Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es
diff options
context:
space:
mode:
authorGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-08-20 21:42:06 +0300
committerGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-08-20 21:42:06 +0300
commit6e4e1050d9dba2b7b2523fdd1768823ab85feef4 (patch)
tree78be5963ec075d80116a932011d695dd33910b4e /locale/es
parent1ce776de4ae122aba3f349c02c17cebeaa8ecf07 (diff)
Add latest changes from gitlab-org/gitlab@13-3-stable-ee
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r--locale/es/gitlab.po3229
1 files changed, 2452 insertions, 777 deletions
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po
index f3ea0569688..e7896674e26 100644
--- a/locale/es/gitlab.po
+++ b/locale/es/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 01:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 13:43\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} hasta %{end}"
@@ -71,6 +71,11 @@ msgstr " o referencias (e.j. path/to/project!merge_request_id)"
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "\"%{path}\" no existía en \"%{ref}\""
+msgid "%d Scanned URL"
+msgid_plural "%d Scanned URLs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
msgstr[0] "%d URL escaneada"
@@ -83,8 +88,8 @@ msgstr[1] "%d aprobadores"
msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d aprobador (has aprobado)"
+msgstr[1] "%d aprobadores (has aprobado)"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
@@ -93,13 +98,13 @@ msgstr[1] "%d archivos modificados"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d tarea épica secundaria"
+msgstr[1] "%d tareas épicas secundarias"
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d incidencia de calidad del código"
+msgstr[1] "%d incidencias de calidad del código"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
@@ -113,8 +118,8 @@ msgstr[1] "%d comentarios en este commit"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
-msgstr[0] "%d cambio"
-msgstr[1] "%d cambios"
+msgstr[0] "%d commit"
+msgstr[1] "%d commits"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
@@ -123,8 +128,8 @@ msgstr[1] "%d commits detrás"
msgid "%d commit,"
msgid_plural "%d commits,"
-msgstr[0] "%d commit"
-msgstr[1] "%d commits"
+msgstr[0] "%d commit,"
+msgstr[1] "%d commits,"
msgid "%d commits"
msgstr "%d commits"
@@ -164,6 +169,11 @@ msgid_plural "%d groups selected"
msgstr[0] "%d grupo seleccionado"
msgstr[1] "%d grupos seleccionados"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
msgstr[0] "%d merge request inaccesible"
@@ -174,11 +184,21 @@ msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d incidencia"
msgstr[1] "%d incidencias"
+msgid "%d issue in this group"
+msgid_plural "%d issues in this group"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
msgstr[0] "%d incidencia seleccionada"
msgstr[1] "%d incidencias seleccionadas"
+msgid "%d issue successfully imported with the label"
+msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d capa"
@@ -219,6 +239,11 @@ msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado"
msgstr[1] "Se eliminarán los proyectos personales %d y no podrán ser restaurados"
+msgid "%d previously merged commit"
+msgid_plural "%d previously merged commits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d proyecto"
@@ -244,6 +269,11 @@ msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d etiqueta"
msgstr[1] "%d etiquetas"
+msgid "%d unassigned issue"
+msgid_plural "%d unassigned issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d hilo sin resolver"
@@ -267,14 +297,35 @@ msgstr[1] "%s cambios adicionales han sido omitidos para evitar problemas de ren
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
+msgid "%{author_link} wrote:"
+msgstr ""
+
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "Hilo de %{authorsName}"
+msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"%{code_close} will add \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set %{link_open}@johnsmith%{link_close} as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
+msgstr ""
+
+msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"%{code_close} will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
+msgstr ""
+
+msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"%{code_close} will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
+msgstr ""
+
+msgid "%{code_open}\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"%{code_close} will add \"By %{link_open}johnsmith@example.com%{link_close}\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
+msgstr ""
+
+msgid "%{code_open}Masked%{code_close} variables are hidden in job logs (though they must match certain regexp requirements to do so)."
+msgstr ""
+
+msgid "%{code_open}Protected%{code_close} variables are only exposed to protected branches or tags."
+msgstr ""
+
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} escribió %{commit_timeago}"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} del peso completado"
msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -327,13 +378,13 @@ msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "%{dashboard_path} no se ha encontrado."
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} días hasta que las etiquetas se eliminen automáticamente"
msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{deployLinkStart}Utilice una plantilla para implementar en ECS%{deployLinkEnd}, o utilice una imagen de Docker para ejecutar %{commandsLinkStart}comandos de AWS en GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr ""
@@ -371,6 +422,9 @@ msgstr "%{global_id} no es un identificador válido para %{expected_type}."
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "Los %{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} le permiten administrar y colaborar en múltiples proyectos. Los miembros de un grupo tienen acceso a todos sus proyectos."
+msgid "%{group_name} group members"
+msgstr ""
+
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}."
@@ -386,24 +440,30 @@ msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "¡Va a eliminar %{issuableType}! ¿Está seguro de que desea realizar esta acción?"
-msgid "%{issuesCount} issues in this group"
-msgstr ""
-
-msgid "%{issuesSize} issues"
-msgstr "%{issuesSize} incidencias"
-
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
+msgstr ""
+
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}Clase:%{labelEnd} %{class}"
-msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
+msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr ""
+msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
+msgstr "%{labelStart}Evidencia:%{labelEnd} %{evidence}"
+
msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
msgstr "%{labelStart}Archivo:%{labelEnd} %{file}"
+msgid "%{labelStart}Headers:%{labelEnd} %{headers}"
+msgstr ""
+
msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
msgstr "%{labelStart}Imagen:%{labelEnd} %{image}"
@@ -417,14 +477,23 @@ msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
msgstr "%{labelStart}Tipo de informe:%{labelEnd} %{reportType}"
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Escáner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Gravedad:%{labelEnd} %{severity}"
+msgid "%{labelStart}Status:%{labelEnd} %{status}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}URL:%{labelEnd} %{url}"
+msgstr ""
+
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} no disponible"
+msgid "%{label_name} %{span_open}will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.%{span_close}"
+msgstr ""
+
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} es una autoridad certificadora (CA) gratis y open source, que ofrece certificados digitales con el objetivo de habilitar HTTPS (SSL/TLS) para los sitios web."
@@ -435,14 +504,20 @@ msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visi
msgstr "%{level_name} no está permitido debido a que el fork del proyecto origen tiene menor visibilidad."
msgid "%{lineOneStart}Drag and drop to upload your designs%{lineOneEnd} or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{lineOneStart}Arrastre y suelte para subir sus diseños%{lineOneEnd} o %{linkStart}haga clic para subir%{linkEnd}."
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Más información%{link_end} sobre qué información se comparte con GitLab Inc."
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Lea más%{link_end} acerca de los permisos de rol"
+msgid "%{link_start}Remove the %{draft_or_wip_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
+msgstr ""
+
+msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet} or %{wip_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow}, y %{awardsListLength} más."
@@ -477,7 +552,7 @@ msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrado %{resultsString}"
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} ya está siendo utilizado para otro emoji"
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name} está programado para %{action}"
@@ -527,7 +602,7 @@ msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "%{ref} no se puede añadir: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
@@ -537,39 +612,49 @@ msgstr[1] "%{releases} lanzamientos"
msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "quedan %{remaining_approvals} "
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} and %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
msgstr ""
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities out of %{total}."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerability."
-msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerability."
+msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{criticalStart}%{critical} critical%{criticalEnd} severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
-msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerability."
-msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities."
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerability."
+msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{highStart}%{high} high%{highEnd} severity vulnerabilities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability."
msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectó %{other} vulnerabilidad."
+msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectó %{other} vulnerabilidades."
-msgid "%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities."
+msgid "%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
msgstr ""
+msgid "%{securityScanner} is not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid_plural "%{securityScanner} are not enabled for this project. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
+msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{service_title} %{message}."
msgstr "%{service_title} %{message}."
@@ -665,10 +750,10 @@ msgid "%{token}..."
msgstr "%{token}..."
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} libre)"
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} libre)"
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr "%{totalWeight} peso total"
@@ -701,14 +786,29 @@ msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tiempo gastado."
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
-msgstr ""
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} le permiten enviar notificaciones a aplicaciones web en respuesta a eventos en un grupo o proyecto."
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} le permiten enviar notificaciones a aplicaciones web en respuesta a eventos en un grupo o proyecto. Recomendamos utilizar una %{integrations_link_start}integración%{link_end} en lugar de un webhook."
+
+msgid "&lt;no name set&gt;"
+msgstr ""
+
+msgid "&lt;no scopes selected&gt;"
+msgstr ""
+
+msgid "&lt;project name&gt;"
+msgstr ""
+
+msgid "'%{data}' is invalid at '%{data_pointer}'. Should be '%{schema}' due to schema definition at '%{schema_pointer}'"
msgstr ""
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' no es un nivel de visibilidad válido"
+msgid "'%{name}' Value Stream created"
+msgstr ""
+
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "La etapa '%{name}' ya existe"
@@ -723,29 +823,35 @@ msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d cerrado)"
msgstr[1] "(%d cerrados)"
-msgid "(%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
-msgstr ""
-
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} fusionado)"
+msgid "(%{value}) has already been taken"
+msgstr ""
+
msgid "(No changes)"
msgstr "(Sin cambios)"
msgid "(check progress)"
msgstr "(comprobar el progreso)"
+msgid "(deleted)"
+msgstr ""
+
msgid "(external source)"
msgstr "(fuente externa)"
+msgid "(line: %{startLine})"
+msgstr ""
+
msgid "(removed)"
msgstr "(eliminado)"
msgid "(revoked)"
msgstr "(revocado)"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "* * * * *"
+msgstr ""
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} más"
@@ -795,6 +901,9 @@ msgstr ""
msgid "- show less"
msgstr "- mostrar menos"
+msgid "0 bytes"
+msgstr ""
+
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"
@@ -851,9 +960,6 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mes"
-
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 incidencia abierta"
@@ -879,9 +985,6 @@ msgid_plural "%{num} users"
msgstr[0] "1 usuario"
msgstr[1] "%{num} usuarios"
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
-
msgid "1-9 contributions"
msgstr "1-9 contribuciones"
@@ -906,6 +1009,9 @@ msgstr "3 días"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
@@ -927,6 +1033,9 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Por favor, contacte con su administrador de GitLab si cree que se trata de un error."
+msgid "7 days"
+msgstr ""
+
msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"
@@ -936,42 +1045,9 @@ msgstr ""
msgid "< 1 hour"
msgstr "< 1 hora"
-msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" a todas las incidencias y comentarios creados por johnsmith@example.com, y colocará a <a href=\"#\">@johnsmith</a> como la persona asiganda a todas las incidencias inicialmente asignadas a johnsmith@example.com."
-
-msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code>añadirá \"por John Smith\" a todas las incidencias y comentarios creados originalmente por johnsmith@example.com."
-
-msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> añadirá \"Por johnsm...@example.com\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. El correo electrónico o nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario."
-
-msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. Por defecto, el correo electrónico o el nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario. Utilice esta opción si desea mostrar la dirección de correo electrónico completa."
-
-msgid "<code>Masked</code> to prevent the values from being displayed in job logs (must match certain regexp requirements)."
-msgstr ""
-
-msgid "<code>Protected</code> to expose them to protected branches or tags only."
-msgstr ""
-
-msgid "<namespace / project>"
-msgstr "<namespace / project>"
-
-msgid "<no name set>"
-msgstr "<no tiene el nombre establecido>"
-
-msgid "<no scopes selected>"
-msgstr "<ningún alcance seleccionado>"
-
msgid "<project name>"
msgstr "<project name>"
-msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
-msgstr "miembros del grupo <strong>%{group_name}</strong>"
-
-msgid "<strong>%{label_name}</strong> <span>will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.</span>"
-msgstr ""
-
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>elimina</strong> la rama origen"
@@ -981,6 +1057,9 @@ msgstr "Un ejecutor es un proceso que ejecuta un trabajo. Puede configurar tanto
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Una plantilla de aplicación de consola .NET Core, personalizable para cualquier proyecto .NET Core"
+msgid "A CI/CD pipeline must run and be successful before merge."
+msgstr ""
+
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
@@ -1020,11 +1099,11 @@ msgstr "No se encontró un archivo."
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "Ya existe un archivo con '%{file_name}' en %{branch} rama"
-msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
-msgstr "Un fork es una copia de un proyecto.<br />Realizar un fork de un repositorio le permite realizar cambios sin afectar al proyecto original."
+msgid "A fork is a copy of a project."
+msgstr ""
msgid "A group is a collection of several projects"
-msgstr ""
+msgstr "Un grupo es una colección de varios proyectos"
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr "Un grupo representa a su organización en GitLab. Los grupos que le permiten administrar usuarios y colaborar a través de múltiples proyectos."
@@ -1056,6 +1135,9 @@ msgstr "Se ha creado un nuevo token de impersonación."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio hecho con HTML plano que utiliza Netlify para CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
+msgid "A platform value can be web, mob or app."
+msgstr ""
+
msgid "A project boilerplate for Salesforce App development with Salesforce Developer tools."
msgstr ""
@@ -1083,15 +1165,15 @@ msgstr ""
msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
-msgid "A suggestion is not applicable."
-msgstr "No es aplicable una sugerencia."
-
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Un usuario con acceso de escritura a la rama origen seleccionó esta opción"
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr ""
+msgid "API Help"
+msgstr ""
+
msgid "API Token"
msgstr "Token del API"
@@ -1135,7 +1217,7 @@ msgid "Accept terms"
msgstr "Aceptar los términos"
msgid "Acceptable for use in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptable para su utilización en este proyecto"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso"
@@ -1227,8 +1309,8 @@ msgstr "Su token se utiliza para autenticarle cuando los objetos estáticos del
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "Reiniciarlo"
-msgid "AccessibilityReport|Learn More"
-msgstr "Más información"
+msgid "AccessibilityReport|Learn more"
+msgstr ""
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
msgstr "Mensaje: %{message}"
@@ -1251,11 +1333,11 @@ msgstr "Cuenta y límite"
msgid "Account: %{account}"
msgstr "Cuenta: %{account}"
-msgid "Action to take when receiving an alert."
-msgstr "Acción a realizar cuando se reciba una alerta."
+msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
+msgstr ""
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
@@ -1267,7 +1349,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
-msgstr ""
+msgstr "Activo %{type} (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sesiones activas"
@@ -1284,6 +1366,9 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
+msgid "Add \"%{value}\""
+msgstr ""
+
msgid "Add %d issue"
msgid_plural "Add %d issues"
msgstr[0] "Añadir %d incidencia"
@@ -1292,6 +1377,12 @@ msgstr[1] "Añadir %d incidencias"
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr ""
+msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST"
+msgstr ""
+
+msgid "Add .gitlab-ci.yml to enable or configure SAST security scanning using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
+msgstr ""
+
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "Añadir CHANGELOG"
@@ -1314,7 +1405,7 @@ msgid "Add LICENSE"
msgstr "Añadir LICENSE"
msgid "Add New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
msgid "Add README"
msgstr "Añadir README"
@@ -1326,7 +1417,7 @@ msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Añadir una reunión de Zoom"
msgid "Add a %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un %{type}"
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Añadir una clave GPG"
@@ -1337,11 +1428,14 @@ msgstr "Agrega un botón de Grafana en la sección de monitorización que se enc
msgid "Add a To Do"
msgstr "Añadir a tareas pendientes"
+msgid "Add a To-Do"
+msgstr ""
+
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Añadir una lista de viñetas"
msgid "Add a comment to this line"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un comentario a esta línea"
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Añadir un comentario general a este %{noteableDisplayName}."
@@ -1364,6 +1458,9 @@ msgstr "Añadir una nueva incidencia"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Añadir una lista numerada"
+msgid "Add a related issue"
+msgstr ""
+
msgid "Add a table"
msgstr "Añadir tabla"
@@ -1382,9 +1479,6 @@ msgstr "Añadir una incidencia existente"
msgid "Add an impersonation token"
msgstr "Añadir un token de suplantación"
-msgid "Add an issue"
-msgstr "Agregar una incidencia"
-
msgid "Add another link"
msgstr "Añadir otro enlace"
@@ -1392,7 +1486,7 @@ msgid "Add approval rule"
msgstr "Agregar una regla de aprobación"
msgid "Add approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir aprobadores"
msgid "Add bold text"
msgstr "Añadir texto en negrita"
@@ -1403,6 +1497,9 @@ msgstr "Añadir una tarea épica hija a otra tarea épica"
msgid "Add comment now"
msgstr "Añadir comentario ahora"
+msgid "Add deploy freeze"
+msgstr ""
+
msgid "Add domain"
msgstr "Añadir dominio"
@@ -1439,9 +1536,15 @@ msgstr "Añadir una nueva aplicación"
msgid "Add new directory"
msgstr "Agregar nuevo directorio"
+msgid "Add or remove previously merged commits"
+msgstr ""
+
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Agregar o restar tiempo consumido"
+msgid "Add previously merged commits"
+msgstr ""
+
msgid "Add reaction"
msgstr "Añadir reacción"
@@ -1449,7 +1552,7 @@ msgid "Add request manually"
msgstr "Añadir solicitud manualmente"
msgid "Add strikethrough text"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar texto tachado"
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Añadir sugerencia para el lote"
@@ -1487,6 +1590,15 @@ msgstr "Añadir variable"
msgid "Add webhook"
msgstr "Añadir webhook"
+msgid "Add/remove"
+msgstr ""
+
+msgid "AddContextCommits|Add previously merged commits"
+msgstr ""
+
+msgid "AddContextCommits|Add/remove"
+msgstr ""
+
msgid "AddMember|No users specified."
msgstr "No se han especificado usuarios."
@@ -1520,6 +1632,9 @@ msgstr "Añadido en esta versión"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Se ha deshabilitado la opción de añadir nuevas aplicaciones en su instancia de GitLab. Póngase en contacto con su administrador de GitLab para obtener el permiso"
+msgid "Additional Metadata"
+msgstr ""
+
msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionales"
@@ -1554,11 +1669,14 @@ msgid "Admin Note"
msgstr "Nota del administrador"
msgid "Admin Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar notificaciones"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Vista de administrador"
+msgid "Admin Section"
+msgstr ""
+
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Ya está habilitado el modo de administración"
@@ -1652,7 +1770,7 @@ msgstr "Aplicar la configuración de integración a todos los proyectos"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Dominio Auto DevOps"
-msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings > General."
+msgid "AdminSettings|Elasticsearch, PlantUML, Slack application, Third party offers, Snowplow, Amazon EKS have moved to Settings &gt; General."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
@@ -1668,7 +1786,7 @@ msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to al
msgstr "Las integraciones configuradas aquí se aplicarán automáticamente a todos los proyectos en esta instancia."
msgid "AdminSettings|Moved to integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Movido a integraciones"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
msgstr "No se requiere un pipeline"
@@ -1683,7 +1801,7 @@ msgid "AdminSettings|Select a template"
msgstr "Seleccione una plantilla"
msgid "AdminSettings|Service template allows you to set default values for integrations"
-msgstr ""
+msgstr "La plantilla de servicio le permite configurar los valores predeterminados para las integraciones"
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
msgstr ""
@@ -1730,15 +1848,24 @@ msgstr "2FA desactivado"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "2FA Habilitado"
+msgid "AdminUsers|Access"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Active"
msgstr "Activo"
msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Admin"
+msgid "AdminUsers|Administrators have access to all groups, projects and users and can manage all features in this installation"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"
+msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Block"
msgstr "Bloquear"
@@ -1787,6 +1914,9 @@ msgstr "Eliminar el usuario y sus colaboraciones"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externos"
+msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Está utilizando un asiento"
@@ -1811,6 +1941,12 @@ msgstr "Los proyectos personales, los grupos y el historial de usuario se quedar
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Al reactivar un usuario:"
+msgid "AdminUsers|Regular"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restaure el acceso del usuario a la cuenta, esto incluye la web, Git y API."
@@ -1865,6 +2001,9 @@ msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente al usuario %{username}. Las in
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el usuario %{username}. Esto eliminará todas las incidencias, merge requests y todos los grupos vinculados al mismo. Para evitar la pérdida de datos, considere utilizar la característica %{strong_start}bloquear usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez %{strong_start}eliminado un usuario%{strong_end}, no se puede deshacer o volver recuperar esta acción."
+msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
+msgstr ""
+
msgid "Administration"
msgstr "‫Administración"
@@ -1900,9 +2039,6 @@ msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"
-msgid "AlertManagement| assign yourself"
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "Confirmado"
@@ -1927,15 +2063,9 @@ msgstr "Alertas"
msgid "AlertManagement|All alerts"
msgstr "Todas las alertas"
-msgid "AlertManagement|Assign To"
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "Asignar un estado"
-msgid "AlertManagement|Assignee"
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr "Asignados"
@@ -1963,18 +2093,24 @@ msgstr "Alta"
msgid "AlertManagement|Info"
msgstr "Información"
+msgid "AlertManagement|Issue"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "Bajo"
msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr "Medio"
-msgid "AlertManagement|More information"
-msgstr "Más información"
+msgid "AlertManagement|Metrics"
+msgstr ""
-msgid "AlertManagement|No Matching Results"
+msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|More information"
+msgstr "Más información"
+
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr "No hay datos de la alerta para mostrar."
@@ -1987,15 +2123,18 @@ msgstr "No hay alertas que mostrar."
msgid "AlertManagement|None"
msgstr "Ninguno"
-msgid "AlertManagement|None -"
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|Open"
msgstr "Abrir"
+msgid "AlertManagement|Opsgenie is enabled"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Overview"
msgstr "Descripción general"
+msgid "AlertManagement|Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
msgstr "Reportado %{when}"
@@ -2026,13 +2165,16 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the To-Do of the alert."
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
@@ -2050,15 +2192,102 @@ msgstr "Desasignado"
msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "Desconocido"
+msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|View issue"
msgstr "Ver una incidencia"
+msgid "AlertManagement|You have enabled the Opsgenie integration. Your alerts will be visible directly in Opsgenie."
+msgstr ""
+
msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr ""
msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
msgstr ""
+msgid "AlertSettings|API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Add URL and auth key to your Prometheus config file"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Alert test payload"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Alerts endpoint successfully activated."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Authorization key"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Authorization key has been successfully reset"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Copy"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Enter test alert JSON...."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|External Prometheus"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Generic"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Integrations"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Learn more about our %{linkStart}upcoming integrations%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Opsgenie"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Reset key"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Test alert payload"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Test alert sent successfully. If you have made other changes, please save them now."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Test failed. Do you still want to save your changes anyway?"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|There was an error updating the alert settings"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|There was an error while trying to reset the key. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http or https"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Webhook URL"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured Prometheus instances in the Alerts section on the Operations settings page. Alert endpoint fields on this page have been deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertSettings|Your changes were successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
@@ -2072,7 +2301,7 @@ msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los %{replicableType} están siendo programados para %{action}"
msgid "All (default)"
msgstr "Todos (por defecto)"
@@ -2087,7 +2316,7 @@ msgid "All changes are committed"
msgstr "Se ha realizado commit de todos los cambios"
msgid "All default stages are currently visible"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las fases predeterminadas son visibles actualmente"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todas las direcciones de correo electrónico se utilizarán para identificar sus commits."
@@ -2134,6 +2363,9 @@ msgstr "Todos los usuarios deben tener un nombre."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir al grupo %{group_name} iniciar sesión"
+msgid "Allow access to the following IP addresses"
+msgstr ""
+
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Permitir commits de los miembros que pueden hacer merge con la rama de destino."
@@ -2185,6 +2417,9 @@ msgstr "Permitir a los usuarios registrar cualquier aplicación para usar GitLab
msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Permitir a los usuarios solicitar acceso (si la visibilidad es pública o interna)"
+msgid "Allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Allowed Geo IP"
msgstr ""
@@ -2206,6 +2441,9 @@ msgstr "También llamado \"emisor\" o \"identificador de confianza\""
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "También llamado \"URL de servicio confiable\" o \"URL de respuesta\""
+msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
+msgstr ""
+
msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
msgstr "URL de soporte alternativa para las páginas y para el menu desplegable de ayuda"
@@ -2222,7 +2460,7 @@ msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Services"
msgid "Amazon Web Services Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo de Amazon Web Services"
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "La autenticación de Amazon no está %{link_start}correctamente configurada%{link_end}. Preguntele a su administrador de GitLab sí desea utilizar este servicio."
@@ -2230,9 +2468,12 @@ msgstr "La autenticación de Amazon no está %{link_start}correctamente configur
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Cantidad de tiempo (en horas) que los usuarios pueden omitir la configuración forzada de la autenticación de dos factores"
-msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
+msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""
+msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
+msgstr "Se ha disparado una alerta en %{project_path}."
+
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Una aplicación llamada %{link_to_client} está solicitando el acceso a su cuenta de Gitlab."
@@ -2285,13 +2526,13 @@ msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page
msgstr ""
msgid "An error occurred while adding approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al añadir los aprobadores."
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea épica"
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error durante la comprobación de ruta del grupo. Por favor, actualice y vuelva a intentarlo."
msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "Se ha producido un error al hacer commit de sus cambios."
@@ -2323,6 +2564,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al desactivar la función resaltar. Actualice l
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Se ha producido un error al habilitar Service Desk."
+msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de cobertura."
@@ -2353,6 +2600,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener la información de autocompletado de
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral."
+msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los informes de terraform."
@@ -2435,7 +2685,7 @@ msgid "An error occurred while loading milestones"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos"
msgid "An error occurred while loading project creation UI"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar la interfaz de creación del proyecto"
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -2489,11 +2739,14 @@ msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr ""
msgid "An error occurred while rendering the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al renderizar el editor"
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Se ha producido un error al ordenar las incidencias."
+msgid "An error occurred while requesting data from the Jira service"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Se ha producido un error al recuperar la actividad del calendario"
@@ -2546,6 +2799,9 @@ msgid "An error ocurred while loading your content. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar su contenido. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab."
+msgstr "Un proyecto de ejemplo para administrar clústeres de Kubernetes integrado con GitLab."
+
+msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
@@ -2588,7 +2844,7 @@ msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizar sus dependencias en busca de vulnerabilidades conocidas."
msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
-msgstr ""
+msgstr "Analice su código fuente y el historial de Git en busca de secretos."
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
msgstr "Analiza el código fuente en busca de vulnerabilidades conocidas."
@@ -2623,6 +2879,9 @@ msgstr "Cualquier usuario elegible"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Cualquier token encriptado"
+msgid "Any files larger than this limit will not be indexed, and thus will not be searchable."
+msgstr ""
+
msgid "Any label"
msgstr "Cualquier etiqueta"
@@ -2711,7 +2970,7 @@ msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "Applying"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando"
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr "Al aplicar una plantilla reemplazará la descripción de la incidencia existente. Cualquier cambio que haya realizado se perderá."
@@ -2731,11 +2990,14 @@ msgstr "Aplicando sugerencia..."
msgid "Applying suggestions..."
msgstr "Aplicando sugerencias..."
+msgid "Approval Status"
+msgstr ""
+
msgid "Approval rules"
msgstr "Reglas de aprobación"
msgid "Approval rules reset to project defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas de aprobación restablecidas a los valores predeterminados del proyecto"
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
@@ -2778,6 +3040,18 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por ejemplo, QA, Seguridad, etc."
+msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalStatusTooltip|At least one rule does not adhere to separation of duties"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalStatusTooltip|Fails to adhere to separation of duties"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Section: %section"
+msgstr ""
+
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
@@ -2793,9 +3067,6 @@ msgstr "Aprobado"
msgid "Approved MRs"
msgstr "MRs aprobados"
-msgid "Approved by: "
-msgstr "Aprobado por: "
-
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprobado el merge request actual."
@@ -2838,6 +3109,9 @@ msgstr "Proyectos archivados"
msgid "Archiving the project will make it entirely read only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end}"
msgstr "Al archivar el proyecto se convertirá por completo en un proyecto de sólo lectura. Estárá oculto en el panel de control y no aparecerá en las búsquedas. %{strong_start}No se puede hacer commit al repositorio y tampoco se pueden crear incidencias, comentarios u otras entidades.%{strong_end}"
+msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you setting up GitLab for a company?"
msgstr "¿Está configurando GitLab para una empresa?"
@@ -2851,7 +3125,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la edición de este comentario?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar esta incidencia bloqueada?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar %{name}?"
@@ -2881,7 +3155,7 @@ msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas desplegar este entorno?"
msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea descartar este comentario?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta versión?"
@@ -2911,7 +3185,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el archivo adjunto?"
msgid "Are you sure you want to remove the license?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la licencia?"
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta identidad?"
@@ -2926,7 +3200,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "¿Está seguro que desea restablecer el token de verificación de estado?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea revocar este token %{type}? Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "¿Está seguro que desea revocar este nick?"
@@ -3007,6 +3281,9 @@ msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
msgid "Assign Iteration"
+msgstr "Asignar iteración"
+
+msgid "Assign To"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
@@ -3045,6 +3322,9 @@ msgstr "Incidencias asignadas"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Merge requests asignados"
+msgid "Assigned to %{assigneeName}"
+msgstr ""
+
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
msgstr "Asignado a %{assignee_name}"
@@ -3057,7 +3337,7 @@ msgstr[0] "Asignado"
msgstr[1] "Asignados %d"
msgid "Assignee has no permissions"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario asignado no tiene permisos"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Las listas de asignaciones no se encuentran disponibles con su licencia actual"
@@ -3069,7 +3349,7 @@ msgid "Assignee(s)"
msgstr "Asignado(s)"
msgid "Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Asignados"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Asigna %{assignee_users_sentence}."
