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Виберіть файл для вивантаження"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr "Вивантажити теку"

#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
msgid "Download"
msgstr "Отримати"

#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"

#: src/remmina_ftp_client.c:683
msgid "_Delete"
msgstr "_Вилучити"

#: src/remmina_ftp_client.c:771
msgid "Home"
msgstr "Додому"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
msgstr "Перейти до домашньої теки"

#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Up"
msgstr "Вище"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
msgid "Go to parent folder"
msgstr "На одну теку вище"

#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Оновити поточну теку"

#: src/remmina_ftp_client.c:787
msgid "Download from server"
msgstr "Отримати з сервера"

#: src/remmina_ftp_client.c:794
msgid "Upload to server"
msgstr "Вивантажити на сервер"

#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
#: data/ui/remmina_main.glade:252
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
msgid "Delete files on server"
msgstr "Вилучити файли із сервера"

#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: src/remmina_ftp_client.c:949
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/remmina_ftp_client.c:961
msgid "Permission"
msgstr "Права доступу"

#: src/remmina_ftp_client.c:969
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"

#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: src/remmina_ftp_client.c:1042
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"

#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Відкрити передавання SFTP…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:327
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Виконання зовнішніх команд…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "Встановлення з'єднання з «%s»…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "Встановлення з'єднання з %s крізь SSH…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Очікування вхідного SSH-з'єднання на порту %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "На SSH-сервері не можна скористатися командою «%s»."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Не вдалось виконати команду «%s» на SSH-сервері (стан = %i)."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду. %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Встановлення з'єднання з %s крізь SSH…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Введіть ім'я користувача та пароль для SSH."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Відбиток прийнято автоматично"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
msgid "Certificate details:"
msgstr "Параметри сертифіката:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
msgid "Subject:"
msgstr "Призначення:"

#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
msgid "Issuer:"
msgstr "Видавець:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Відбиток:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Прийняти сертифікат?"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Сертифікат змінено! Детальніше:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Старий відбиток:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Новий відбиток:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Прийняти змінений сертифікат?"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Очікуємо на порту %i на вхідне з'єднання %s…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання. Ще одна спроба…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Спочатку встановіть додаток протоколу %s."

#: src/remmina_ssh.c:744
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на основі TOTP, OTP або 2FA. %s"

#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за паролем SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr "Не надано збереженого пароля до SSH. Просимо користувача його ввести."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:844
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:853
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "Не можна копіювати сертифікат SSH до закритого ключа SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:863
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання з використанням сертифіката SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:877
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "Не вибрано файла профілю SSH."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:888
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати відкритий ключ SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:986
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1031
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr ""
"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за допомогою агента SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за допомогою SSH GSSAPI/Kerberos. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1106
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Змінено відкритий ключ SSH!"

#: src/remmina_ssh.c:1219
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "Не вдалося пройти інтерактивне розпізнавання з клавіатурою. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1321
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr ""
"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1429
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ сервера SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1444
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати контрольну суму відкритого ключа SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1457
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Невідомий сервер. Відбиток відкритого ключа:"

#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Ви довіряєте новому відкритому ключу?"

#: src/remmina_ssh.c:1462
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"Увага: на сервері змінено відкритий ключ. Це означає, що вас атаковано,\n"
"або ж адміністратор змінив ключ. Новий відбиток відкритого ключа:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1487
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Не вдалося перевірити список відомих вузлів SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1496
msgid "SSH password"
msgstr "Пароль SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Пароль до закритого ключа SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1508
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:1513
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Введіть код TOTP, OTP або 2FA"

#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "Реєстраційні дані SSH-тунелю"

#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
msgid "SSH credentials"
msgstr "Реєстраційні дані SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1620
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Інтерактивний вхід з клавіатури, TOTP/OTP/2FA"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2319
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Не вдалося створити канал. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2330
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із тунелем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо переспрямовування порту. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2461
msgid "The server did not respond."
msgstr "Сервер не відповідає."

#: src/remmina_ssh.c:2499
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із локальним портом %i."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2548
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Не вдалося виконати запис до каналу SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2555
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з сокета очікування на дані тунелю. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2575
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Не вдалося опитати канал SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2582
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
"Не вдалося виконати читання з каналу SSH у спосіб, який не передбачає його "
"блокування. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2601
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Не вдалося надіслати дані до сокета очікування на дані тунелю. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2703
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Вкажіть порт призначення."

#: src/remmina_ssh.c:2710
msgid "Could not create socket."
msgstr "Не вдалося створити сокет."

#: src/remmina_ssh.c:2720
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Не вдалося прив'язати сокет сервера до локального порту."

#: src/remmina_ssh.c:2726
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Не вдалося розпочати очікування даних на локальному порту."

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Не вдалося запустити pthread."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2863
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Не вдалося створити сеанс SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2868
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2960
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3003
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Не вдалося створити запит щодо командної оболонки. %s"

#: src/remmina_ssh.c:3133
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Не вдалося створити PTY-пристрій."

#: src/remmina_exec.c:128
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повністю завершити роботу Remmina?\n"
" Завершення роботи призведе до розірвання усіх активних з'єднань."

#: src/remmina_exec.c:505
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Додаток %s не зареєстровано."

#: src/remmina_main.c:733
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "Остання успішна спроба з'єднання або попередньо обчислена дата"

#: src/remmina_main.c:735
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Усього %i запис."
msgstr[1] "Усього %i записи."
msgstr[2] "Усього %i записів."

#: src/remmina_main.c:743
msgid "Network status: fully online"
msgstr "Стан у мережі: повністю у мережі"

#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: offline"
msgstr "Стан у мережі: поза мережею"

#: src/remmina_main.c:999
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте вилучити «%s»?"

#: src/remmina_main.c:1021
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити вибрані файли?"

#: src/remmina_main.c:1032
msgid "Failed to delete files!"
msgstr "Не вдалося вилучити файли!"

#: src/remmina_main.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося імпортувати:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: src/remmina_main.c:1268
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "У цьому протоколі не передбачено експортування."

#: src/remmina_main.c:1588
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Клієнт віддалених стільниць Remmina"

#: src/remmina_main.c:1590
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina-Кіоск"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "Не вдалося створити теку «%s»."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "Не вдалося створити файл «%s»."

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:245
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»."

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку «%s». %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "Не вдалося створити теку «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Не вдалося створити файл «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:469
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Не вдалося записати дані до файла «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Не вдалося виконати читання з теки. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скасувати поточне перенесення файла?"

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Не вдалося вилучити «%s». %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:967
msgid "The file exists already"
msgstr "Файл вже існує"

#: src/remmina_sftp_client.c:970
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"

#: src/remmina_sftp_client.c:971
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Вказаний нижче файл вже існує у теці призначення:"

#: src/remmina_file_editor.c:60
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big>Підтримувані формати\n"
"* сервер\n"
"* сервер[:порт]\n"
"Додаткові формати VNC\n"
"• ID:ідентифікаційний номер ретранслятора\n"
"• unix:///шлях/сокет.sock</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:69
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
"<big>• команда у аргументах PATH %h\n"
"• /шлях/до/якихось-параметрів %h %u\n"
"• %h буде замінено на назву сервера\n"
"• %t буде замінено на назву сервера SSH\n"
"• %u буде замінено на ім'я користувача\n"
"• %U буде замінено на ім'я користувача SSH \n"
"• %p буде замінено на назву профілю Remmina\n"
"• %g буде замінено на назву групи профілів Remmina\n"
"• %d буде замінено на місцеву дату і час у форматі ISO 8601\n"
"Не запускайте у фоновому режимі, якщо бажаєте, щоб команди виконувались "
"перед з'єднанням.\n"
"</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:83
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big>Підтримувані формати:\n"
"• сервер\n"
"• сервер[:порт]\n"
"• користувач@сервер[:порт] (Лише для протоколу SSH )</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:171
msgid "Input is invalid."
msgstr "Некоректні вхідні дані."