@@ -3083,6 +3363,12 @@ msgstr ""
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "Debe especificar por lo menos un group_id o un project_id"
+msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
+msgstr ""
+
+msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
+msgstr ""
+
msgid "At risk"
msgstr "En riesgo"
@@ -3100,6 +3386,12 @@ msgstr[1] "Adjuntar %d archivos"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Se ha producido un error al adjuntar el archivo."
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoría"
@@ -3107,19 +3399,7 @@ msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in
msgstr "Audit Events es una forma de realizar un seguimiento de los eventos importantes que ocurrieron en GitLab."
msgid "Audit Log"
-msgstr ""
-
-msgid "AuditEvents|(removed)"
-msgstr "(eliminado)"
-
-msgid "AuditEvents|Action"
-msgstr "Acción"
-
-msgid "AuditEvents|At"
-msgstr "En"
-
-msgid "AuditEvents|Target"
-msgstr "Objetivo"
+msgstr "Registro de auditoría"
msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(eliminado)"
@@ -3149,7 +3429,7 @@ msgid "AuditLogs|Member Events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron %{type} coincidentes."
msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Objeto"
@@ -3202,6 +3482,12 @@ msgstr "Se ha producido un error en la autenticación a través del dispositivo
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+msgid "Author: %{author_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Authored %{timeago}"
+msgstr ""
+
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
msgstr "Creado %{timeago} por %{author}"
@@ -3211,6 +3497,9 @@ msgstr "Código de autorización:"
msgid "Authorization key"
msgstr "Clave de autorización"
+msgid "Authorization required"
+msgstr ""
+
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Se concedió la autorización al introducir su nombre de usuario y contraseña en la aplicación."
@@ -3220,9 +3509,12 @@ msgstr "Autorizar"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "¿Autorizar %{link_to_client} para utilizar su cuenta?"
-msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
+msgid "Authorize <strong>%{user}</strong> to use your account?"
msgstr ""
+msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
+msgstr "Autorizar a servicios externos enviar alertas a GitLab"
+
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "Autorizado %{new_chat_name}"
@@ -3298,9 +3590,6 @@ msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando Let's Encrypt"
msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
msgstr ""
-msgid "Automatically marked as default internal user"
-msgstr "Marcado automáticamente como usuario interno por defecto"
-
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resuelto automáticamente"
@@ -3313,6 +3602,9 @@ msgstr "Nota"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
+msgid "Available Runners: %{runners}"
+msgstr ""
+
msgid "Available for dependency and container scanning"
msgstr ""
@@ -3478,11 +3770,8 @@ msgstr "A continuación se muestran las huellas de las claves SSH de la instanci
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "A continuación encontrará todos los grupos públicos."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de código quincenal"
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
@@ -3520,8 +3809,8 @@ msgstr "Este grupo utiliza el mismo plan asociado que su grupo principal."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Para administrar el plan de este grupo, por favor visite la sección de facturación de %{parent_billing_page_link}."
-msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
-msgstr "Su periodo de prueba de GitLab.com %{plan} <strong>caducará después del %{expiration_date}</strong>. Puede conservar el acceso a las %{plan} funciones actualizando la versión %{plan} de GitLab.com a continuación."
+msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
msgstr "Su periodo de prueba de GitLab.com Gold caducó en %{expiration_date}. Puede restaurar el acceso a las funciones en cualquier momento actualizando a la versión Gold."
@@ -3545,7 +3834,7 @@ msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importar desde un servidor de Bitbucket"
msgid "Bitbucket Server import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar desde un servidor de Bitbucket"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar desde Bitbucket"
@@ -3559,6 +3848,9 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "Blocked issue"
msgstr "Incidencia bloqueada"
+msgid "Blocking issues"
+msgstr ""
+
msgid "Blocks"
msgstr ""
@@ -3803,7 +4095,7 @@ msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Incidencias abiertas"
msgid "Burnup chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico de evolución"
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
@@ -3821,6 +4113,9 @@ msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"
msgid "By URL"
+msgstr "Por URL"
+
+msgid "By clicking Register, I agree that I have read and accepted the GitLab %{linkStart}Terms of Use and Privacy Policy%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
@@ -3869,7 +4164,7 @@ msgid "CI/CD settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"
msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una %{kubernetes_cluster_link_start}integraciónde un clúster de Kubernetes %{link_end} con un dominio o cree una variable AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI."
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -3928,7 +4223,16 @@ msgstr "Puede ser desplegado manualmente en"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Los aprobadores y las aprobaciones requeridas se pueden sobreescribir por cada merge request"
-msgid "Can't apply as this line has changed or the suggestion already matches its content."
+msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't apply this suggestion."
msgstr ""
msgid "Can't create snippet: %{err}"
@@ -3937,6 +4241,9 @@ msgstr "No se puede crear el fragmento de código: %{err}"
msgid "Can't edit as source branch was deleted"
msgstr ""
+msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "No se puede encontrar el commit HEAD para este 'branch'"
@@ -3970,6 +4277,9 @@ msgstr "Cancelar ejecución"
msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar este trabajo"
+msgid "Cancel, keep project"
+msgstr ""
+
msgid "Canceled deployment to"
msgstr "Cancelado el despliegue a"
@@ -3988,14 +4298,17 @@ msgstr "No se puede crear el informe de abuso. Este usuario ha sido bloqueado."
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
+msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential issues"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede convertir en confidencial esta tarea épica si contiene incidencias que no son confidenciales"
msgid "Cannot make epic confidential if it contains not-confidential sub-epics"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede convertir en confidencial esta tarea épica si contiene tareas sub-épicas que no son confidenciales"
msgid "Cannot merge"
msgstr ""
@@ -4111,8 +4424,11 @@ msgstr "Título cambiado a \"%{title_param}\"."
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
-msgstr "Los cambios se muestran como si la revisión del <b>origen</b> se ha fusionado con la revisión del <b>objetivo</b>."
+msgid "Changes affect new repositories only. If not specified, Git's default name %{branch_name_default} will be used."
+msgstr ""
+
+msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
+msgstr ""
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
@@ -4129,8 +4445,8 @@ msgstr "No se realizarán los cambios hasta que el índice sea %{link_start}recr
msgid "Changing a Release tag is only supported via Releases API. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Changing group path can have unintended side effects."
-msgstr "Cambiar la ruta del grupo puede tener efectos secundarios no deseados."
+msgid "Changing group URL can have unintended side effects."
+msgstr ""
msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr ""
@@ -4213,6 +4529,9 @@ msgstr "Comprobar el estado de aprobación"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidad de la rama..."
+msgid "Checking group URL availability..."
+msgstr ""
+
msgid "Checking group path availability..."
msgstr "Comprobando la disponibilidad de la ruta de grupo ..."
@@ -4378,11 +4697,11 @@ msgstr "La subtarea épica no existe."
msgid "Child epic doesn't exist."
msgstr "La subtarea épica no existe."
-msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
-msgstr "Elija <strong>Crear archivo</strong> y espere a que se complete el archivo."
+msgid "Choose %{strong_open}Create archive%{strong_close} and wait for archiving to complete."
+msgstr ""
-msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
-msgstr "Elija <strong>Siguiente</strong> en la parte inferior de la página."
+msgid "Choose %{strong_open}Next%{strong_close} at the bottom of the page."
+msgstr ""
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Elija un branch/tag (por ejemplo, %{master}) o introduzca un commit (por ejemplo, %{sha}) para ver lo qué ha cambiado o para crear un merge request."
@@ -4408,12 +4727,15 @@ msgstr "Elegir un tipo..."
msgid "Choose any color."
msgstr "Elegir cualquier color."
-msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent application code"
-msgstr "Elija entre <code>clone</code> o <code>fetch</code> para obtener el código de la aplicación más reciente"
+msgid "Choose between %{code_open}clone%{code_close} or %{code_open}fetch%{code_close} to get the recent application code"
+msgstr ""
msgid "Choose file…"
msgstr "Seleccione un archivo…"
+msgid "Choose labels"
+msgstr ""
+
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Seleccione el grupo de nivel superior para las importaciones de su repositorio."
@@ -4579,15 +4901,15 @@ msgstr "Alternar protegido"
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Error de validación"
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de clasificación (opcional)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "no está disponible: %{reason}"
+msgid "Cleanup policy for tags"
+msgstr ""
+
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -4595,7 +4917,7 @@ msgid "Clear chart filters"
msgstr "Borrar los filtros del gráfico"
msgid "Clear due date"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar fecha de vencimiento"
msgid "Clear input"
msgstr "Limpiar entrada"
@@ -4610,7 +4932,7 @@ msgid "Clear search input"
msgstr "Limpiar el historial de búsqueda"
msgid "Clear start date"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar fecha de inicio"
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Borrar entrada de búsqueda de plantillas"
@@ -4624,17 +4946,11 @@ msgstr ""
msgid "Clears weight."
msgstr "Limpiar peso."
-msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
-msgstr "Haga clic en cualquier <strong>nombre de proyecto</strong> en la lista de proyectos que se muestra a continuación para navegar hasta el hito de proyecto correspondiente."
-
-msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
-msgstr "Haga click en el botón <strong>Descargar</strong> y espere a que se complete la descarga."
-
-msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
-msgstr "Haga clic sobre el botón <strong>Promocionar</strong> , situado en la esquina superior derecha para promocionarlo a un hito de grupo."
+msgid "Click the %{strong_open}Download%{strong_close} button and wait for downloading to complete."
+msgstr ""
-msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
-msgstr "Haga click en el botón <strong>Seleccionar uno</strong> en la parte derecha, ya que sólo necesitamos \"Google Code Project Hosting\"."
+msgid "Click the %{strong_open}Select none%{strong_close} button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
+msgstr ""
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Haga clic en el botón que se muestra a continuación para comenzar con el proceso de instalación navegando hasta la página de Kubernetes"
@@ -4679,7 +4995,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Close %{display_issuable_type}"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar %{display_issuable_type}"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Cerrar %{tabname}"
@@ -4699,6 +5015,9 @@ msgstr "Cierra este %{quick_action_target}"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
+msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
+msgstr ""
+
msgid "Closed issues"
msgstr "Incidencias cerradas"
@@ -4741,9 +5060,6 @@ msgstr "Esto eliminará permanentemente los siguientes recursos: <ul> <li>Todas
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr "Se puede utilizar en lugar de un dominio personalizado."
-msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
-msgstr "Es el ámbito del entorno por defecto para este cluster. Esto significa que todos los trabajos, independientemente de su entorno, utilizarán este cluster. %{environment_scope_start}Más información%{environment_scope_end}"
-
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} se instaló correctamente en su clúster de Kubernetes"
@@ -4756,7 +5072,7 @@ msgstr "%{title} desinstalado correctamente."
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} actualizado correctamente."
-msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes <code>cluster-admin</code> privileges."
+msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
@@ -4864,6 +5180,9 @@ msgstr "Seleccione que aplicaciones instalar en su clúster Kubernetes. Es neces
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Seleccione cuál de los entornos de su proyecto utilizará este clúster de Kubernetes."
+msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Limpiar la caché de cluster"
@@ -4885,6 +5204,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr "Los clusters se utilizan al seleccionar el ancestro más cercano en un ámbito de entorno coincidente. Por ejemplo, los grupos de proyectos anularán los grupos de clusters."
+msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar la URL del API"
@@ -4982,7 +5304,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr "Stack habilitado"
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el nuevo token de servicio"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr "Introduzca los detalles de su clúster EKS Kubernetes de Amazon"
@@ -4993,6 +5315,9 @@ msgstr "Introduzca los detalles de su clúster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "Alcance del entorno"
+msgid "ClusterIntegration|Environment scope is required."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Por cada nueva cuenta de Google Cloud Platform (GCP) recibe $300 de crédito %{sign_up_link}. En colaboración con Google, Gitlab le ofrece $200 adicionales para cuentas nuevas o cuentas ya existentes de Google Compute Platform para empezar con la integración de GitLab con Google Kubernetes Engine."
@@ -5026,6 +5351,9 @@ msgstr "Fluentd"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Integración GitLab"
@@ -5284,6 +5612,9 @@ msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd} to monitor deployed applications."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Protect your clusters with GitLab Container Network Policies by enforcing how pods communicate with each other and other network endpoints. %{linkStart}Learn more about configuring Network Policies here.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "Detalles del proveedor"
@@ -5530,9 +5861,6 @@ msgstr "Para eliminar la integración y sus recursos, escriba %{clusterName} par
msgid "ClusterIntegration|To remove your integration, type %{clusterName} to confirm:"
msgstr "Para eliminar la integración, escriba %{clusterName} para confirmar:"
-msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
-msgstr "Activar/Desactivar el clúster de Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "ClusterIntegration | Desinstalar %{appTitle}"
@@ -5651,13 +5979,13 @@ msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura del código: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de cobertura de código vacíos"
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible recuperar los datos de la cobertura de código"
msgid "Code Owners"
msgstr "Propietarios del código"
@@ -5683,6 +6011,12 @@ msgstr "Se requiere la aprobación del propietario del código"
msgid "Code owners"
msgstr "Propietarios del código"
+msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
+msgstr ""
+
+msgid "CodeNavigation|No references found"
+msgstr ""
+
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Patrón"
@@ -5714,7 +6048,7 @@ msgid "Collapse approvers"
msgstr "Contraer aprobadores"
msgid "Collapse milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Contraer hitos"
msgid "Collapse replies"
msgstr ""
@@ -5835,6 +6169,9 @@ msgstr "Commits por dia de la semana"
msgid "Commits to"
msgstr "Commits a"
+msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de los merge requests."
@@ -5895,6 +6232,9 @@ msgstr "No hay nada que comparar."
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
msgid "Compliance"
msgstr "Cumplimiento"
@@ -5982,6 +6322,9 @@ msgstr "Configurar la instalación existente"
msgid "Configure limit for issues created per minute by web and API requests."
msgstr ""
+msgid "Configure limits for Project/Group Import/Export."
+msgstr ""
+
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Configurar los límites para las peticiones web y las peticiones API."
@@ -6012,6 +6355,24 @@ msgstr "Email de confirmación enviado a %{email}"
msgid "Confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación"
+msgid "Confluence"
+msgstr ""
+
+msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
+msgstr ""
+
+msgid "ConfluenceService|Connect a Confluence Cloud Workspace to your GitLab project"
+msgstr ""
+
+msgid "ConfluenceService|Enabling the Confluence Workspace will disable the default GitLab Wiki. Your GitLab Wiki data will be saved and you can always re-enable it later by turning off this integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ConfluenceService|The URL of the Confluence Workspace"
+msgstr ""
+
+msgid "ConfluenceService|Your GitLab Wiki can be accessed here: %{wiki_link}. To re-enable your GitLab Wiki, disable this integration"
+msgstr ""
+
msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr "¡Enhorabuena ha habilitado la autenticación de dos factores!"
@@ -6049,7 +6410,7 @@ msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado"
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Póngase en contacto con ventas para actualizar"
@@ -6060,9 +6421,6 @@ msgstr "Contactar con soporte"
msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"
-msgid "Container Registry tag expiration policy"
-msgstr "Política de caducidad de las etiquetas del registro de contenedores"
-
msgid "Container Scanning"
msgstr "Escaneo de contenedores"
@@ -6075,9 +6433,15 @@ msgstr "Imágenes del registro de contenedores"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr "El registro de contenedores no está activado en esta instancia de GitLab. Solicite a un administrador que lo habilite para que Auto DevOps funcione."
+msgid "Container repositories"
+msgstr ""
+
msgid "Container repositories sync capacity"
msgstr ""
+msgid "Container repository"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
@@ -6097,8 +6461,8 @@ msgstr "%{imageName} etiquetas"
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed to be kept."
-msgstr "Eliminar automáticamente las imágenes adicionales que no están diseñados para ser conservadas."
+msgid "ContainerRegistry|%{toggleStatus} - Tags matching the patterns defined below will be scheduled for deletion"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr "Construir una imagen"
@@ -6106,12 +6470,21 @@ msgstr "Construir una imagen"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "Comandos del CLI"
-msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
-msgstr "Registro de contenedores"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Container Registry tag expiration and retention policy is disabled"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
+msgstr "Registro de contenedores"
+
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr "Copiar el comando build"
@@ -6122,14 +6495,17 @@ msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Copiar el comando push"
msgid "ContainerRegistry|Delete selected"
+msgstr "Eliminar seleccionados"
+
+msgid "ContainerRegistry|Deletion disabled due to missing or insufficient permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Digest: %{imageId}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Error de conexión de Docker"
-msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
msgstr "Intervalo de caducidad:"
@@ -6139,15 +6515,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
-msgstr "Política de caducidad:"
-
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""
@@ -6157,42 +6527,36 @@ msgstr "Filtrar por nombre"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Si no ha iniciado sesión, necesita autenticarse en el registro de contenedores utilizando su nombre de usuario y su contraseña de GitLab. Si tiene habilitada la %{twofaDocLinkStart}autenticación de dos factores%{twofaDocLinkEnd}, utilice un %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acceso personal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} en lugar de una contraseña."
-msgid "ContainerRegistry|Image ID: %{imageId}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
msgstr "Repositorios de imágenes"
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de la imagen"
-msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
+msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "Iniciar sesión"
+msgid "ContainerRegistry|Manifest digest: %{digest}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
msgstr "ContainerRegistry|Número de etiquetas a retener:"
-msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
-msgstr "ContainerRegistry|Por favor, póngase en contacto con su administrador."
-
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
+msgstr "Publicado %{timeInfo}"
+
+msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr "Enviar una imagen"
-msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""
@@ -6204,7 +6568,10 @@ msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
+msgid "ContainerRegistry|Set cleanup policy"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
@@ -6222,23 +6589,20 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
-msgstr "Se ha producido un error al actualizar la política de caducidad."
+msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sentimos, su filtro no ha producido ningún resultado."
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
msgstr "Política de caducidad de las etiquetas"
-msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy is designed to:"
-msgstr "La política de caducidad de las etiquetas está diseñada para:"
-
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta marcada correctamente para su eliminación."
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas marcadas correctamente para su eliminación."
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}be preserved:%{italicEnd}"
msgstr ""
@@ -6246,14 +6610,11 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|The Container Registry tag expiration and retention policies for this project have not been enabled."
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "La última etiqueta relacionada con esta imagen fue eliminada recientemente. Esta imagen vacía y cualquier dato asociado se eliminarán automáticamente como parte del proceso llamado \"Garbage Collection\". Si tienes alguna pregunta, póngase en contacto con su administrador."
-msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
-msgstr "El valor de esta entrada debe ser menor de 255 caracteres"
+msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
msgstr "No hay imágenes de contenedores disponibles en este grupo"
@@ -6270,12 +6631,21 @@ msgstr "Esta imagen no tiene etiquetas activas"
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Wildcards such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de Docker. %{docLinkStart}Más Información%{docLinkEnd}"
@@ -6289,10 +6659,10 @@ msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Está a punto de eliminar %{item}. ¿Está seguro de que desea continuar?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Está a punto de eliminar el repositorio %{title}. Una vez que confirme esta acción, el repositorio será eliminado de forma permanente."
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Puede añadir una imagen a este registro utilizando los siguientes comandos:"
@@ -6303,6 +6673,15 @@ msgstr "Contiene %{count} archivos de imágenes de tipo blob con un tamaño de (
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Contenido de .gitlab-ci.yml"
+msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -6321,13 +6700,13 @@ msgstr "Colaboración"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análisis de colaboración"
-msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
-msgstr "<strong>%{created_count}</strong> creado, <strong>%{closed_count}</strong> cerrado."
+msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
+msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{merged_count}</strong> merged."
+msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged."
msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
+msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
@@ -6357,8 +6736,8 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""
-msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
-msgstr "Contribuciones para <strong>%{calendar_date}</strong>"
+msgid "Contributions for %{calendar_date}"
+msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuciones por cada miembro de un grupo"
@@ -6465,6 +6844,12 @@ msgstr "Copiar la referencia"
msgid "Copy secret"
msgstr "Copiar el secreto"
+msgid "Copy source branch name"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
+msgstr ""
+
msgid "Copy token"
msgstr "Copiar el token"
@@ -6555,9 +6940,6 @@ msgstr "Cobertura"
msgid "Coverage Fuzzing"
msgstr ""
-msgid "Crash State"
-msgstr ""
-
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -6576,6 +6958,9 @@ msgstr "Crear un nuevo dominio"
msgid "Create Project"
msgstr "Crear proyecto"
+msgid "Create Value Stream"
+msgstr ""
+
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr "Cree primero una cuenta de GitLab y luego conéctela a su cuenta %{label}."
@@ -6615,8 +7000,8 @@ msgstr "Crear una cuenta utilizando:"
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Crear una incidencia. Se crearán incidencias para cada alerta activada."
-msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "Cree y proporcione su %{link_start}token de acceso personal %{link_end}de GitHub. Necesitará seleccionar el alcance del <code>repositorio</code>, para que podamos mostrar una lista de sus repositorios públicos y privados que estén disponibles para importar."
+msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
+msgstr ""
msgid "Create board"
msgstr "Crear tablero"
@@ -6672,6 +7057,9 @@ msgstr "Crear hito"
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
+msgid "Create new Value Stream"
+msgstr ""
+
msgid "Create new board"
msgstr "Crear nuevo tablero"
@@ -6687,6 +7075,9 @@ msgstr "Crear nuevo archivo"
msgid "Create new file or directory"
msgstr "Crear un nuevo archivo o directorio"
+msgid "Create new issue in Jira"
+msgstr ""
+
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"
@@ -6747,9 +7138,15 @@ msgstr "Creada una rama y un merge request para resolver esta incidencia."
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Creada una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta incidencia."
+msgid "Created by %{job}"
+msgstr ""
+
msgid "Created by me"
msgstr "Creado por mí"
+msgid "Created by:"
+msgstr ""
+
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
@@ -6807,6 +7204,9 @@ msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Zona horaria del Cron"
+msgid "Cron time zone"
+msgstr ""
+
msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"
@@ -6930,6 +7330,9 @@ msgstr "Actualizar etapa"
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal de cliente"
+msgid "Customizable by an administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar colores"
@@ -7057,7 +7460,7 @@ msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna etapa seleccionada"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "Número de tareas"
@@ -7113,7 +7516,7 @@ msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
msgstr "Lista desplegable de las etapas"
msgid "DAG"
-msgstr ""
+msgstr "DAG"
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
@@ -7148,6 +7551,60 @@ msgstr "%{firstProject}, %{rest}, y %{secondProject}"
msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
msgstr "No se puede agregar %{invalidProjects}. Este panel de control está disponible tanto para proyectos públicos como para proyectos privados en grupos incluidos en el plan Gitlab.com Silver."
+msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Edit feature will come soon. Please create a new profile if changes needed"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Edit site profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Error fetching the profiles list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Manage Profiles"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Manage profiles"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|New Site Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|New site profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Profile name"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Save commonly used configurations for target sites and scan specifications as profiles. Use these with an on-demand scan."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Save profile"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Site Profiles"
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Target URL"
+msgstr ""
+
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Los datos aún se están calculando..."
@@ -7199,6 +7656,9 @@ msgstr "Declinar"
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Rechazar y cerrar sesión"
+msgid "Decompressed archive size validation failed."
+msgstr ""
+
msgid "Default Branch"
msgstr "Branch por defecto"
@@ -7217,9 +7677,6 @@ msgstr "Ramas por defecto y ramas protegidas"
msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de clasificación por defecto"
-msgid "Default dashboard"
-msgstr "Panel de control predeterminado"
-
msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""
@@ -7235,6 +7692,9 @@ msgstr "Primer día de la semana por defecto"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primer día de la semana por defecto en calendarios y selectores de fechas."
+msgid "Default initial branch name"
+msgstr ""
+
msgid "Default issue template"
msgstr "Plantilla de incidencia por defecto"
@@ -7253,14 +7713,26 @@ msgstr "Por defecto: Importar directamente el nombre de usuario o la dirección
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr "Por defecto: Asignar un ID de cuenta de FogBugz a un nombre completo"
+msgid "DefaultBranchLabel|default"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Definir un patrón personalizado con la sintaxis de cron"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr ""
-msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
-msgstr "Defina entornos en las distintas etapas de despliegue en el fichero <code>.gitlab-ci.yml</code> para llevar un registro de las implementaciones desde aquí."
+msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
+msgstr ""
+
+msgid "Definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
+msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "¿Está seguro de que quiere ejecutar %{jobName} inmediatamente? De lo contrario, este trabajo se ejecutará automáticamente una vez que finalice el temporizador."
@@ -7305,7 +7777,7 @@ msgid "Delete label"
msgstr "Eliminar etiqueta"
msgid "Delete label: %{label_name} ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eliminar la etiqueta: %{label_name}?"
msgid "Delete license"
msgstr "Eliminar la licencia"
@@ -7319,6 +7791,9 @@ msgstr "Eliminar pipeline"
msgid "Delete project"
msgstr "Eliminar proyecto"
+msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
+msgstr ""
+
msgid "Delete serverless domain?"
msgstr ""
@@ -7335,7 +7810,7 @@ msgid "Delete this attachment"
msgstr "Eliminar este adjunto"
msgid "Delete user list"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la lista de usuarios"
msgid "Delete variable"
msgstr "Eliminar variable"
@@ -7382,12 +7857,18 @@ msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia. No tiene permiso para
msgid "Deletion pending. This project will be removed on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Eliminación pendiente. Este proyecto se eliminará el %{date}. El repositorio y otros recursos del proyecto son de solo lectura."
+msgid "Denied"
+msgstr ""
+
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Autorización denegada del nick del chat %{user_name}."
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
+msgid "Deny access request"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
@@ -7488,12 +7969,21 @@ msgstr[1] "Despliegues"
msgid "Deploy Keys"
msgstr "Claves de despliegue"
+msgid "Deploy freezes"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "La clave de despliegue se actualizó correctamente."
+msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy keys allow read-only or read-write (if enabled) access to your repository. Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
msgstr ""
+msgid "Deploy keys can be used for CI, staging or production servers. You can create a deploy key or add an existing one."
+msgstr ""
+
msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -7503,6 +7993,24 @@ msgstr "Desplegar en..."
msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
msgstr ""
+msgid "DeployFreeze|Freeze end"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Freeze start"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, click %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Specify times when deployments are not allowed for an environment. The <code>gitlab-ci.yml</code> file must be updated to make deployment jobs aware of the %{freeze_period_link_start}freeze period%{freeze_period_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|Time zone"
+msgstr ""
+
+msgid "DeployFreeze|You can specify deploy freezes using only %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} otros"
@@ -7558,7 +8066,7 @@ msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Añadir un token de despliegue"
msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el acceso de lectura a los paquetes del registro"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al registro de imágenes"
@@ -7567,10 +8075,10 @@ msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al repositorio"
msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el acceso de escritura a los paquetes del registro"
msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el acceso de escritura a las imágenes del registro"
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "Copiar token de despliegue"
@@ -7639,7 +8147,7 @@ msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
msgstr "Su nuevo token de despliegue"
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha creado su nuevo token de despliegue de grupo."
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Se ha creado su nuevo token de despliegue de proyecto."
@@ -7654,7 +8162,7 @@ msgid "Deploying to"
msgstr "Desplegando en"
msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Desplegar en AWS es fácil con GitLab"
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frecuencia de despliegue"
@@ -7713,17 +8221,23 @@ msgstr "Deseleccionar todo"
msgid "Design Management files and data"
msgstr ""
+msgid "Design repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Design repository"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
-msgstr ""
+msgstr "%{filename} no ha cambiado."
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "Agregar un diseño con el mismo nombre de archivo reemplaza el archivo en una nueva versión."
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar los cambios realizados en este comentario?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la creación de este comentario?"
@@ -7738,7 +8252,7 @@ msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr "Cancelar la confirmación de comentario"
msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar la confirmación de actualización de los comentarios"
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
@@ -7773,6 +8287,9 @@ msgstr "Eliminar seleccionado"
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
+msgid "DesignManagement|Designs"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Discard comment"
msgstr "Descartar comentario"
@@ -7815,7 +8332,7 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "El número máximo de diseños permitidos que se pueden cargar es %{upload_limit}. Por favor, inténtalo de nuevo."
-msgid "DesignManagement|To enable design management, you'll need to %{requirements_link_start}meet the requirements%{requirements_link_end}. If you need help, reach out to our %{support_link_start}support team%{support_link_end} for assistance."
+msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
@@ -7905,6 +8422,9 @@ msgstr "Deshabilitado"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
msgstr "Las réplicas deshabilitadas solo pueden ser habilitadas por los propietarios de las instancias. Se recomienda eliminarlas."
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
@@ -7995,7 +8515,7 @@ msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Ocultar la promoción del merge request"
msgid "Dismiss Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar seleccionado"
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""
@@ -8004,7 +8524,7 @@ msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ocultar el cuadro de introducción del periodo de prueba"
msgid "Dismissable"
-msgstr ""
+msgstr "Descartable"
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"
@@ -8045,6 +8565,9 @@ msgstr "Documentación"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Documentación para los proveedores de identidad más populares"
+msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
+msgstr ""
+
msgid "Doing"
msgstr "En proceso"
@@ -8070,7 +8593,7 @@ msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta?"
msgid "Don't include description in commit message"
-msgstr ""
+msgstr "No incluir la descripción en el mensaje del commit"
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "No pegue la parte privada de la clave GPG. Pegue la parte pública que empieza por: '----- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK -----'."