#: src/remmina_file_editor.c:249
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Виберіть сервер віддалених стільниць"

#: src/remmina_file_editor.c:488
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Провести огляд мережі для пошуку сервера %s"

#: src/remmina_file_editor.c:596
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#: src/remmina_file_editor.c:603
msgid "Use initial window size"
msgstr "Використовувати початковий розмір вікна"

#: src/remmina_file_editor.c:607
msgid "Use client resolution"
msgstr "Використовувати роздільну здатність клієнта"

#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: src/remmina_file_editor.c:657
msgid "Assistance Mode"
msgstr "Режим помічника"

#: src/remmina_file_editor.c:1038
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Розкладка клавіатури"

#: src/remmina_file_editor.c:1165
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"

#: src/remmina_file_editor.c:1168
msgid "Execute a Command"
msgstr "Виконати команду"

#: src/remmina_file_editor.c:1172
msgid "Before connecting"
msgstr "До з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1174
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "команда %h %u %t %U %p %g --параметр"

#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "After connecting"
msgstr "Після з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1181
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/шлях/до/команди -параметр1 аргумент %h %u %t -параметр2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:1185
msgid "Start-up"
msgstr "Запуск"

#: src/remmina_file_editor.c:1188
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Автоматично запускати цей профіль"

#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Connection profile security"
msgstr "Захист профілю з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr "Для встановлення з'єднання або редагування профілю потрібен пароль"

#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr "Неочікуване розірвання з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr "Не закривати вікно, якщо не від'єднано самою Remmina"

#: src/remmina_file_editor.c:1235
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH-тунель"

#: src/remmina_file_editor.c:1236
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Увімкнути SSH-тунель"

#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Тунель за допомогою закільцьованої адреси"

#: src/remmina_file_editor.c:1253
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Цей же сервер на порту %i"

#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "Start-up path"
msgstr "Шлях до програми"

#: src/remmina_file_editor.c:1312
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Розпізнавання за допомогою SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1339
msgid "SSH private key file"
msgstr "Файл закритого ключа SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "SSH certificate file"
msgstr "Файл сертифіката SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1402
msgid "Basic"
msgstr "Основне"

#: src/remmina_file_editor.c:1408
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткове"

#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"

#: src/remmina_file_editor.c:1551
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): не вдалося перевірити чинність параметра «%s» оскільки «value» або "
"«gfe» має значення NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1555
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): не вдалося перевірити чинність введених користувачем даних, "
"оскільки «setting_name_to_validate», «value» або «gfe» дорівнює NULL!"

#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr "Внутрішня помилка."

#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Введені користувачем дані є некоректними. %s"

#: src/remmina_file_editor.c:1826
msgid "Default settings saved."
msgstr "Типові налаштування збережено."

#: src/remmina_file_editor.c:1916
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Профіль віддаленого з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1922
msgid "Save as Default"
msgstr "Зберегти як типовий"

#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Використовувати поточні налаштування як типові для всіх нових профілів "
"з'єднань"

#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"

#: src/remmina_file_editor.c:1934
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Зберегти та з'єднатися"

#: src/remmina_file_editor.c:2058
msgid "Quick Connect"
msgstr "Швидке з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:2082
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Використовувати «%s» як роздільник підгруп"

#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"

#: src/remmina_file_editor.c:2101
msgid "Label1,Label2"
msgstr "Мітка1,Мітка2"

#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Не вдалося знайти файл «%s»."

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""
"Використання параметра «resolution» у файлі налаштувань Remmina вважається "
"застарілим.\n"

#: src/remmina_icon.c:143
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Увімкнути виявлення служб"

#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: src/remmina_icon.c:162
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"

#: src/remmina_icon.c:172
msgid "Open Main Window"
msgstr "Відкрити головне вікно"

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Аплет Remmina"

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Приєднання до віддалених стільниць за допомогою аплету"

#: src/remmina_icon.c:377
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr "Підтримка StatusNotifier/Appindicator у “"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s у вашому стільничному середовищі передбачено його підтримку"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr "%s і у Remmina зібрано (скомпільовано) підтримку libappindicator."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""
"%s підтримки у вашому стільничному середовищі не передбачено. Резервним "
"варіантом для libappindicator буде спроба скористатися GtkStatusIcon/xembed"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:393
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s можливо, вам слід встановити і скористатися аплетом стану XApp"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:396
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s можливо, вам слід встановити і скористатися KStatusNotifierItem"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:399
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr "%s можливо, вам слід встановити і скористатися проксі SNI XEmbed"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s можливо, вам слід встановити і скористатися розширенням оболонки Gnome "
"Appindicator"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s:%d крізь SSH"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Вміст термінала збережено до"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Вибрати все (Host + A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Копіювати (Host + C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Вставити (Host + V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Save session to file"
msgstr "Зберегти сеанс до файла"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Збільшити розмір шрифту (Host + Page Up)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Зменшити розмір шрифту (Host + Page Down)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "Знайти текст (Host + G)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "Розірвано з'єднання з %s:%d крізь SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "_Select all"
msgstr "_Вибрати все"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
msgstr "Збільшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "_Increase font size"
msgstr "З_більшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "Decrease font size"
msgstr "Зменшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
msgstr "З_меншити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "Find text"
msgstr "Знайти текст"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "_Find text"
msgstr "З_найти текст"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr "Команда відкриття"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
msgid "Start-up background program"
msgstr "Запускати фонову програму"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
"Для назв файлів передбачено такі замінники:\n"
"\n"
"• %h буде замінено на назву сервера\n"
"• %t буде замінено на назву сервера SSH\n"
"• %u буде замінено на ім'я користувача\n"
"• %U буде замінено на ім'я користувача SSH \n"
"• %p буде замінено на назву профілю Remmina\n"
"• %g буде замінено на назву групи профілів Remmina\n"
"• %d буде замінено на місцеву дату і час у форматі ISO 8601\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Схема кольорів термінала"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "Алгоритми обміну ключами KEX (Key Exchange)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Симетричне шифрування клієнта до сервера"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Бажані типи ключів сервера основної системи"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Тека журналу сеансу SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr "Шлях до наявної теки повністю"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Назва файла журналу сеансу SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Записувати сеанс SSH при виході з Remmina"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "Асинхронне журналювання сеансу SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr "Асинхронне збереження сеансу може мати значний вплив на швидкодію"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Звуковий сигнал термінала"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr "SSH-переспрямування X11"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "SSH compression"
msgstr "Стискання SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Не запам'ятовувати паролі"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Строга перевірка ключів вузла"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH — безпечна оболонка"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "Безпечне сховище паролів у KWallet"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Автовиявлення>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
msgid "<Not set>"
msgstr "<Не встановлено>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Виберіть рівень якості для редагування...>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Низька (найшвидше)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
msgid "Medium"
msgstr "Середня"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
msgid "Good"
msgstr "Добра"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Найкраща (найповільніше)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Перепов'язування сканкодів клавіатури"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Список записів ключ=значення,… пари для переприв'язування сканкодів. "
"Приклад: 0x56=0x29,0x29=0x56"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "Для прив'язування сканкодів потрібен FreeRDP > 2.3.0"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
msgid "Quality settings"
msgstr "Параметри якості"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Wallpaper"
msgstr "Зображення тла"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
msgid "Window drag"
msgstr "Перетягування вікна"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
msgid "Menu animation"
msgstr "Анімація меню"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Тінь курсора"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Блимання курсора"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
msgid "Font smoothing"
msgstr "Згладжування шрифту"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
msgid "Composition"
msgstr "Композиція"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Рівень масштабування"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Рівень масштабування стільниці у %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Рівень масштабування пристрою у %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Орієнтація стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
msgid "Input device settings"
msgstr "Параметри пристроїв введення"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Вимкнути плавне гортання"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Кількість спроб повторного з'єднання"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"Максимальна кількість спроб повторно встановити з'єднання при роз'єднанні "
"RDP (типове значення: 20)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання на шлюзі RDP"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Розірвано з'єднання з %s за допомогою RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис заблоковано."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Вичерпано термін дії облікового запису."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Вичерпано термін дії пароля."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис вимкнено."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Недостатні права доступу користувача."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис із обмеженим доступом."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до сервера RDP «%s».\n"
"Змініть пароль перед з'єднанням."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Втрачено з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Не вдалося знайти адресу сервера RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
"Помилка з'єднання з RDP-сервером «%s» з TLS. Див. трасування DEBUG з "
"термінала, щоб дізнатися більше."