@@ -8099,6 +8622,9 @@ msgstr "Descargar artefactos"
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
+msgid "Download as CSV"
+msgstr ""
+
msgid "Download asset"
msgstr "Descargar activo"
@@ -8141,6 +8667,15 @@ msgstr "Downstream"
msgid "Downvotes"
msgstr "Voto negativo"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft merge requests can't be merged."
+msgstr ""
+
+msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} designs to attach"
+msgstr ""
+
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
@@ -8160,10 +8695,10 @@ msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use
msgstr "Durante este proceso, le solicitaremos las URLs de parte de Gitlab.Por favor, utilice las URLs que se muestran a continuación."
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de seguridad de aplicaciones dinámica (DAST)"
msgid "Each Runner can be in one of the following states and/or belong to one of the following types:"
-msgstr ""
+msgstr "Cada runner puede estar en uno de los siguientes estados y/o pertenecer a uno de los siguientes tipos:"
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Cada ejecutor puede estar en uno de los siguientes estados:"
@@ -8204,9 +8739,12 @@ msgstr "Editar Programación del Pipeline %{id}"
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versión"
-msgid "Edit Slack integration"
+msgid "Edit Requirement"
msgstr ""
+msgid "Edit Slack integration"
+msgstr "Editar la integración con Slack"
+
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento de código"
@@ -8237,6 +8775,9 @@ msgstr "Editar archivo"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Editar los archivos en el editor y confirmar los cambios aquí"
+msgid "Edit fork in Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "Edit group: %{group_name}"
msgstr "Editar grupo: %{group_name}"
@@ -8247,7 +8788,7 @@ msgid "Edit issues"
msgstr "Editar incidencias"
msgid "Edit iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar iteración"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar clave pública de despliegue"
@@ -8285,9 +8826,18 @@ msgstr "Comenzó la indexación de Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Integración de Elastisearch. Elasticsearch AWS IAM."
+msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
msgstr "Elasticsearch ha devuelto el código de estado: %{status_code}"
+msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
+msgstr ""
+
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Ninguno. Seleccione los espacios de nombres a indexar."
@@ -8297,9 +8847,12 @@ msgstr "Ninguno. Seleccione los proyectos a indexar."
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-msgid "Email Notification"
+msgid "Email %{number}"
msgstr ""
+msgid "Email Notification"
+msgstr "Notificación por correo electrónico"
+
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -8414,9 +8967,6 @@ msgstr "Habilitar PlantUML"
msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
msgstr "Habilitar la recolección de datos Pseudonymizer"
-msgid "Enable SAML authentication for this group"
-msgstr "Habilitar autenticación SAML para este grupo"
-
msgid "Enable Seat Link"
msgstr ""
@@ -8472,7 +9022,7 @@ msgid "Enable or disable Seat Link."
msgstr ""
msgid "Enable or disable keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o deshabilitar los atajos de teclado"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la recolección de datos con Pseudonymizer."
@@ -8639,12 +9189,9 @@ msgstr ""
msgid "Environment scope"
msgstr ""
-msgid "Environment variables are applied to all project environments in this instance via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>. You can set variables to be:"
+msgid "Environment variables are applied to environments via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with %{code_open}K8S_SECRET_%{code_close}. You can set variables to be:"
msgstr ""
-msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
-msgstr "Las variables de entorno se aplican a los entornos a través de los ejecutores. Sólo se pueden proteger exponiéndolas solo en ramas o etiquetas protegidas. Además, se pueden enmascarar para que estén ocultas en los logs de ejecución de los trabajos, aunque para ello deben coincidir con ciertos requisitos de expresiones regulares. Puede utilizar variables de entorno para almacenar contraseñas, claves secretas o lo que desee."
-
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "Las variables de entorno están configuradas por el administrador para estar %{link_start}protegidas%{link_end} por defecto"
@@ -8783,6 +9330,12 @@ msgstr "Obtenga más información sobre cómo detener los entornos"
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
msgstr "Environments|Logs desde %{start} hasta %{end}."
+msgid "Environments|Managed apps"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|More information"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Nuevo entorno"
@@ -8822,9 +9375,6 @@ msgstr "¿Desea redesplegar el entorno %{name}?"
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Re-desplegar al entorno"
-msgid "Environments|Read more about environments"
-msgstr "Obtenga más información sobre los entornos"
-
msgid "Environments|Rollback"
msgstr "Restaurar"
@@ -8837,9 +9387,6 @@ msgstr "¿Desea restaurar el entorno %{environment_name}?"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "¿Desea restaurar el entorno %{name}?"
-msgid "Environments|Select environment"
-msgstr "Seleccionar entorno"
-
msgid "Environments|Select pod"
msgstr "Seleccionar pod"
@@ -8888,6 +9435,9 @@ msgstr "No es posible encontrar la tarea épica."
msgid "Epic events"
msgstr "Eventos épicos"
+msgid "Epic not found for given params"
+msgstr ""
+
msgid "Epics"
msgstr "Épicas"
@@ -8918,9 +9468,15 @@ msgstr "Se ha producido un error al actualizar las etiquetas."
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgid "Epics|Enter a title for your epic"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "¿Cómo puedo resolver esto?"
+msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|More information"
msgstr "Más información"
@@ -8960,12 +9516,18 @@ msgstr "Se ha producido un error al eliminar la incidencia de la tarea épica."
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Estas fechas afectan en como aparecen sus épicas en la hoja de ruta. Las fechas de los hitos provienen de los hitos asignados a las incidencias en su épica. También puede establecer fechas fijas o eliminarlas por completo."
+msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
msgstr "Al hacer esto también eliminará cualquier descendiente de %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} desde %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. ¿Está seguro de que desea continuar?"
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Para programar la fecha %{epicDateType} de su épica basada en hitos, asigne un hito con una fecha %{epicDateType} a cualquier incidencia de la épica."
+msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|due"
msgstr "vencimiento"
@@ -9041,6 +9603,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos de los países."
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el visor de archivos."
+msgid "Error loading issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading iterations"
+msgstr ""
+
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Error al cargar el último commit."
@@ -9065,6 +9633,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar la plantilla."
msgid "Error loading viewer"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el visor"
+msgid "Error message:"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral"
@@ -9107,6 +9678,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar la actualización de la etiqueta."
msgid "Error setting up editor. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al configurar el editor. Por favor, inténtelo de nuevo."
+msgid "Error tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar %{issuableType}"
@@ -9137,6 +9711,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al migrar %{upload_id}: %{error_message}"
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr "Error con Akismet. Por favor, compruebe los registros de error para obtener más información."
+msgid "Error: %{error_message}"
+msgstr ""
+
+msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
+msgstr ""
+
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Activo"
@@ -9206,9 +9786,6 @@ msgstr "Filtrar por wiki"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-msgid "Events in %{group_name}"
-msgstr "Eventos en %{group_name}"
-
msgid "Events in %{project_path}"
msgstr "Eventos en %{project_path}"
@@ -9275,12 +9852,15 @@ msgstr "Recopilación de evidencias"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "Exactamente uno de los %{attributes} es necesario"
-msgid "Example: <code>acme.com,acme.co.in,acme.uk</code>."
+msgid "Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Ejemplo: @sub\\.empresa\\.com$"
+msgid "Example: My Value Stream"
+msgstr ""
+
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
msgstr "Ejemplo: Uso = consulta simple. (Solicitado)/(Capacidad) = Varias consultas combinadas en una sola fórmula."
@@ -9332,6 +9912,9 @@ msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Expand up"
msgstr "Expandir todo"
+msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
+msgstr ""
+
msgid "Experienced"
msgstr "Experiencia"
@@ -9344,9 +9927,6 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "Expiration not enforced"
msgstr ""
-msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD."
-msgstr ""
-
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
@@ -9392,6 +9972,9 @@ msgstr "Explorar proyectos"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
@@ -9686,6 +10269,11 @@ msgstr "No se ha eliminado la Feature Flag."
msgid "Feature flag was successfully removed."
msgstr "Feature flag eliminada correctamente."
+msgid "FeatureFlags|%d user"
+msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Todos los entornos)"
@@ -9701,6 +10289,12 @@ msgstr "Activo"
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
msgstr "Añadir una estrategia"
+msgid "FeatureFlags|All Environments"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|All Users"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos los usuarios"
@@ -9725,13 +10319,10 @@ msgstr "Descripción"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar Feature Flag"
-msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag User List"
+msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Edit list"
-msgstr "Editar lista"
-
-msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies. By default, features are available to all users in all environments."
+msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
@@ -9809,7 +10400,7 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nueva Feature Flag"
-msgid "FeatureFlags|New Feature Flag User List"
+msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
@@ -9818,6 +10409,9 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New list"
msgstr "Nueva lista"
+msgid "FeatureFlags|Percent of users"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
@@ -9836,6 +10430,9 @@ msgstr "Porcentaje de despliegue"
msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
msgstr "Estrategia de despliegue"
+msgid "FeatureFlags|Set the Unleash client application name to the name of the environment your application runs in. This value is used to match environment scopes. See the %{linkStart}example client configuration%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Estado"
@@ -9857,6 +10454,9 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo en un momento o contacte con su equipo de soporte."
msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "IDs de usuarios"
+msgid "FeatureFlags|User List"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlag|Delete strategy"
msgstr "Eliminar estrategia"
@@ -9950,8 +10550,8 @@ msgstr ""
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Archivos, directorios y submódulos en la ruta %{path} para la referencia del commit %{ref}"
-msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
-msgstr "Rellene los siguientes campos, active <strong>%{enable_label}</strong>y presione <strong>%{save_changes}</strong>"
+msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
+msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@@ -9968,9 +10568,6 @@ msgstr ""
msgid "Filter by Git revision"
msgstr "Filtrar por revisión de Git"
-msgid "Filter by commit message"
-msgstr "Filtrar por mensaje del cambio"
-
msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""
@@ -10007,9 +10604,6 @@ msgstr "Filtrar por usuario"
msgid "Filter pipelines"
msgstr ""
-msgid "Filter projects"
-msgstr "Filtrar proyectos"
-
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"
@@ -10046,8 +10640,8 @@ msgstr "Buscar archivo"
msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
msgstr "Busque el archivo ZIP descargado y descomprímalo."
-msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
-msgstr "Busque el archivo extraído <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code>."
+msgid "Find the newly extracted %{code_open}Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} file."
+msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella digital"
@@ -10061,8 +10655,8 @@ msgstr "¡Termine la edición de este mensaje primero!"
msgid "Finish review"
msgstr "Finalizar revisión"
-msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
-msgstr "Finalizar la configuración de su cuenta dedicada para <strong>%{group_name}</strong>."
+msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
+msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
@@ -10130,9 +10724,6 @@ msgstr "Color de la fuente"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensaje a pie de página"
-msgid "For each Jira issue successfully imported, we'll create a new GitLab issue with the following data:"
-msgstr ""
-
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Para los proyectos internos, cualquier usuario que haya iniciado sesión puede visualizar los pipelines y acceder a un trabajo de forma detallada (registros de salida y artefactos)"
@@ -10181,15 +10772,15 @@ msgstr "Bifurcado de"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
msgstr ""
+msgid "Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
+msgstr ""
+
msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork en progreso"
msgid "Forks"
msgstr "Forks"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "Formato: %{dateFormat}"
@@ -10208,6 +10799,12 @@ msgstr "Prueba gratuita"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Prueba gratuita de GitLab.com Gold"
+msgid "Freeze end"
+msgstr ""
+
+msgid "Freeze start"
+msgstr ""
+
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
@@ -10217,23 +10814,11 @@ msgstr "Viernes"
msgid "From"
msgstr "Desde"
-msgid "From %{providerTitle}"
-msgstr "De %{providerTitle}"
-
-msgid "From <code>%{source_title}</code> into"
+msgid "From %{code_open}%{source_title}%{code_close} into"
msgstr ""
-msgid "From Bitbucket"
-msgstr "Desde Bitbucket"
-
-msgid "From Bitbucket Server"
-msgstr "Desde un servidor Bitbucket"
-
-msgid "From FogBugz"
-msgstr "Desde FogBugz"
-
-msgid "From GitLab.com"
-msgstr "Desde GitLab.com"
+msgid "From %{providerTitle}"
+msgstr "De %{providerTitle}"
msgid "From Google Code"
msgstr "Desde Google Code"
@@ -10280,6 +10865,9 @@ msgstr "Generar clave"
msgid "Generate new export"
msgstr "Generar nueva exportación"
+msgid "Generate new token"
+msgstr ""
+
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -10295,9 +10883,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo Settings"
msgstr ""
-msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
-msgstr "Geo le permite replicar su instancia de Gitlab a otras ubicaciones geográficas."
-
msgid "Geo nodes are paused using a command run on the node"
msgstr ""
@@ -10362,7 +10947,7 @@ msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
msgstr "ID del último evento visto desde el principal"
msgid "GeoNodes|Learn more about Geo node statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda más sobre los estados del nodo de Geo"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Cargando nodos"
@@ -10374,7 +10959,7 @@ msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
msgstr "La autenticación del nodo se reparó correctamente."
msgid "GeoNodes|Node URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de nodo"
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "El nodo se eliminó correctamente."
@@ -10407,7 +10992,7 @@ msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr "Slots de replicación"
msgid "GeoNodes|Replication status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la replicación"
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Repositorios"
@@ -10508,6 +11093,24 @@ msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a sincronizar"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a verificar"
+msgid "Geo|Allowed Geo IP can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Allowed Geo IP should be between 1 and 255 characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Connection timeout should be between 1-120"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "No se puede eliminar la entrada de seguimiento para un proyecto existente."
@@ -10620,7 +11223,7 @@ msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Se ha producido un error durante la sincronización - %{error}"
msgid "Geo|Synchronization of %{itemTitle} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La sincronización de %{itemTitle} está deshabilitada."
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "La base de datos está %{db_lag} detrás del nodo primario."
@@ -10629,7 +11232,7 @@ msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "El nodo está %{minutes_behind} detrás del nodo primario."
msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
-msgstr ""
+msgstr "No hay %{replicable_type} para mostrar"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -10655,11 +11258,11 @@ msgstr "Se ha producido un error durante la verificación - %{error}"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Esperando por el programador"
-msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
-msgstr "Está en un nodo Geo secundario de <b>sólo lectura</b>. Si quiere realizar cambios, debe visitar esta página en %{primary_node}."
+msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{node_link_open}primary node%{node_link_close}."
+msgstr ""
-msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
-msgstr "Está en un nodo secundario, <b>de solo lectura</b> Geo. Es posible que pueda realizar una cantidad limitada de cambios o realizar una cantidad limitada de acciones en esta página."