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s». Перевірте, чи вказано "
"«Узгодження протоколу захисту»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Не вдалося запустити libfreerdp-gdi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Вами надіслано запити щодо режиму H.264 GFX для сервера «%s», але ваш "
"варіант libfreerdp не підтримує H.264. Будь ласка, скористайтеся варіантом "
"без глибини кольорів AVC."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
"Шлюз віддаленої стільниці «%s» заборонив користувачу «%s\\%s» доступ через "
"встановлені правила."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Автоматично (32 біт/піксель) (Сервер вибирає найкращий формат)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX прогресивний (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "Віддалений FX (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Справжній колір (32 біти/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Справжній колір (24 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Якісний колір (15 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автовиявлення"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Низькошвидкісна широкосмугова"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
msgid "Satellite"
msgstr "Супутникова"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
msgid "High performance broadband"
msgstr "Високошвидкісна широкосмугова"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
msgid "WAN"
msgstr "WAN"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Автоматичне узгодження"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Захист протоколу NLA"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Захист протоколу TLS"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Захист протоколу RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Розширений захист протоколу NLA"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
msgid "Every 1 min"
msgstr "Щохвилини"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid "Every 3 min"
msgstr "Кожні 3 хвилини"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
msgid "Every 5 min"
msgstr "Кожні 5 хвилин"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
msgid "Every 10 min"
msgstr "Кожні 10 хвилин"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
msgid "Default"
msgstr "Типова"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — сумісний з Windows 7"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
msgid "1"
msgstr "1"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
msgid "2"
msgstr "2"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
msgid "3"
msgstr "3"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
msgid "4"
msgstr "4"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
msgid "5"
msgstr "5"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 та новіша)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"Використовується службами термінала на каналі SmartCard для визначення "
"можливостей клієнта:\n"
"  • < 4034: базові функціональні можливості роботи зі смарткартками Windows "
"XP\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 і новіші версії: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Параметри переспрямовування вхідних звукових даних:\n"
"  • [sys:<система>,][dev:<пристрій>,][format:<формат>,][rate:<швидкість>,]\n"
"    [channel:<канал>] Звуковий вхід (мікрофон)\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Параметри переспрямовування виведених звукових даних:\n"
"  • [sys:<система>,][dev:<пристрій>,][format:<формат>,][rate:<швидкість>,]\n"
"    [channel:<канал>] Звуковий вихід\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"Параметри переспрямовування пристрою USB:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<шина>:<адреса>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"Додатковий параметр для посилань із високою латентністю:\n"
"Скоригуйте час очікування на з'єднання. Користуйтеся цим, якщо у вас "
"виникають перевищення часу очікування при з'єднанні.\n"
"Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"Оптимізація швидкодії на основі типу з'єднання у мережі:\n"
"Рекомендуємо скористатися автоматичним виявленням.\n"
"Якщо тип не вдасться виявити автоматично, виберіть належний тип зі списку.\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів ідентифікаторів моніторів із орієнтацією "
"стільниці:\n"
"  • [<ідентифікатор>:<орієнтація у градусах>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Орієнтацію слід вказувати у градусах. Коректні значення:\n"
"  •   0 (альбомна)\n"
"  •  90 (книжкова)\n"
"  • 180 (альбомна перевернута)\n"
"  • 270 (книжкова перевернута)\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
"Створити переспрямування на каталог <шлях> як на іменований спільний ресурс "
"<назва>.\n"
"  • <назва>,<шлях повністю>[;<назва>,<шлях повністю>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/шлях/до/каталогу\n"
"Підтримку з'єднання у «гарячому» режимі можна увімкнути за допомогою:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
msgid "Share folder"
msgstr "Спільна тека"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Обмежений адміністративний режим"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Password hash"
msgstr "Хеш пароля"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Хеш пароля обмеженого адміністративного режиму"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Підтримка роботи мишею для шульги"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Поміняти місцями ліву і праву кнопки миші для забезпечення комфортної роботи "
"для шульги"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Увімкнути багатомоніторну конфігурацію"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Поділити екран між декількома моніторами"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Список ідентифікаторів моніторів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Глибина кольорів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Network connection type"
msgstr "Тип мережевого з'єднання"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
msgid "Quality"
msgstr "Якість"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Узгодження протоколу захисту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Тип передавання даних шлюзу"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Рівень захисту TLS"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Рівень журналювання FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Фільтри журналювання FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "мітка:рівень[,мітка:рівень[,...]]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
msgid "Audio output mode"
msgstr "Режим виведення звуку"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Переспрямувати локальне виведення звуку"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Переспрямувати локальний мікрофон"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Час очікування на встановлення у мс"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Сервер шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Користувач шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Пароль шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Домен шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
msgid "Client name"
msgstr "Назва клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "Client build"
msgstr "Номер збірки клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
msgid "Start-up program"
msgstr "Запускати програму"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
msgid "Load balance info"
msgstr "Інформація балансування навантаження"

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Перевизначення драйверів принтера"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
msgid "USB device redirection"
msgstr "Переспрямовування пристрою USB"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
msgid "Local serial name"
msgstr "Назва локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, тощо."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
msgid "Local serial driver"
msgstr "Драйвер локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
msgid "Serial"
msgstr "Послідовний"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
msgid "Local serial path"
msgstr "Шлях до локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, тощо."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
msgid "Local parallel name"
msgstr "Назва локального паралельного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
msgid "Local parallel device"
msgstr "Локальний паралельний пристрій"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
msgid "Name of smart card"
msgstr "Назва смарт-картки"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Динамічний віртуальний канал"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<канал>[,<параметри>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Статичний віртуальний канал"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
msgid "TCP redirection"
msgstr "Переспрямовування TCP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/ШЛЯХ/ДО/rdp2tcp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "Пересувати мишу, коли з'єднання бездіяльне"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr "Спроба з'єднатися у режимі помічника"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Пріоритет запису AAAA IPv6 над записом A IPv4"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
msgid "Share printers"
msgstr "Зробити принтери загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
msgid "Share serial ports"
msgstr "Зробити послідовні порти загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) дозвільний режим для послідовних портів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Зробити паралельні порти загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
msgid "Share a smart card"
msgstr "Надати доступ до смарт-картки"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Вимкнути синхронізацію буферів обміну"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ігнорувати сертифікат"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Використовувати стару процедуру ліцензування"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Вимкне CAL і встановить для hwId значення 0"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Забути паролі після використання"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Долучити до консолі (Windows 2003 / 2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Вимкнути fast-path"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Визначення сервера з використанням шлюзу віддалених стільниць"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Використовувати системні налаштування проксі"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Вимкнути автоматичні перез'єднання"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Relax order checks"
msgstr "Перевірки порядку оптимізації"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "Glyph cache"
msgstr "Кеш гліфів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Увімкнути мультитранспортний протокол (UDP)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Використання протоколу UDP може підвищити швидкодію"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Використовувати базову реєстрацію і для шлюзу"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Увімкнути підтримку вебсокетів шлюзу"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr "Оновлювати буфер кадрів, навіть якщо його не видно"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
msgid "View only"
msgstr "Лише перегляд"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Delete"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP — Протокол віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP — Обробник файлів RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP — Налаштування"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Експортувати з'єднання у форматі файлів Windows .rdp"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Спроба повторного з'єднання %d з %d…"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s за допомогою RDP"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
msgstr "Передавання файлів"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr "Помилка перенесення"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передавання завершено"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Файл %s було передано"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Введіть пароль SPICE"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Від'єднано від SPICE «%s»."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "Розірвано з'єднання з %s за допомогою SPICE"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
#, c-format
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s за допомогою SPICE"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
msgid "TLS connection error."
msgstr "Помилка з'єднання TLS."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "З'єднання із сервером SPICE розірвано."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
msgid "Auto GLZ"
msgstr "Авто-GLZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
msgid "Auto LZ"
msgstr "Авто-LZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
"Вимкнути накладку з відео, якщо програма не показує відео належним чином.\n"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Використовувати шифрування TLS"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Сертифікат CA сервера"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Бажаний відеокодек"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Вимкнути накладку GStreamer"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Бажане стискання зображень"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Без синхронізації буферів обміну"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Увімкнути звуковий канал"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
msgid "Share smart card"
msgstr "Надати доступ до смарт-картки"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Виберіть USB-пристрої для переспрямування"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE — простий протокол для незалежних середовищ розрахунків"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
msgstr "Помилка переспрямування USB"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Введіть пароль VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Введіть дані для розпізнавання у VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на адресу вузла"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Помилка VNC-з'єднання: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Вам відмовлено у з'єднанні."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "Сервером VNC надіслано запит щодо невідомого способу розпізнавання. %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Спробуйте знову після увімкнення шифрування для цього профілю."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, c-format
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s за допомогою VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s:%d за допомогою VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr "Розірвано з'єднання з %s:%d за допомогою VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
"З'єднання із VNC за допомогою трансляційного підсилювача:\n"
"  • Поле сервера має містити ідентифікатор підсилювача, наприклад "
"ID:123456789\n"
"  • У полі підсилювача має бути вказати IP-адресу підсилювача і порт, ось "
"так:\n"
" 10.10.10.12:5901\n"
"  • З віддаленого сервера VNC  ви з'єднуєтеся із\n"
"    підсилювачем, наприклад, за допомогою x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""
"Очікування на дані віддаленого з'єднання VNC:\n"
"  • Вміст поля «Порт очікування на з'єднання» — порт очікування даних "
"Remmina,\n"
"    наприклад 8888\n"
"  • З віддаленого сервера VNC ви будете з'єднуватися з\n"
"    Remmina, наприклад, за допомогою x11vnc так:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""
"Зафіксувати співвідношення розмірів, якщо увімкнено динамічну роздільність:\n"
"\n"
"  • Співвідношення розмірів має бути вказано як десяткове число, наприклад "
"1.777\n"
"  • 16:9 відповідає приблизно 1.7777, 4:3 відповідає приблизно 1.333\n"
"  • Типовим є значення 0, яке не визначає примусово жодного співвідношення "
"розмірів"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""
"Перевизначення попередньо встановленої якості кодування VNC:\n"
"\n"
"  • Для кодувань «Низька якість» встановлюється «copyrect zlib hextile raw»\n"
"  • Для кодувань «Середня якість» встановлюється «tight zrle ultra copyrect "
"hextile zlib corre rre raw»\n"
"  • Для кодувань «Добра якість» встановлюється «tight zrle ultra copyrect "
"hextile zlib corre rre raw»\n"
"  • Для кодувань «Найкраща якість» встановлюється «copyrect zrle ultra zlib "
"hextile corre rre raw»"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
msgid "Repeater"
msgstr "Повторювач"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid "Listen on port"
msgstr "Порт очікування на з'єднання"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr "Перевизначити попередньо встановлені кодування VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
msgstr "Примусово встановлене динамічною роздільністю співвідношення"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
msgstr "Примусове стисле кодування"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""
"Вмикання такого кодування може допомогти, якщо зображення з віддаленої "
"стільниці виглядає спотвореним"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Ігнорувати віддалені звукові сигнали"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Запобігти локальній взаємодії на сервері"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Показувати курсор віддаленого комп'ютера"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
msgid "Open Chat…"
msgstr "Розпочати спілкування…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "Додаток VNC Remmina"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "Додаток засобу очікування на дані VNC Remmina"

#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Додаток веббраузера Remmina"

#: plugins/www/www_plugin.c:99
msgid "File downloaded"
msgstr "Файл отримано"

#: plugins/www/www_plugin.c:592
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання у WWW"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "URL"
msgstr "Адреса"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://адреса або https://адреса"

#: plugins/www/www_plugin.c:924
msgid "User agent"
msgstr "Агент користувача"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "Proxy URL"
msgstr "Адреса проксі"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "Приклад: https://example.org, socks://mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:926
msgid "Turn on Java support"
msgstr "Увімкнути підтримку Java"

#: plugins/www/www_plugin.c:927
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"

#: plugins/www/www_plugin.c:928
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"

#: plugins/www/www_plugin.c:931
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Увімкнути підтримку додатків"

#: plugins/www/www_plugin.c:932
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "Увімкнути підтримку WebGL"

#: plugins/www/www_plugin.c:934
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "Увімкнути підтримку HTML5-аудіо"

#: plugins/www/www_plugin.c:935
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "Ігнорувати помилки TLS"

#: plugins/www/www_plugin.c:938
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Увімкнути Web-інспектор"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Ви не встановили жодної команди для виконання"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Увага: синхронне виконання команд може спричинити те, що Remmina не "
"відповідатиме.\n"
"Справді бажаєте продовжити?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Асинхронне виконання"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr "Вбити процес при від'єднанні"

#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
msgstr "Виконати команду"

#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello, World!"
msgstr "Привіт, Світе!"

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Безпечне зберігання паролів у зв'язці ключів GNOME"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
"Можливість командного рядка «%s» є недоступною! Спробуємо запустити PyHoca-"
"CLI без використання цієї можливості…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "Параметр «custom_data» не ініціалізовано!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Помилкове значення «DialogData»! Перериваємо обробку…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Не вдалося отримати «DialogData»! Перериваємо обробку…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "X Display"
msgstr "X-дисплей"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
msgid "Session ID"
msgstr "Ідентифікатор сеансу"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr "Створити дату"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr "Момент призупинення"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr "PID агента"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr "Кука"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr "Графічний порт"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr "Порт SND"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
msgstr "Порт SSHFS"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Не вдалося отримати коректне значення «DialogData» або «session_list»! "
"Перериваємо обробку…"

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
msgstr "П_ерервати"

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
msgid "_Resume"
msgstr "_Відновити"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
msgstr "_Створити"

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr "Переривання сеансів X2Go може бути досить тривалим."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "невідома властивість «%i»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Не вдалося знайти дочірній об'єкт GtkTreeView діалогового вікна вибору "
"сеансу."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""
"Не ініціалізовано ні параметр «dialog», ні параметр «treeview»! Має бути "
"вказано принаймні один з параметрів."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""
"Не вдалося отримати GtkTreeModel вікна вибору сеансу з невідомої причини."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "Не вдалося отримати позначений рядок!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr "має бути вибрано лише один сеанс. Втім, позначено «%i» рядків."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Не вдалося заповнити «GtkTreeIter»."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "значенням параметра «argv» є «NULL»."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "значенням параметра «error» є «NULL»."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "параметр «env» є некоректним або неініціалізованим."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Запущено PyHoca-CLI із такими аргументами:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""
"Потрібний для роботи процес PyHoca-CLI має проблеми із інтернет-з'єднанням."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося запустити PyHoca-CLI:\n"
"%s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
"Під час спроби запустити PyHoca-CLI сталася невідома помилка. Код виходу: %i"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
"Під час спроби запустити PyHoca-CLI сталася помилка. Код виходу: %i. "
"Помилка: «%s»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr "Обидва параметри, «dialog» і «treeview», не ініціалізовано."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr "«path» у GtkTreePath описує рядок, якого не існує!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "«Некоректні дані з'єднання.»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "Параметр «custom_data» ініціалізовано не повністю!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося перервати сеанс X2Go «%s»:\n"
"%s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr "Сталася помилка."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу з вікна вибору сеансу."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Відновлюємо сеанс: «%s»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Перериваємо сеанс: «%s»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "Розірвано з'єднання з %s:%d за допомогою X2Go"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""
"PyHoca-CLI несподівано завершила роботу. Тепер це з'єднання доведеться "
"розірвати."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
"Потрібний для роботи дочірній процес «pyhoca-cli» неочікувано припинив "
"роботу.\n"
"Будь ласка, перевірте параметри профілю та ознайомтеся із виведеними PyHoca-"
"CLI даними, щоб усунути можливі помилки. Також варто переконатися, що "
"віддалений сервер є досяжним і вами використано належні реєстраційні дані."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Неможливо зберегти порожнє ім'я користувача!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Не вдалося зберегти нові реєстраційні дані."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""
"Не вдалося зберегти нові реєстраційні дані: не встановлено значення рядка "
"«s_password» або «s_username»."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Введіть пароль для розблокування ключа SSH:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Введення пароля скасовано. Перериваємо обробку…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
"Підказка: позначте пункт «Зберегти пароль» або вручну введіть ваші ім'я "
"користувача та пароль X2Go в налаштуваннях профілю, щоб зберегти їх для "
"швидкого входу в систему."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Вкажіть реєстраційні дані X2Go"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Розпізнавання скасовано. Перериваємо обробку…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""
"Не вдалося обробити дані, які було виведено унаслідок використання параметра "
"--list-sessions PyHoca-CLI. Створюємо сеанс."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr "Не вдалося отримати достатній об'єм пам'яті!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Виявлено наявний сеанс X2Go із таким ідентифікатором: «%s»"