+msgid "Geo|You are on a secondary, %{b_open}read-only%{b_close} Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
+msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "desconfigurado"
@@ -10688,14 +11291,14 @@ msgstr "¡Empecemos!"
msgid "Getting started with releases"
msgstr "Primeros pasos con las versiones"
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "Git LFS no está habilitado en este servidor de GitLab, póngase en contacto con su administrador."
-msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
-msgstr "Los objetos Git LFS se sincronizarán en los servidores de replica si LFS está %{docs_link_start}habilitado para el proyecto%{docs_link_end}. <strong>no</strong> se sincronizarán en servidores espejos de push."
+msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will %{strong_open}not%{strong_close} be synced in push mirrors."
+msgstr ""
+
+msgid "Git LFS status:"
+msgstr ""
msgid "Git global setup"
msgstr "Configuración global de Git"
@@ -10736,6 +11339,9 @@ msgstr "Importar desde GitLab"
msgid "GitLab Issue"
msgstr "Incidencia de GitLab"
+msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "Los ejecutores compartidos de GitLab ejecutan el código de diferentes proyectos en el mismo ejecutor a menos que configure el auto escalado de os ejecutores de GitLab con MaxBuilds 1 (que se encuentra en GitLab.com)."
@@ -10754,6 +11360,9 @@ msgstr "GitLab le permite continuar usando su licencia incluso si excede la cant
msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab commit"
+msgid "GitLab export"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"
@@ -10776,10 +11385,13 @@ msgid "GitLab project export"
msgstr "Exportar proyecto desde GitLab"
msgid "GitLab restart is required to apply changes."
+msgstr "Es necesario reiniciar GitLab para aplicar los cambios."
+
+msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
-msgid "GitLab single sign on URL"
-msgstr "URL de inicio de sesión único de GitLab"
+msgid "GitLab username"
+msgstr ""
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
msgstr "GitLab utiliza %{jaeger_link} para monitorizar sistemas distribuidos."
@@ -10787,16 +11399,19 @@ msgstr "GitLab utiliza %{jaeger_link} para monitorizar sistemas distribuidos."
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Gitlab ejecutará un trabajo como tarea de fondo que producirá un archivo CSV seudonimizado de la base de datos de Gitlab y que se cargará a su directorio de almacenamiento de objetos que tenga configurado."
+msgid "GitLab.com"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab.com import"
msgstr "Importar desde GitLab.com"
msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
msgstr "El %{domain} no está verificado. Para aprender sobre como verificar su propiedad, vea los %{link_start}detalles de su dominio%{link_end}."
-msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
+msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings &gt; General &gt; Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
@@ -10889,6 +11504,12 @@ msgstr "Gitaly"
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores de Gitaly"
+msgid "Gitaly relative path:"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitaly storage name:"
+msgstr ""
+
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Dirección"
@@ -10937,9 +11558,6 @@ msgstr "Ir a %{link_to_google_takeout}."
msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board."
msgstr ""
-msgid "Go to Pipelines"
-msgstr ""
-
msgid "Go to Webhooks"
msgstr "Ir a los Webhooks"
@@ -10952,6 +11570,9 @@ msgstr "Ir a la definición"
msgid "Go to environments"
msgstr "Ir a los entornos"
+msgid "Go to epic"
+msgstr ""
+
msgid "Go to file"
msgstr "Ir al archivo"
@@ -10964,6 +11585,9 @@ msgstr "Ir a archivos"
msgid "Go to find file"
msgstr "Ir a la búsqueda de archivos"
+msgid "Go to fork"
+msgstr ""
+
msgid "Go to issue boards"
msgstr "Ir al tablero de incidencias"
@@ -11046,7 +11670,7 @@ msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr ""
+msgstr "La autenticación de Google no está %{link_start}configurada correctamente%{link_end}. Pregunte a su administrador de GitLab si desea utilizar este servicio."
msgid "Got it"
msgstr "¡Lo tengo!"
@@ -11058,7 +11682,7 @@ msgid "Grafana URL"
msgstr "URL de Grafana"
msgid "Grafana response contains invalid json"
-msgstr ""
+msgstr "La respuesta de Grafana contiene un json no válido"
msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr "Token API"
@@ -11075,12 +11699,12 @@ msgstr "Introduzca el token del API de Grafana."
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr "Introduzca la URL base de la instancia de Grafana."
-msgid "GrafanaIntegration|Grafana Authentication"
-msgstr "Autenticación de Grafana"
-
msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr "URL de Grafana"
+msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acceso"
@@ -11097,10 +11721,10 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede exportar el grupo %{group_name} ."
msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo %{group_name} se exportó correctamente."
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "Se ha programado el grupo %{group_name} para su eliminación."
@@ -11154,10 +11778,10 @@ msgid "Group details"
msgstr "Detalles del grupo"
msgid "Group export could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar la exportación del grupo."
msgid "Group export error"
-msgstr ""
+msgstr "Error al exportar el grupo"
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
@@ -11187,13 +11811,13 @@ msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"
msgid "Group milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Hito del grupo"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Group name (your organization)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del grupo (su organización)"
msgid "Group overview"
msgstr "Descripción general del grupo"
@@ -11220,27 +11844,30 @@ msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Variables de grupo (heredadas)"
msgid "Group was exported"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo fue exportado"
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Grupo actualizado correctamente."
+msgid "Group-level events in %{group_name} (no project-level events)"
+msgstr ""
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
msgstr "Grupo: %{name}"
-msgid "GroupActivityMetrics|New Members created"
+msgid "GroupActivityMetrics|Issues opened"
msgstr ""
-msgid "GroupActivyMetrics|Issues created"
+msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr ""
-msgid "GroupActivyMetrics|Merge Requests created"
+msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests opened"
msgstr ""
-msgid "GroupActivyMetrics|Recent activity (last 90 days)"
+msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity (last 90 days)"
msgstr ""
msgid "GroupImport|Failed to import group."
@@ -11267,6 +11894,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr ""
+msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr ""
@@ -11300,6 +11930,9 @@ msgstr "Configuración"
msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr "Copiar XML de respuesta de SAML"
+msgid "GroupSAML|Default membership role"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "Habilitar la autenticación SAML para este grupo."
@@ -11321,8 +11954,8 @@ msgstr "Genere un token SCIM para configurar su sistema para la administración
msgid "GroupSAML|Identity"
msgstr "Identidad"
-msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
-msgstr "URL de inicio de sesión único del proveedor de identidades"
+msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
+msgstr ""
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
msgstr "Asegúrese de guardar este token - no podrá acceder a él de nuevo."
@@ -11372,6 +12005,9 @@ msgstr "La huella digital SHA1 del certificado de firma de tokens SAML. Puede ob
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr "El token SCIM está oculto. Para ver el valor del token de nuevo, necesita "
+msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
msgstr "Para poder habilitar el SSO, primero debe habilitar la autenticación SAML."
@@ -11420,11 +12056,11 @@ msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el grupo principal puede tener %{side_effects_lin
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr "No se puede actualizar la ruta porque hay proyectos en este grupo que contienen imágenes de Docker en su registro de contenedores. Elimine primero las imágenes de sus proyectos e inténtelo de nuevo."
-msgid "GroupSettings|Change group path"
-msgstr "Cambiar la ruta del grupo"
+msgid "GroupSettings|Change group URL"
+msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Changing group path can have unintended side effects."
-msgstr "Cambiar la ruta del grupo puede tener efectos secundarios no deseados."
+msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Plantillas de proyecto personalizadas"
@@ -11441,6 +12077,9 @@ msgstr "Desactivar las notificaciones por correo electrónico"
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr "Desactivar las menciones de grupo"
+msgid "GroupSettings|Enable delayed project removal"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
@@ -11462,12 +12101,21 @@ msgstr "¡Se ha generado el token de registro para los nuevos ejecutores!"
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr "La configuración del pipeline se actualizó para el grupo"
-msgid "GroupSettings|Please choose a group path with no special characters."
-msgstr "Por favor, seleccione una ruta de grupo sin caracteres especiales."
+msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Prevenir que se comparta un proyecto de %{group} con otros grupos"
+msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waiting period. This period can be %{customization_link} in instance settings"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
msgstr "Seleccione un subgrupo como fuente de plantilla de proyecto personalizada para este grupo."
@@ -11498,6 +12146,9 @@ msgstr "Esta configuración sobrescribirá las preferencias de notificación del
msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from forking projects outside of the group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transferir grupo"
@@ -11531,18 +12182,21 @@ msgstr "Grupos (%{groups})"
msgid "Groups and projects"
msgstr ""
+msgid "Groups and subgroups"
+msgstr ""
+
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Los grupos también se pueden anidar creando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."
msgid "Groups to synchronize"
msgstr "Grupos para sincronizar"
+msgid "Groups with access to %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
+msgstr ""
+
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Grupos con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
-msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
-msgstr "Los grupos con acceso a <strong>%{project_name}</strong>"
-
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Más visitado"
@@ -11669,6 +12323,9 @@ msgstr "Verificación de estado"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "La información de la verificación del estado del sistema se puede obtener de los siguientes endpoints. Hay disponible más información adicional"
+msgid "Health status"
+msgstr ""
+
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr "El token de acceso es"
@@ -11723,7 +12380,7 @@ msgstr[0] "Ocultar gráfico"
msgstr[1] "Ocultar gráficos"
msgid "Hide details"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar detalles"
msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar el explorador de archivos"
@@ -11735,7 +12392,7 @@ msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar la entrada manual de claves del host"
msgid "Hide list"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar lista"
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "Ocultar en la ayuda las entradas relacionadas con marketing"
@@ -11842,7 +12499,7 @@ msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE"
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""
@@ -11878,7 +12535,7 @@ msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisión"
msgid "IDE|Successful commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit realizado correctamente"
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
msgstr ""
@@ -12102,6 +12759,9 @@ msgstr "Importar tareas desde Phabricator como incidencias"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera para el proceso de importación. Este proceso ha tardado más de %{import_jobs_expiration} segundos"
+msgid "Import/Export Rate Limits"
+msgstr ""
+
msgid "Import/Export illustration"
msgstr "Importar/Exportar ilustración"
@@ -12117,6 +12777,9 @@ msgstr "Error al importar el repositorio %{project_safe_import_url} en %{project
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Se ha producido un error al importar el proyecto"
+msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Solicitando a su %{provider} los repositorios fallados"
@@ -12141,11 +12804,14 @@ msgstr "Mejore los tableros de incidencias con GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore los merge request y la atención al cliente con GitLab Enterprise Edition."
+msgid "Improve customer support with GitLab Service Desk."
+msgstr ""
+
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore la búsqueda con Advanced Global Search y GitLab Enterprise Edition."
msgid "In %{time_to_now}"
-msgstr ""
+msgstr "En %{time_to_now}"
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "Con el fin de permitir el análisis a nivel de instancia, por favor solicite a un administrador que habilite %{usage_ping_link_start}el uso de ping%{usage_ping_link_end}."
@@ -12153,11 +12819,11 @@ msgstr "Con el fin de permitir el análisis a nivel de instancia, por favor soli
msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr "Con el fin de recopilar datos precisos sobre los datos de uso, es posible que tarde de 1 a 2 semanas en poder ver su índice."
-msgid "In order to personalize your experience with GitLab<br>we would like to know a bit more about you."
-msgstr "Con el fin de adaptar su experiencia con GitLab<br>nos gustaría saber un poco más sobre usted."
+msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
+msgstr ""
-msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
-msgstr "Para personalizar su experiencia con GitLab <br>nos gustaría conocer un poco más sobre usted."
+msgid "In order to tailor your experience with GitLab we%{br_tag}would like to know a bit more about you."
+msgstr ""
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
@@ -12168,6 +12834,63 @@ msgstr "En el siguiente paso, podrá seleccionar los proyectos que desea importa
msgid "Incident Management Limits"
msgstr "Límites de gestión de incidentes"
+msgid "IncidentManagement|All"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Assignees"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Closed"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Create incident"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Date created"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Incident"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Incidents"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Open"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Published"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Published to status page"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Unassigned"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Unpublished"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentSettings|Alert integration"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentSettings|Grafana integration"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentSettings|Incidents"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentSettings|Set up integrations with external tools to help better manage incidents."
+msgstr ""
+
msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"
@@ -12183,8 +12906,8 @@ msgstr ""
msgid "Include merge request description"
msgstr "Introduzca la descripción del merge request"
-msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
-msgstr "Incluya el nombre de usuario en la URL en caso de que sea necesario: <code>https://nombredeusuario@gitlab.empresa.com/grupo/proyecto.git</code>."
+msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+msgstr ""
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr "Incluye objetos LFS. Se puede sobreescribir a nivel de grupo o de proyecto. Puede establecerse a 0 para hacer que este valor sea ilimitado."
@@ -12198,9 +12921,6 @@ msgstr "Incluye una estructura MVC, Gemfile, Rakefile, junto con muchos otros, p
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr "Incluye una estructura MVC, mvnw y pom.xml para ayudarle a comenzar."
-msgid "Includes repository storage, wiki storage, LFS objects, build artifacts and packages. 0 for unlimited."
-msgstr "Incluye almacenamiento del repositorio, almacenamiento del wiki, objetos LFS, artefactos de compilación y paquetes. 0 para ilimitado."
-
msgid "Incoming email"
msgstr "Correo electrónico entrante"
@@ -12300,7 +13020,7 @@ msgstr[0] "Instancia"
msgstr[1] "Instancias"
msgid "Instance Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la instancia"
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Visibilidad de las estadísticas de instancia"
@@ -12308,9 +13028,6 @@ msgstr "Visibilidad de las estadísticas de instancia"
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "Ya existe el grupo de administrador de instancias"
-msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
-msgstr "La instancia no soporta múltiples clústeres de Kubernetes"
-
msgid "Instance license"
msgstr "Licencia de la instancia"
@@ -12330,10 +13047,10 @@ msgid "Integrations|Comment detail:"
msgstr "Detalles del comentario:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de los comentarios:"
msgid "Integrations|Enable comments"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar comentarios"
msgid "Integrations|Includes Standard plus entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""
@@ -12344,6 +13061,15 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Estándar"
+msgid "Integrations|This integration has multiple settings available."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Use custom settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Use instance level settings"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
@@ -12387,13 +13113,13 @@ msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"
msgid "Invalid container_name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del contenedor no válido"
msgid "Invalid cursor parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de cursor no válido"
msgid "Invalid cursor value provided"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de cursor no válido proporcionado"
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha no válida"
@@ -12402,7 +13128,7 @@ msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr "El formato de la fecha no es válido. Por favor utilice el formato UTC como YYYY-MM-DD"
msgid "Invalid date range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de fechas no válido"
msgid "Invalid feature"
msgstr "Característica no válida"
@@ -12411,7 +13137,7 @@ msgid "Invalid field"
msgstr "Campo no válido"
msgid "Invalid file format with specified file type"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo no válido con el tipo de archivo especificado"
msgid "Invalid file."
msgstr "Archivo no válido."