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
msgstr "Приспано"

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
msgid "Running"
msgstr "Запущено"

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
msgid "Terminated"
msgstr "Припинено"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
"На віддаленому комп'ютері не вдалося знайти жодного сеансу. Створюємо сеанс."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Виберіть сеанс для відновлення:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Чекаємо на вибір сеансу користувачем…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Не вибрано жодного сеансу. Створюємо сеанс."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Сталася некритична помилка: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "Користувачем вибрано відновлення сеансу із таким ідентифікатором: «%s»"

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Відновлюємо сеанс «%s»…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"Параметр роздільності не лежить у прийнятному діапазоні. Будь ласка, "
"скоригуйте цей параметр у профілі."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Не вдалося запустити PyHoca-CLI (%i): «%s»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""
"Не вдалося отримати список можливостей командного рядка PyHoca-CLI. Це "
"означає, що або ваша версія PyHoca-CLI є надто давньою, або PyHoca-CLI не "
"встановлено! Зараз же ми зможемо скористатися лише старим обмеженим набором "
"можливостей."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""
"Не вдалося обробити список можливостей командного рядка PyHoca-CLI! "
"Доведеться користуватися обмеженим набором можливостей."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Отримано дані щодо таких можливостей командного рядка PyHoca-CLI:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Доступна можливість[%i]: «%s»"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s:%d за допомогою X2Go"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Не вдалося відкрити DISPLAY X11."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Очікуємо на появу вікна агента X2Go…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Очікуємо на показ PyHoca-CLI вікна сеансу…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Вікно сеансу X2Go не з'явилося. Щось не так…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp дорівнює «NULL»!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr "Протокол %s недоступний, оскільки GtkSocket працює тільки під X.org"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати pthread. Повертаємося до режиму без розгалужень…"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sі «%s»"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s«%s» "

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s«%s», "

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Дані перевірки у масиві ProtocolSettings є некоректними!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Дані перевірки у масиві ProtocolSettings є некоректними!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Значенням параметра «key» або «value» є «NULL»!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Дозволеними значеннями є %s."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Єдиним дозволеним значенням є «%s»."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Нижня межа обмеження не є коректним цілим значенням!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Нижня межа є надто високою!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Нижня межа є надто низькою!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Щось невідоме пішло не так."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи немає помилок у масиві RemminaProtocolSetting."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Верхня межа не є коректним цілим числом!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Верхня межа є надто високою!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Верхня межа є надто низькою!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Вхідні дані не є коректним цілим числом!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Вхідне значення має бути числом від %i до %i."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
msgid "Startup program"
msgstr "Запускати програму"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Яку команду має бути виконано після створення сеансу X2Go?"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Розкладка клавіатури (авто)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Тип клавіатури (авто)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Audio support"
msgstr "Підтримка звуку"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Звукова підсистема сервера X2Go (типове значення — «pulse»)."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Напрямок у буфері обміну"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"У якому напрямку слід копіювати вміст буфера обміну? (типове значення — "
"«both» (у обох))."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
msgid "DPI resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""
"Запускати сеанс із вказаною роздільною здатністю (у точках на дюйм). Має "
"бути цілим числом від 20 до 400."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "Your private key"
msgstr "Ваш закритий ключ"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Завантажено додаток X2Go."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr "X2Go — запустити сеанс X2Go"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Додаток VNC Remmina для GNOME та KVM"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Непідтримуваний тип розпізнавання %u"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
msgid "Use server settings"
msgstr "Використовувати параметри сервера"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "Справжній колір (24 біти)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "Якісний колір (16 бітів)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "Простий колір (8 бітів)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "Примітивний колір (3 біти)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
msgid "VNC password"
msgstr "Пароль VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "Використатися стискання JPEG"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Це може не спрацювати на деяких серверах VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "Увімкнути діагностику GTK-VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid "Shared connection"
msgstr "Спільне з'єднання"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
"Чи має сервер намагатися надавати стільницю у спільне використання, лишаючи "
"інші клієнти з'єднаними"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_Del"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_Backspace"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F1"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F2"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F3"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F4"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F5"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F6"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F7"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F8"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F9"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F10"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F11"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+_F12"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
msgid "Reboot remote host"
msgstr "Перезавантажити віддалений вузол"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "Скинути віддалений вузол (жорстке перезавантаження)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Вимкнути віддалений вузол"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s бажає надати доступ до стільниці свого комп'ютера.\n"
"Хочете прийняти запрошення?"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "запрошення до спільної стільниці"

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy — Надання доступу до стільниці комп'ютера"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big><b>Пакунок Snap Remmina</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina у вашій системі встановлено з пакунка Snap.\n"
"Для забезпечення повноцінної працездатності Remmina слід налаштувати "
"декілька речей.\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"Для ввімкнення доступу до деяких важливих можливостей, зокрема збереження "
"пароля у зв'язці ключів чи доступу до спільного використання принтера за "
"RDP, будь ласка, відкрийте ваш центр програмного забезпечення і надайте "
"Remmina відповідні дозволи. Крім того, ви можете ввести такі команди до "
"термінала:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Права доступу</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
"Програми з пакунків Snap відмежовано від решти системи, тому, типово, "
"профілі Remmina типово зберігатимуться у файловій системі Snap. Ви можете "
"змінити теку для зберігання параметрів у загальних параметрах Remmina."

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "Зміна місця зберігання профілів Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big>Параметри прилипання</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не показувати цей лист знову"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "Шукати попереднє входження"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "Шукати наступне входження"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
msgid "Toggle search options"
msgstr "Перемкнути параметри пошуку"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
msgid "_Match case"
msgstr "Враховувати _регістр"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Шукати лише _цілі слова"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Шукати за _формальним виразом"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ц_иклічний пошук"

#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: data/ui/remmina_about.glade:35
msgid ""
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
"© Antenore Gatta, Giovanni Panozzo, 2014–2023\n"
"© Vic Lee, 2009–2014\n"
"Докладніше про це у файлі COPYING"

#: data/ui/remmina_about.glade:39
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
msgstr "Пересунути вище"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
msgid "Move down"
msgstr "Пересунути вниз"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
msgid "Selection criteria"
msgstr "Критерій відбору"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
msgid "Confirm password"
msgstr "Підтвердіть пароль"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
msgid "Set new password"
msgstr "Встановлення нового пароля"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
msgid "Gateway Username"
msgstr "Користувач шлюзу"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
msgid "Gateway Domain"
msgstr "Домен шлюзу"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
msgid "Gateway Password"
msgstr "Пароль до шлюзу"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "Підтвердьте пароль до шлюзу"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Домен\\Ім'я користувача"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "Домен\\Ім'я користувача шлюзу"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Зміна багатьох паролів</span>"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
msgid "Verify password"
msgstr "Перевірити пароль"

#: data/ui/remmina_news.glade:75
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
"the release notes.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Version checking can only be activated at compile time.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big><b>Отримання новин вимкнено</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Вмикання отримання новин означає, що програма встановлюватиме з'єднання із "
"сервером Remmina, щоб отримати нотатки щодо випуску.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Перевірку версій можна активувати лише під час збирання.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Нотатки щодо "
"випуску Remmina\"><i>Відвідайте сайт, щоб ознайомитися із нотатками щодо "
"випуску</i></a>.\n"
"</span>"

#: data/ui/remmina_news.glade:130
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Використовувати як типовий клієнт віддалених стільниць"

#: data/ui/remmina_news.glade:139
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: data/ui/remmina_news.glade:143
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr "Дозволити Remmina автоматично відкривати файли .rdp та .remmina."