@@ -12441,7 +13167,7 @@ msgid "Invalid repository path"
msgstr "Ruta del repositorio no válida"
msgid "Invalid search parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de búsqueda no válido"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Respuesta del servidor no válida"
@@ -12450,13 +13176,13 @@ msgid "Invalid start or end time format"
msgstr "Formato de hora inicial o final no válido"
msgid "Invalid status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado no válido"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dos factores no válido."
msgid "Invalid yaml"
-msgstr ""
+msgstr "Yaml no válido"
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
@@ -12470,12 +13196,21 @@ msgstr "Invitar a \"%{trimmed}\" por correo electrónico"
msgid "Invite Members"
msgstr ""
+msgid "Invite another teammate"
+msgstr ""
+
msgid "Invite group"
msgstr "Invitar al grupo"
msgid "Invite member"
msgstr "Invitar al miembro"
+msgid "Invite teammates (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Invited users will be added with developer level permissions. You can always change this later."
+msgstr ""
+
msgid "Invocations"
msgstr "Ejecuciones"
@@ -12602,9 +13337,6 @@ msgstr "Gestor de incidencias Bugzilla"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias personalizado"
-msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
-msgstr "Gestor de incidencias GitLab"
-
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias Redmine"
@@ -12632,12 +13364,12 @@ msgstr "Incidencias cerradas"
msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""
-msgid "Issues successfully imported with the label"
-msgstr ""
-
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Incidencias con comentarios, merge requests con diffs y comentarios, etiquetas, hitos, fragmentos de código y otras entidades de proyecto"
+msgid "Issues with no epic assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Incidencias, merge requests, pushes y comentarios."
@@ -12671,6 +13403,9 @@ msgstr "Total:"
msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"
+msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
+msgstr ""
+
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
@@ -12728,6 +13463,9 @@ msgstr "Enero"
msgid "Jira Issues"
msgstr ""
+msgid "Jira display name"
+msgstr ""
+
msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
@@ -12743,21 +13481,39 @@ msgstr "Proyecto Jira: %{importProject}"
msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
+msgid "Jira users have been imported from the configured Jira instance. They can be mapped by selecting a GitLab user from the dropdown in the \"GitLab username\" column. When the form appears, the dropdown defaults to the user conducting the import."
+msgstr ""
+
+msgid "Jira-GitLab user mapping template"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving the GitLab issue functionality enabled might be confusing. Consider %{linkStart}disabling GitLab issues%{linkEnd} if they won’t otherwise be used."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Enable Jira issues"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Los eventos para %{noteable_model_name} están deshabilitados."
msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "Si es diferente de la URL Web"
+msgid "JiraService|Issue List"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "URL del API de JIRA"
+msgid "JiraService|Jira Issues"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
msgstr "Los comentarios de Jira se crearán cuando se haga referencia a una incidencia en un commit."
@@ -12767,6 +13523,12 @@ msgstr "Los comentarios de Jira se crearán cuando se haga referencia a una inci
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Gestos de incidencias Jira"
+msgid "JiraService|Jira project key"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Open Jira"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "Contraseña o token del API"
@@ -12785,9 +13547,21 @@ msgstr "Utilice una contraseña para la versión servidor y un correo electróni
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
+msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project will be able to view all issues from the Jira project specified below."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL web"
+msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu to access your list of Jira issues and view any issue as read-only."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|e.g. AB"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
msgstr "los ids de transición sólo pueden contener números que se puedan separar mediante , o ;"
@@ -12800,6 +13574,12 @@ msgstr "Trabajo fallido #%{build_id}"
msgid "Job ID"
msgstr "Id del trabajo"
+msgid "Job artifact"
+msgstr ""
+
+msgid "Job artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Job has been erased"
msgstr "El trabajo ha sido eliminado"
@@ -12881,6 +13661,12 @@ msgstr "Este trabajo falló porque los recursos necesarios no se crearon correct
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
msgstr "Este trabajo está bloqueado porque el proyecto no tiene ningún ejecutor en línea asignado a él."
+msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
+msgstr ""
+
msgid "Job|for"
msgstr "Trabajo para"
@@ -12914,6 +13700,9 @@ msgstr "Junio"
msgid "Just me"
msgstr "Solo yo"
+msgid "K8s pod health"
+msgstr ""
+
msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
@@ -12992,6 +13781,9 @@ msgstr "Sincronización LDAP en curso. Esto podría tardar unos minutos. Por fav
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
+msgid "LFS object"
+msgstr ""
+
msgid "LFS objects"
msgstr "Objetos LFS"
@@ -13081,6 +13873,9 @@ msgstr "Último Pipeline"
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
msgid "Last accessed on"
msgstr "Último acceso"
@@ -13099,6 +13894,9 @@ msgstr "Última edición el %{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Última edición por %{name}"
+msgid "Last item before this page loaded in your browser:"
+msgstr ""
+
msgid "Last name"
msgstr "Apellido(s)"
@@ -13151,7 +13949,7 @@ msgid "Latest changes"
msgstr "Últimos cambios"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Último pipeline para el commit más reciente en esta rama"
msgid "Lead"
msgstr ""
@@ -13162,9 +13960,6 @@ msgstr ""
msgid "Learn GitLab"
msgstr "Aprenda GitLab"
-msgid "Learn More"
-msgstr "Aprenda más"
-
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "Aprenda como contribuir %{link_start}a las plantillas integradas%{link_end}"
@@ -13282,6 +14077,9 @@ msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "Agregar una licencia"
@@ -13294,15 +14092,15 @@ msgstr "Permitir"
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr "Permitido"
-msgid "LicenseCompliance|Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
msgid "LicenseCompliance|Denied"
msgstr "Denegado"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr "Denegar"
+msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -13312,6 +14110,11 @@ msgstr "Licencia"
msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
@@ -13327,6 +14130,11 @@ msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
msgstr[0] "License Compliance detectó %d licencia nueva"
msgstr[1] "License Compliance detectó %d licencias nuevas"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
msgstr[0] ""
@@ -13356,9 +14164,6 @@ msgstr "Eliminar la licencia"
msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
msgstr "¿Eliminar la licencia?"
-msgid "LicenseCompliance|Submit"
-msgstr "Enviar"
-
msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
msgstr "Actualmente no hay licencias aprobadas o incluidas en la lista negra de este proyecto."
@@ -13395,6 +14200,9 @@ msgstr "Licencias"
msgid "Licenses|%{remainingComponentsCount} more"
msgstr "%{remainingComponentsCount} más"
+msgid "Licenses|Acceptable license to be used in the project"
+msgstr ""
+
msgid "Licenses|Component"
msgstr "Componente"
@@ -13407,6 +14215,9 @@ msgstr "Detectado en proyecto"
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
+msgid "Licenses|Disallow Merge request if detected and will instruct the developer to remove"
+msgstr ""
+
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
@@ -13493,6 +14304,9 @@ msgstr ""
msgid "Link title is required"
msgstr ""
+msgid "Link to go to GitLab pipeline documentation"
+msgstr ""
+
msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "Correos electrónicos vinculados (%{email_count})"
@@ -13517,9 +14331,6 @@ msgstr "Mostrar sus repositorios de Gitea"
msgid "List available repositories"
msgstr "Lista de repositorios disponibles"
-msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
-msgstr "Lista de IPs y CIDRs permitidos de los nodos secundarios. Separados por comas, por ejemplo, \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
-
msgid "List settings"
msgstr ""
@@ -13538,6 +14349,9 @@ msgstr ""
msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"
+msgid "Load more"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -13626,7 +14440,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
-msgstr ""
+msgstr "Para ver los registros, despliegue su código en un entorno."
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "Hay vulnerabilidades bajas presentes"
@@ -13640,10 +14454,10 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr ""
-msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to see all the cool stuff you can do with it."
+msgid "MR widget|Take a look at our %{beginnerLinkStart}Beginner's Guide to Continuous Integration%{beginnerLinkEnd} and our %{exampleLinkStart}examples of GitLab CI/CD%{exampleLinkEnd} to learn more."
msgstr ""
-msgid "MR widget|The pipeline will now run automatically every time you commit code. Pipelines are useful for deploying static web pages, detecting vulnerabilities in dependencies, static or dynamic application security testing (SAST and DAST), and so much more!"
+msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQualityLinkStart}code quality report%{codeQualityLinkEnd} will appear in your merge requests to warn you about potential code degradations."
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
@@ -13781,12 +14595,18 @@ msgstr "Marque esta incidencia como relacionada con otra incidencia"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
+msgid "Markdown Help"
+msgstr ""
+
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown habilitado"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Compatible con la sintaxis de Markdown"
+msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
+msgstr ""
+
msgid "Marked To Do as done."
msgstr "Marcado tarea pendiente como hecha."
@@ -13850,6 +14670,24 @@ msgstr ""
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Metadatos de Maven"
+msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Group Export requests per minute per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Group Import requests per minute per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Project Export Download requests per minute per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Project Export requests per minute per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Project Import requests per minute per user"
+msgstr ""
+
msgid "Max access level"
msgstr "Nivel de acceso máximo"
@@ -13886,6 +14724,9 @@ msgstr "Duración máxima de una sesión."
msgid "Maximum field length"
msgstr "Longitud máxima del campo"
+msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
msgstr ""
@@ -13898,10 +14739,10 @@ msgstr "Tiempo de espera máximo para el trabajo"
msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
msgstr "El tiempo de espera máximo para los trabajos tiene un valor que no puede ser aceptado"
-msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
+msgid "Maximum length 100 characters"
msgstr ""
-msgid "Maximum namespace storage (MB)"
+msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your expire date must be set before %{maximum_allowable_date}."
msgstr ""
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
@@ -13961,11 +14802,11 @@ msgstr "Miembro desde %{date}"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
-msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
-msgstr "Los miembros se pueden añadir por proyecto <i>Mantenedores</i> o <i>Propietarios</i>"
+msgid "Members can be added by project %{i_open}Maintainers%{i_close} or %{i_open}Owners%{i_close}"
+msgstr ""
-msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
-msgstr "Miembros de <strong>%{project_name}</strong>"
+msgid "Members of %{strong_open}%{project_name}%{strong_close}"
+msgstr ""
msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
@@ -13991,6 +14832,9 @@ msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr "Merge request"
+msgid "Merge Request Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Autorizar los merge request"
@@ -14000,6 +14844,9 @@ msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr "Merge requests"
+msgid "Merge Requests closed"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Solicitudes de merge creadas"
@@ -14042,6 +14889,9 @@ msgstr "Las autorizaciones de los merge request le permiten establecer el númer
msgid "Merge request dependencies"
msgstr ""
+msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "Merge requests"
msgstr "Merge requests"
@@ -14229,7 +15079,7 @@ msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
msgstr ""
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "La definición del panel de control de métricas YAML no es válida:"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
msgstr ""
@@ -14282,7 +15132,7 @@ msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
msgstr ""
-msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard"
+msgid "MetricsSettings|Metrics dashboard"
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
@@ -14291,24 +15141,60 @@ msgstr ""
msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr ""
+msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Añadir métrica"
+msgid "Metrics|Add panel"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Avg"
msgstr "Avg"
+msgid "Metrics|Back to dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Cancel"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Consulte la documentación de CI/CD sobre la implementación en un entorno"
+msgid "Metrics|Copy YAML"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Create dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Crear métrica"
+msgid "Metrics|Create new dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Current"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Eliminar métrica"
@@ -14318,6 +15204,9 @@ msgstr "¿Eliminar métrica?"
msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr "Duplicado"
+msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "Duplicar panel"
@@ -14330,7 +15219,7 @@ msgstr[0] "Editar métrica"
msgstr[1] "Editar métricas"
msgid "Metrics|Expand panel"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir el panel"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"
@@ -14359,6 +15248,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
msgstr "Max"
+msgid "Metrics|Metrics Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Min"
msgstr ""
@@ -14368,6 +15260,18 @@ msgstr "Debe ser una consulta PromQL válida."
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nueva métrica"
+msgid "Metrics|Open repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Panel YAML"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Panel YAML copied"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Preview panel"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "La consulta PromQL es válida"
@@ -14380,6 +15284,9 @@ msgstr "Actualizar el panel de control"
msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Set refresh rate"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Star dashboard"
msgstr ""
@@ -14419,6 +15326,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener las métricas"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr ""
+msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Se ha producido una respuesta inesperada de los datos de las métricas desde el endpoint de Prometheus"
@@ -14440,6 +15350,9 @@ msgstr "Validando consulta"
msgid "Metrics|Values"
msgstr "Nombre"
+msgid "Metrics|View documentation"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|View logs"
msgstr "Ver registros"
@@ -14524,16 +15437,16 @@ msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva incidencia"
msgid "MilestoneSidebar|New issue"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva incidencia"
msgid "MilestoneSidebar|No due date"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha de vencimiento"
msgid "MilestoneSidebar|No start date"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha de inicio"
msgid "MilestoneSidebar|None"
msgstr "Ninguno"
@@ -14554,7 +15467,7 @@ msgid "MilestoneSidebar|Until"
msgstr "Hasta"
msgid "MilestoneSidebar|complete"
-msgstr ""
+msgstr "completada"
msgid "Milestones"
msgstr "Hitos"
@@ -14566,10 +15479,10 @@ msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{mileston
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el hito %{milestoneTitle}. Este hito no está siendo utilizado actualmente en ninguna incidencia ni en ningún merge request."
msgid "Milestones|Close Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar hito"
msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "Incidencias completadas (cerrado)"
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Eliminar hito"
@@ -14739,6 +15652,9 @@ msgstr "Más información y compartir comentarios"
msgid "More information is available|here"
msgstr "Hay más información disponible | aquí"
+msgid "More information."
+msgstr ""
+
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Más de %{number_commits_distance} commits diferente con %{default_branch}"
@@ -14793,7 +15709,16 @@ msgstr "Volver a desplegar"
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "Detener entorno"
-msgid "Multiple domains are supported with comma delimiters."