#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:157
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
"Отримувати новини з <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Сайт новин "
"Remmina\">remmina.org</a> (*)"

#: data/ui/remmina_news.glade:169
msgid "Receives updated news from remmina.org"
msgstr "Отримує оновлені новини з remmina.org"

#: data/ui/remmina_news.glade:182
msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
msgstr "* Вмикаючи показ новин, ви погоджується отримувати дані з remmina.org"

#: data/ui/remmina_news.glade:205
msgid "<big>Take part</big>"
msgstr "<big>Взяти участь</big>"

#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:231
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<span>\n"
"<b>Якщо ви в захваті від використання вільного програмного забезпечення, <a "
"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Чудові пожертви "
"Remmina\">підтримайте нас фінансово</a>, аби зробити нас ще щасливішими та "
"стимулювати програмувати ще краще в майбутньому.</b>\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_news.glade:251
msgid "<big>Contribute</big>"
msgstr "<big>Фінансова підтримка</big>"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr "Виберіть нову комбінацію клавіш"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr "Дозволити клавішні модифікатори"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Будь ласка, натисніть нову комбінацію клавіш…"

#: data/ui/remmina_main.glade:36
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Приховати або показати рядок пошуку"

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Додати новий профіль з'єднання"

#: data/ui/remmina_main.glade:48
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Перемкнутися з перегляду груп на перегляд списку"

#: data/ui/remmina_main.glade:80
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
"Виберіть протокол, який слід використовувати на панелі швидкого з'єднання."

#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "Панель пошуку чи назва сервера/IP для «Швидкого з'єднання»"

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Назва чи IP-адреса сервера"

#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: data/ui/remmina_main.glade:188
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: data/ui/remmina_main.glade:218
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"

#: data/ui/remmina_main.glade:228
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"

#: data/ui/remmina_main.glade:290
msgid "Multi password changer"
msgstr "Зміна багатьох паролів"

#: data/ui/remmina_main.glade:300
msgid "Debugging"
msgstr "Діагностика"

#: data/ui/remmina_main.glade:320
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: data/ui/remmina_main.glade:347
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Зробити Remmina типовим клієнтом віддалених стільниць"

#: data/ui/remmina_main.glade:363
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: data/ui/remmina_main.glade:373
msgid "Donations"
msgstr "Фінансова допомога"

#: data/ui/remmina_main.glade:383
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"

#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:393
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"

#: data/ui/remmina_main.glade:537
msgid "Plugin"
msgstr "Додаток"

#: data/ui/remmina_main.glade:551
msgid "Last used"
msgstr "Востаннє використано"

#: data/ui/remmina_main.glade:600
msgid "New connection profile"
msgstr "Профіль нового з'єднання"

#: data/ui/remmina_main.glade:612
msgid "Show search bar"
msgstr "Показати панель пошуку"

#: data/ui/remmina_main.glade:632
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Головне меню Remmina"

#: data/ui/remmina_main.glade:639
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: data/ui/remmina_main.glade:654
msgid "Toggle view"
msgstr "Перемкнути режим перегляду"

#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
msgstr "Зачекайте…"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
msgid "Double-click action"
msgstr "Дія на подвійне клацання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
msgid "Open connection"
msgstr "Встановити з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
msgid "Edit settings"
msgstr "Редагувати параметри"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
msgid "Scaling quality"
msgstr "Якість масштабування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
msgid "Nearest"
msgstr "Найближче"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
msgid "Tiles"
msgstr "Плитки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
msgid "Bilinear"
msgstr "Білінійний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "Крок автоматичного гортання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Максимальна кількість останніх записів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Роздільні здатності екрана"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Тека для знімків вікон"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Виберіть теку для збереження знімків вікон Remmina."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Виберіть теку"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
msgid "Set up"
msgstr "Налаштувати"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Назви файлів знімків екрана"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
"%p Назва профілю\n"
"%h Назва сервера/IP\n"
"%Y Рік, %m Місяць, %d День, %H Година, %M Хвилина, %S Секунда (час UTC)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr "Каталог для зберігання профілів з'єднань, типовим є XDG_USER_DATA"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Тека даних Remmina"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "Виберіть теку для збереження профілів з'єднання Remmina."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "Запам'ятати останній режим показу для кожного з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Запам'ятовувати останній режим перегляду"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"Встановити нетипову назву файлів для профілів з'єднань Remmina, з "
"використанням форматованого рядка."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Шаблон для назв файлів профілів"

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"%G Назва групи (похилу риску буде автоматично перетворено на дефіс)\n"
"%P Назва протоколу\n"
"%N Назва з'єднання\n"
"%h Вузол/IP\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
"Лише зберігати згенеровані знімки вікон, не копіювати їх до буфера обміну."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Заборонити копіювання знімків до буфера"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr "Підтвердження перед закриттям декількох вкладок"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
msgid "Always show tabs"
msgstr "Завжди показувати вкладки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Ховати панель інструментів в інтерфейсі з вкладками"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
msgid "Default view"
msgstr "Типовий перегляд"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
msgid "Scrolled window"
msgstr "Вікно з гортанням"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Повноекранний"

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Групування вкладок"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
msgid "By group"
msgstr "За групами"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
msgid "By protocol"
msgstr "За протоколом"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
msgid "Per connection"
msgstr "На з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Повноекранний на тому ж екрані, що й вікно з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
msgid "Peeking"
msgstr "Контекстний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Видимість повноекранної панелі інструментів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Приховати рядок пошуку в основному вікні"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Перевага темної теми"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
"Якщо у теми GTK є темний варіант, його буде використано замість налаштованої "
"теми."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
msgid "Always show notes"
msgstr "Завжди показувати нотатки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr "Додати стовпчик із показом усіх нотаток, які пов'язано із з'єднанням."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"Колір стану «Передавати на віддалений комп'ютер будь-яке натискання клавіш»"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"Шістнадцятковий запис або назва кольору (red, #ff0000).\n"
"Змінює колір тла назви з'єднання на панелі інструментів з'єднання Remmina у "
"повноекранному режимі."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути колір стану «Передавати на віддалений комп'ютер будь-"
"яке натискання клавіш»"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Показувати нові з'єднання згори меню"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Приховати загальну кількість у груповому меню"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
msgid "No tray icon"
msgstr "Без піктограми у лотку"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Запускати до лотка при вході"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
msgid "Applet"
msgstr "Аплет"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
msgid "Host key"
msgstr "Host-клавіша"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Показати/Сховати повноекранний режим"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Автозаповнення вікна"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Застосувати/прибрати масштабування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Захоплення клавіатури"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Показати/Приховати панель інструментів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
msgid "View-only mode"
msgstr "Режим лише перегляду"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Надіслати буфер обміну як натискання клавіш"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
msgid "Send-clipboard"
msgstr "Надіслати буфер"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
msgid "Local SSH port"
msgstr "Локальний порт SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Видобути з ~/.ssh/config"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
msgid "No logging at all"
msgstr "Не вести журналу взагалі"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Рідкісні умови або попередження"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Доступні з програмного інтерфейсу точки входу"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Дані низькорівневого протоколу на рівні пакетів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Вхід і вихід з функцій"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
msgid "SSH log level"
msgstr "Рівень журналювання SSH"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Час бездіяльності з'єднання перед тим, як буде розпочато надсилання зондів "
"TCP підтримання зв'язку."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Інтервал між сигналами підтримання зв'язку у секундах."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"Кількість зондувань підтримання зв'язку TCP, які буде надіслано перед "
"скиданням з'єднання."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
"Кількість мілісекунд для розпізнавання даних перед примусовим закриттям TCP-"
"з'єднання."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
msgid "SSH options"
msgstr "Параметри SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких Remmina не проситиме повторно ввести пароль "
"і не блокуватиме сеанс. Типовим значенням є 300 секунд."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""
"Встановити і використати ключ захисту для захисту Remmina від "
"неуповноваженого використання."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
msgid "Remmina password"
msgstr "Пароль Remmina"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Використовувати розпізнавання за ключем для деяких віджетів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
msgid "Valid for"
msgstr "Строк дії"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr "Строк дії пароля у секундах"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr "час очікування у секундах (типове значення 300)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "Для встановлення з'єднання введіть ваш пароль до Remmina"

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
msgid "Require to connect"
msgstr "Потрібно для встановлення з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""
"Створення, редагування, копіювання та вилучення потребують введення пароля "
"до Remmina"

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
msgid "Require to modify"
msgstr "Потрібно для внесення змін"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "Для перегляду паролів введіть ваш пароль до Remmina"

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Потрібен для перегляду паролів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""
"Це способи шифрування, які Remmina використовуватиме для зберігання "
"паролів.\n"
"\n"
"Окрім способу «Слабкий», усі інші способи є рекомендованими. Типовим є "
"«Сховище ключів», оскільки такий спосіб передбачає інтеграцію із GNOME або "
"Плазмою/KDE.\n"
"\n"
"Використання способу «Проміжний» не призводить до значної витрати пам'яті "
"або потужностей процесора, а способу «Секретний» — до підвищення рівня "
"безпеки, але для користування ним знадобиться 1 ГБ оперативної пам'яті та "
"значні потужності процесора. "

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr "Проміжний (+64 МіБ оперативної пам'яті)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr "Потужний (+256 МіБ, процесор приблизно 2009 року)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr "Секретний (+1 ГБ, процесор ~2014 року)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
msgid "Auditing log"
msgstr "Журнал ревізування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Автоматично приймати усі відбитки і сертифікати"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Довіряти усім сертифікатам"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
msgid "Terminal font"
msgstr "Термінальний шрифт"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Рядків у буфері гортання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Комбінації клавіш для копіювання та вставляння"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Комбінація клавіш для вибору всього"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Host-клавіша+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
msgid "Use default system font"
msgstr "Використовувати системний шрифт"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
"Вибір «SGR 1» також перемикає кольори на яскраві аналоги перших 8 кольорів "
"палітри (на додачу до перетворення символів шрифту на напівжирні)."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr "Показувати напівжирний текст яскравими кольорами"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
msgid "Colour theme"
msgstr "Тема кольорів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Виберіть файл схеми кольорів. Зазвичай, такі файли зберігаються у /usr/share/"
"remmina/theme. Докладніше про це можна дізнатися тут: https://github.com/"
"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
msgid "Bright colours"
msgstr "Яскраві кольори"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Вибір світло-чорного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Вибір світло-червоного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Вибір яскраво-зеленого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Вибір яскраво-жовтого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Вибір яскраво-синього кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Вибір світло-пурпурового кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Вибір світло-блакитного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Вибір світло-білого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Вибір чорного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Вибір червоного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Вибір зеленого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Вибір жовтого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Вибір синього кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Вибір пурпурового кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Вибір блакитного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Вибір білого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
msgid "Normal colours"
msgstr "Звичайні кольори"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
msgid "Cursor colour"
msgstr "Колір курсора"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
msgid "Background colour"
msgstr "Колір тла"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
msgid "Foreground colour"
msgstr "Колір тексту"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Збільшити або зменшити розмір шрифту"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Скорочення для пошуку тексту"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
msgid "Bold colour"
msgstr "Колір напівжирного"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
msgid "Highlight colour"
msgstr "Колір підсвічування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Колір підсвічування тексту"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Колір курсора переднього плану"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Налаштування Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Розблокувати Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Master password"
msgstr "Майстер-пароль"

#, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH. %s"

#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "Встановити основний пароль"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби перервати сеанс X2Go сталася помилка: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "Під час спроби започаткувати сеанс X2Go сталася помилка…"

#~ msgid "Disable news notification"
#~ msgstr "Вимкнути сповіщення щодо новин"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Новини"

#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
#~ msgstr "* Вмиканням новин ви погоджуєтеся із отриманням даних з remmina.org"

#~ msgid "SSH private key passphrase"
#~ msgstr "Пароль до закритого ключа SSH"

#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
#~ msgstr "Параметр «default_username» не ініціалізовано."

#~ msgid ""
#~ "CAUTION! We send hardware codes from your local keyboard,\n"
#~ "many characters can be different from the original text.\n"
#~ "\n"
#~ "  • To get the best result, set the same keyboard on the client and "
#~ "server.\n"
#~ "\n"
#~ "  • Non composable characters using your keyboard will not be "
#~ "transferred.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "УВАГА! Ми надсилаємо апаратні коди з вашої клавіатури,\n"
#~ "багато символів можуть відрізнятися від символів початкового тексту.\n"
#~ "\n"
#~ "  • Щоб уникнути проблем, встановіть однакові налаштування клавіатури на "
#~ "клієнті і сервері.\n"
#~ "\n"
#~ "  • Непридатні до компонування символи з вашої клавіатури не буде "
#~ "передано.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Ask consent to close last window"
#~ msgstr "Просити підтвердження при закритті останнього вікна"

#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
#~ msgstr "Дозволити використання яскравих кольорів із напівжирним текстом"

#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr ""
#~ "Скористайтеся пунктом «Переспрямувати каталог» на вкладці додаткових "
#~ "параметрів для декількох каталогів"

#~ msgid "Redirect directory"
#~ msgstr "Переспрямувати каталог"

#~ msgid "Automatic lock interval"
#~ msgstr "Інтервал автоматичного блокування"

#~ msgid "Enter new password"
#~ msgstr "Введіть новий пароль"

#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "Повторіть пароль"

#~ msgid "Keystore (KWallet, GNOME Keyring)"
#~ msgstr "Сховище ключів (KWallet, сховище ключів GNOME)"

#~ msgid "Weak (guessable)"
#~ msgstr "Слабкий (можна вгадати)"

#~ msgid "None (cleartext)"
#~ msgstr "Немає (простий текст)"

#~ msgid "Logins and Passwords"
#~ msgstr "Імена користувачів і паролі"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Журналювання"

#~ msgid "Trust all"
#~ msgstr "Довіряти усім"

#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "Сертифікати і відбитки"

#~ msgid "Use a Primary Password"
#~ msgstr "Використовувати основний пароль"

#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
#~ msgstr "Строк дії основного пароля у секундах"

#~ msgid ""
#~ "New, edit, copy, delete actions are password protected with the Primary "
#~ "Password"
#~ msgstr ""
#~ "Дії зі створення, редагування, копіювання та вилучення даних захищено за "
#~ "допомогою основного пароля"

#~ msgid "Connecting is password protected with the Primary Password"
#~ msgstr "Дію зі встановлення з'єднання захищено основним паролем"

#~ msgid "Primary Password settings"
#~ msgstr "Параметри основного пароля"

#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
#~ msgstr "Слабкий (пароль може бути вгадано)"

#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
#~ msgstr "Шифрування паролів до профілів з'єднань"

#~ msgid "Enable auditing logs"
#~ msgstr "Увімкнути журнал ревізування"

#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "Параметри сертифікатів"

#, fuzzy
#~| msgid "Override pre-set VNC encodings"
#~ msgid ""
#~ "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
#~ "\n"
#~ "  • “Poor (fastest)"
#~ msgstr "Перевизначити попередньо встановлені кодування VNC"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося отримати властивість із індексом «%i» з позначеного рядка."

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
#~ msgstr "Під час спроби запустити PyHoca-CLI сталася невідома помилка."

#, fuzzy
#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
#~ msgstr "Параметр «session_id» не ініціалізовано!"

#~ msgid ""
#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
#~ msgstr ""
#~ "Надсилати <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Статистика використання "
#~ "Remmina\">анонімну</a></b> статистику. (*)"

#~ msgid "Send anonymous statistics"
#~ msgstr "Надсилати анонімну статистику"

#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "Запущено pyhoca-cli із такими аргументами:"

#~ msgid ""
#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n"
#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб дізнатися більше, будь ласка, відвідайте сторінку вікі Remmina:\n"
#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"

#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "_Вибрати сеанс"

#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
#~ msgstr "Запущено PyHoca-CLI із такими змінними середовища:"

#, c-format
#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося отримати списку можливостей командного рядка PyHoca-CLI! Код "
#~ "виходу: %i"

#, c-format
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "Помилка: «%s»"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Сайт"

#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
#~ msgstr ""
#~ "Вказане ім'я користувача не буде збережено, оскільки воно є порожнім!"

#~ msgid "Limit minimum is too large!"
#~ msgstr "Мінімум обмеження є надто великим!"

#~ msgid "Limit minimum is too small!"
#~ msgstr "Мінімум обмеження є надто малим!"

#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
#~ msgstr "Максимум обмеження не є коректним цілим значенням!"

#~ msgid "Limit maximum is too large!"
#~ msgstr "Максимум обмеження є надто великим!"

#~ msgid "Limit maximum is too small!"
#~ msgstr "Максимум обмеження є надто малим!"

#~ msgid ""
#~ "User requested storing credentials but 'password' is not set! Can't set a "
#~ "new default password then."
#~ msgstr ""
#~ "Користувачем надіслано запит щодо збереження реєстраційних даних, але не "
#~ "встановлено пароль! У таких випадках неможливо встановити новий типовий "
#~ "пароль."

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Ім'я користувача"

#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Не вдалося виконати «%s» на SSH-сервері."

#~ msgid "Ran out of available local X display numbers."
#~ msgstr "Скінчились доступні номери для локальних X-дисплеїв."

#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Тони сірого"

#~ msgid "256 colours"
#~ msgstr "256 кольорів"

#~ msgid "High colour (16 bit)"
#~ msgstr "Якісний колір (16 бітів)"

#~ msgid "True colour (24 bit)"
#~ msgstr "Справжній колір (24 біти)"

#~ msgid "Use local cursor"
#~ msgstr "Використовувати курсор свого комп'ютера"

#~ msgid "Disconnect after first session"
#~ msgstr "Роз'єднати після першого з'єднання"

#~ msgid "Listen for TCP connections"
#~ msgstr "Очікувати на TCP-з'єднання"

#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
#~ msgstr "XDMCP — Віддалений вхід у графічне середовище"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Емулятор термінала"

#~ msgid "Command to be executed"
#~ msgstr "Команда для виконання"

#~ msgid "Detached window"
#~ msgstr "Відокремлене вікно"

#~ msgid "Remmina simple terminal"
#~ msgstr "Простий термінал Remmina"

#~ msgid "Terminating…"
#~ msgstr "Перериваємо…"

#~ msgid "NX sessions on %s"
#~ msgstr "Сеанси NX на %s"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Долучити"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Відновити"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Пуск"

#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
#~ msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Del"

#~ msgid "NX - NX Technology"
#~ msgstr "Технологія NX - NX"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"

#~ msgid "File encryption"
#~ msgstr "Шифрування файлів"

#~ msgid "Fingerprints and certificates"
#~ msgstr "Відбитки і сертифікати"

#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
#~ msgstr "Комбінація для вставлення з буфера обміну"

#~ msgid "Show the Remmina changelog."
#~ msgstr "Показати журнал змін у Remmina."

#~ msgid ""
#~ "<tt><big>Supported formats\n"
#~ "• server\n"
#~ "• server:port\n"
#~ "• server:[port]</big></tt>"
#~ msgstr ""
#~ "<tt><big>Підтримувані формати:\n"
#~ "* сервер\n"
#~ "* сервер:порт\n"
#~ "* сервер:[порт]</big></tt>"

#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "Клієнт віддалених стільниць"

#~ msgid "Authentication with SSH certificate failed. %s"
#~ msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за сертифікатом SSH. %s"

#~ msgid "SSH agent (automatic)"
#~ msgstr "Агент SSH (автоматично)"

#~ msgid "SSH certificat file"
#~ msgstr "Файл сертифіката SSH"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Відкрити"

#~ msgid "Local - low quality"
#~ msgstr "Місцевий — низька якість"

#~ msgid "Local - medium quality"
#~ msgstr "Місцевий — середня якість"

#~ msgid "Local - high quality"
#~ msgstr "Місцевий — висока якість"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"

#~ msgid "Comma separated list of monitor IDs (0,1,2,4)"
#~ msgstr "Список відокремлених комами ідентифікаторів моніторів (0,1,2,4)"

#~ msgid "#00FF00"
#~ msgstr "#00FF00"

#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel."
#~ msgstr "Покращує контраст при світлій панелі."

#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
#~ msgstr "Встановлення з'єднання з «%s» через SSH…"

#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося пройти розпізнавання за відкритим ключем SSH з використанням "
#~ "агента SSH. %s"

#~ msgid "Could not authenticate with password. %s"
#~ msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за паролем. %s"

#~ msgid "Identity file"
#~ msgstr "Файл профілю"

#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
#~ msgstr "Пароль SSH порожній. Це якась помилка."

#~ msgid "True color (32 bpp)"
#~ msgstr "Справжній колір (34 біт/піксель)"

#~ msgid "High color (16 bpp)"
#~ msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)"

#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
#~ msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)"

#~ msgid "Color depth"
#~ msgstr "Глибина кольорів"

#~ msgid "Disable server input"
#~ msgstr "Блокувати введення на віддаленому комп'ютері"

#~ msgid "Profile filename template"
#~ msgstr "Шаблон назви файла профілю"

#~ msgid ""
#~ "Sets whether the SGR 1 attribute also switches to the bright counterpart "
#~ "of the first 8 palette colors, in addition to making them bold (legacy "
#~ "behavior) or if SGR 1 only enables bold and leaves the color intact."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи перемикає атрибут SGR 1 до світлого варіанта перших 8 "
#~ "кольорів палітри, окрім перетворення шрифту на напівжирний (застаріла "
#~ "поведінка). Якщо не визначено, SGR 1 лише вмикає напівжирний шрифт і "
#~ "лишає колір незмінним."

#~ msgid "Allow bold text"
#~ msgstr "Дозволити текст напівжирним кеглем"

#~ msgid "Resize guest to match window size"
#~ msgstr "Змінити розмір екрана гостьової системи за вашим вікном"

#~ msgid ""
#~ "This file is used as custom terminal colour scheme in the advanced "
#~ "profile TAB"
#~ msgstr ""
#~ "Цей файл використовується для нетипової схеми розфарбовування термінала "
#~ "на вкладці додаткових параметрів профілю"

#~ msgid "Remote Desktop Preference"
#~ msgstr "Параметри віддаленої стільниці"

#~ msgid "button"
#~ msgstr "кнопка"

#~ msgid "PAGENR"
#~ msgstr "СТОРІНКА"

#~ msgid "Run a plugin"
#~ msgstr "Запустити додаток"

#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "Автозапуск"

#~ msgid "Post-command"
#~ msgstr "Після-команда"

#~ msgid ""
#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
#~ msgstr ""
#~ "Надсилати анонімну статистику щодо використання на https://remmina.org/"
#~ "remmina-stats"

#~ msgid "Negotiate protocol security"
#~ msgstr "Узгоджувати захист протоколу"