+msgid "Multi-project"
+msgstr ""
+
+msgid "Multi-project Runners cannot be removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple IP address ranges are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple domains are supported."
msgstr ""
msgid "Multiple issue boards"
@@ -14820,21 +15745,36 @@ msgstr "Mi empresa o equipo"
msgid "My-Reaction"
msgstr "Mi reacción"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Name has already been taken"
msgstr "El nombre ya está en uso"
+msgid "Name is required"
+msgstr ""
+
msgid "Name new label"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Namespace is empty"
msgstr "Espacio de nombres está vacía"
+msgid "Namespace:"
+msgstr ""
+
+msgid "Namespaces"
+msgstr ""
+
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espacios de nombres a indexar"
@@ -14868,12 +15808,30 @@ msgstr "Necesita atención"
msgid "Network"
msgstr "Red"
+msgid "Network Policy|New rule"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Actions"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Create policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
msgstr ""
@@ -14895,6 +15853,12 @@ msgstr "Última modificación"
msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "Nombre"
+msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|New policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
msgstr "No se han detectado políticas"
@@ -14907,6 +15871,27 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr "Definición de la política"
+msgid "NetworkPolicies|Policy description"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy preview"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy status"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy type"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Rule mode"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Rules"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al actualizar la política"
@@ -14916,6 +15901,9 @@ msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al obtener las políticas"
msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
+msgstr ""
+
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -14934,6 +15922,9 @@ msgstr ""
msgid "New Environment"
msgstr "Nuevo entorno"
+msgid "New Epic"
+msgstr ""
+
msgid "New File"
msgstr ""
@@ -14975,6 +15966,9 @@ msgstr "Nueva Programación del Pipeline"
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"
+msgid "New Requirement"
+msgstr ""
+
msgid "New Snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"
@@ -14990,6 +15984,12 @@ msgstr "Nueva rama no disponible"
msgid "New changes were added. %{linkStart}Reload the page to review them%{linkEnd}"
msgstr "Se añadieron nuevos cambios. %{linkStart}Recargue la página para revisarlos%{linkEnd}"
+msgid "New confidential epic title "
+msgstr ""
+
+msgid "New confidential issue title"
+msgstr ""
+
msgid "New deploy key"
msgstr "Nueva clave de despliegue"
@@ -15053,6 +16053,9 @@ msgstr "Nueva versión"
msgid "New requirement"
msgstr "Nuevo requisito"
+msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
+msgstr ""
+
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "¡Se ha generado el token de registro para los nuevos ejecutores!"
@@ -15110,6 +16113,9 @@ msgstr "No se han encontrado repositorios de %{providerTitle}"
msgid "No Epic"
msgstr "No hay tarea épica"
+msgid "No Matching Results"
+msgstr ""
+
msgid "No Scopes"
msgstr "Sin alcances"
@@ -15125,14 +16131,11 @@ msgstr "No se han encontrado actividades"
msgid "No application_settings found"
msgstr "No se han encontrado application_settings"
-msgid "No approvers"
-msgstr "Sin aprobadores"
-
msgid "No authentication methods configured."
msgstr "No hay métodos de autenticación configurados."
-msgid "No available namespaces to fork the project."
-msgstr "No hay espacios de nombres disponibles para hacer un fork el proyecto."
+msgid "No available groups to fork the project."
+msgstr ""
msgid "No branches found"
msgstr "No se han encontrado ramas"
@@ -15146,6 +16149,9 @@ msgstr "No hay cambios entre %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} y %{ref_star
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
+msgid "No commits present here"
+msgstr ""
+
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "¡No ha sido posible realizar la conexión con un servidor de Gitaly, por favor compruebe sus logs!"
@@ -15203,6 +16209,9 @@ msgstr ""
msgid "No grouping"
msgstr ""
+msgid "No issues found"
+msgstr ""
+
msgid "No iteration"
msgstr ""
@@ -15236,6 +16245,9 @@ msgstr "No hay etiquetas coincidentes"
msgid "No matching results"
msgstr "No se han encontrado resultados"
+msgid "No matching results for \"%{query}\""
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests found"
msgstr "No se han encontrado merge requests"
@@ -15272,6 +16284,9 @@ msgstr "No hay etiquetas priorizadas con dicho nombre o descripción"
msgid "No public groups"
msgstr "No hay grupos públicos"
+msgid "No ref selected"
+msgstr ""
+
msgid "No related merge requests found."
msgstr ""
@@ -15296,15 +16311,18 @@ msgstr "No hay ningún favorito que coincida con su búsqueda"
msgid "No start date"
msgstr "Sin fecha de inicio"
+msgid "No status"
+msgstr ""
+
msgid "No template"
msgstr "Ninguna plantilla"
+msgid "No template selected"
+msgstr ""
+
msgid "No test coverage"
msgstr "No existe ninguna prueba de cobertura"
-msgid "No thanks"
-msgstr ""
-
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "No se han encontrado vulnerabilidades"
@@ -15380,7 +16398,7 @@ msgstr "Nota"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
-msgid "Note that PostgreSQL 11 will become the minimum required PostgreSQL version in GitLab 13.0 (May 2020). PostgreSQL 9.6 and PostgreSQL 10 will no longer be supported in GitLab 13.0. Please consider upgrading your PostgreSQL version (%{db_version}) soon."
+msgid "Note that PostgreSQL %{pg_version_upcoming} will become the minimum required version in GitLab %{gl_version_upcoming} (%{gl_version_upcoming_date}). Please consider upgrading your environment to a supported PostgreSQL version soon, see <a href=\"%{pg_version_upcoming_url}\">the related epic</a> for details."
msgstr ""
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
@@ -15563,9 +16581,18 @@ msgstr "Número de commits por MR"
msgid "Number of employees"
msgstr "Número de empleados"
+msgid "Number of events"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
+msgstr ""
+
msgid "Number of files touched"
msgstr "Número de archivos tocados"
+msgid "OAuth configuration for GitHub missing."
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -15584,6 +16611,9 @@ msgstr "Octubre"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh, no!"
@@ -15608,6 +16638,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Could not run the scan: %{backendErrorMessage}"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
msgstr "Crear un nuevo escaneo DAST"
@@ -15644,6 +16677,12 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Target URL"
msgstr ""
+msgid "Once a project is permanently deleted it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its respositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd} including issues, merge requests etc."
+msgstr ""
+
+msgid "Once a project is permanently deleted it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all content: issues, merge requests etc."
+msgstr ""
+
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Una vez importados, los repositorios se pueden replicar vía de SSH. Para obtener más información, haga clic %{link_start}aquí%{link_end}."
@@ -15670,15 +16709,15 @@ msgstr "Uno o más de sus tokens de acceso personal han sido revocados"
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
-msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
-msgstr "No ha sido posible importar uno o más de sus proyectos de Bitbucket a GitLab porque utilizan Subversion o Mercurial como sistema de control de versiones, en lugar de Git."
-
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "No se ha sido posible importar uno o más de sus proyectos de Google Code a GitLab porque utilizan Subversion o Mercurial como sistema de control de versiones, en lugar de Git."
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
msgstr "Uno o más de sus archivos de dependencias no son compatibles, y la lista de dependencias puede estar incompleta. A continuación se muestra una lista de los tipos de archivos compatibles."
+msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
+msgstr ""
+
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less."
msgstr "Uno o más de tus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos."
@@ -15742,6 +16781,9 @@ msgstr "Errores abiertos"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Abrir en Xcode"
+msgid "Open in file view"
+msgstr ""
+
msgid "Open issues"
msgstr "Incidencias abiertas"
@@ -15763,6 +16805,9 @@ msgstr "Abierto: %{open} • Cerrado: %{closed}"
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
+msgid "Opened %{epicTimeagoDate}"
+msgstr ""
+
msgid "Opened MRs"
msgstr "MRs abiertos"
@@ -15838,6 +16883,9 @@ msgstr "Otra información"
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Otras merge request bloquean este MR"
+msgid "Other versions"
+msgstr ""
+
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Otros ajustes de visibilidad han sido desactivados por el administrador."
@@ -15877,12 +16925,12 @@ msgstr "Propiedad de cualquier persona"
msgid "Owned by me"
msgstr "De mi propiedad"
+msgid "Owned by:"
+msgstr ""
+
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-msgid "Package Files"
-msgstr "Archivos de paquete"
-
msgid "Package Registry"
msgstr "Registro de paquetes"
@@ -15913,12 +16961,30 @@ msgstr "El tipo de paquete debe ser PyPi"
msgid "Package was removed"
msgstr "El paquete ha sido eliminado"
+msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was updated %{datetime}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
msgstr "Añadir un remoto de Conan"
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr "Añadir fuente de NuGet"
+msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Commit %{link} on branch %{branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Composer"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Conan"
msgstr "Conan"
@@ -16003,6 +17069,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "Aprenda a %{noPackagesLinkStart}publicar y compartir sus paquetes%{noPackagesLinkEnd} con GitLab."
+msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
msgstr "Publicado manualmente"
@@ -16033,12 +17102,21 @@ msgstr "Comando Pip"
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|PyPi"
msgstr "PyPi"
+msgid "PackageRegistry|Recipe: %{recipe}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
msgstr "Configuración del registro"
@@ -16048,6 +17126,9 @@ msgstr "Eliminar paquete"
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""
@@ -16096,6 +17177,9 @@ msgstr "publicado por %{author}"
msgid "PackageRegistry|yarn"
msgstr "yarn"
+msgid "PackageType|Composer"
+msgstr ""
+
msgid "PackageType|Conan"
msgstr "Conan"
@@ -16123,6 +17207,33 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Página eliminada correctamente"
+msgid "PagerDutySettings|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab issue for each PagerDuty incident by %{docsLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Setting up a webhook with PagerDuty will automatically create a GitLab issue for each PagerDuty incident."
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
+msgstr ""
+
+msgid "PagerDutySettings|configuring a webhook in PagerDuty"
+msgstr ""
+
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@@ -16222,6 +17333,12 @@ msgstr ""
msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr "Pegue aquí la clave pública de la máquina. Obtenga más información acerca de cómo generarla %{link_start}aquí%{link_end}"
+msgid "Paste confidential epic link"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste confidential issue link"
+msgstr ""
+
msgid "Paste epic link"
msgstr "Pegar el enlace de la tarea épica"
@@ -16261,8 +17378,8 @@ msgstr "Las personas no autorizadas nunca recibirán una notificación y no podr
msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Las personas sin permisos nunca recibirán una notificación."
-msgid "Percent rollout (logged in users)"
-msgstr "Porcentaje de despliegue (usuarios conectados)"
+msgid "Percent of users"
+msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
@@ -16309,6 +17426,9 @@ msgstr "traza"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
+msgid "Permissions Help"
+msgstr ""
+
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Permisos, LFS, 2FA"
@@ -16378,6 +17498,9 @@ msgstr "Exitosos:"
msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Activado"
@@ -16408,9 +17531,6 @@ msgstr "Destino"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variables"
-msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Canal: %{ciStatus}"
@@ -16438,15 +17558,15 @@ msgstr "Pipelines del año pasado"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""
-msgid "Pipelines must succeed for merge requests to be eligible to merge. Please enable pipelines for this project to continue. For more information, see the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "La configuración de los pipelines para '%{project_name}' se actualizó correctamente."
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
+msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construir con confianza"
@@ -16471,9 +17591,18 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Group %{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota. Unless you buy additional pipeline minutes, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Cargar pipelines"
+msgid "Pipelines|More Information"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Caché del proyecto restablecida correctamente."
@@ -16495,6 +17624,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener los pipelines. Por favor, inténtelo
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este proyecto no está configurado para ejecutar pipelines."
@@ -16507,6 +17639,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "Cancelado"
+msgid "Pipeline|Checking pipeline status."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -16546,9 +17681,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
-msgid "Pipeline|No pipeline has been run for this commit."
-msgstr ""
-
msgid "Pipeline|Passed"
msgstr ""
@@ -16579,6 +17711,9 @@ msgstr "Buscar ramas"
msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr ""
+msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Especifique los valores de las variables que se utilizarán en esta ejecución. Se usarán los valores especificados por defecto en %{settings_link}."
@@ -16687,11 +17822,11 @@ msgstr "Por favor, elija una URL de grupo sin caracteres especiales."
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete su perfil con una dirección de correo electrónico"
-msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
+msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
-msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
-msgstr "Por favor, conviértalo a %{link_to_git}, y vaya de nuevo a través de %{link_to_import_flow}."
+msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
+msgstr ""
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, conviértalo a Git en Google Code, y diríjase de nuevo a %{link_to_import_flow}."
@@ -16750,8 +17885,8 @@ msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico válida."
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
-msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
-msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
+msgid "Please refer to %{docs_url}"
+msgstr ""
msgid "Please retype the email address."
msgstr "Por favor, vuelva a introducir la dirección de correo electrónico."
@@ -16792,8 +17927,8 @@ msgstr "Por favor inténtelo de nuevo"
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Por favor, escriba %{phrase_code} para continuar o cierre esta ventana modal para cancelar."
-msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
-msgstr "Por favor, actualice PostgreSQL a la versión 9.6 o superior. No es posible determinar el estado de la replicación de manera fiable con la versión instalada actualmente."
+msgid "Please type the following to confirm:"
+msgstr ""
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Utilice este formulario para informar a los administradores sobre los usuarios que crean spam en las incidencias, en los comentarios o se comportan de una manera inadecuada."
@@ -16858,6 +17993,9 @@ msgstr ""
msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "Por ejemplo: hace 30 minutos."
+msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Integraciones"
@@ -16876,6 +18014,9 @@ msgstr "Resumen del contenido del proyecto"
msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr ""
+msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""
@@ -16930,6 +18071,9 @@ msgstr "Impedir la aprobación de merge request por colaboradores del merge requ
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr ""
+msgid "Prevent project forking outside current group"
+msgstr ""
+
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
@@ -17002,6 +18146,12 @@ msgstr "Los proyectos privados se pueden crear en su espacio de nombres personal
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
+msgid "Product Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
+msgstr ""
+
msgid "Productivity"
msgstr "Productividad"
@@ -17173,8 +18323,8 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nombre completo"
-msgid "Profiles|Give your individual key a title"
-msgstr "Dale un título a su clave individual"
+msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publically visible."
+msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir las contribuciones privadas en mi perfil"
@@ -17455,8 +18605,8 @@ msgstr "No se puede compartir el proyecto con el grupo en el que está o con uno
msgid "Project clone URL"
msgstr ""
-msgid "Project configuration, including services"
-msgstr "Configuración del proyecto, incluyendo sus servicios"
+msgid "Project configuration, excluding integrations"
+msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
msgstr "Descripción del proyecto (opcional)"
@@ -17485,6 +18635,9 @@ msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "El proyecto tiene demasiadas %{label_for_message} para buscar"
+msgid "Project info:"
+msgstr ""
+
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
msgstr ""
@@ -17602,9 +18755,6 @@ msgstr "%{service_title}: estado desactivado"
msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
msgstr "%{service_title}: estado activado"
-msgid "ProjectService|Comment"
-msgstr "Comentar"
-
msgid "ProjectService|Event will be triggered by a push to the repository"
msgstr ""
@@ -17653,6 +18803,9 @@ msgstr "Opciones adicionales de los merge request que influyen cómo y cuándo s
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "Todas las discusiones deben ser resueltas"
+msgid "ProjectSettings|Allow"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Allow users to make copies of your repository to a new project"
msgstr ""
@@ -17668,6 +18821,12 @@ msgstr "Insignias"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes"
msgstr "Construir, probar e implementar sus cambios"
+msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr ""
@@ -17686,12 +18845,18 @@ msgstr "Personalice las insignias de su proyecto."
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
msgstr "Desactivar notificaciones por correo electrónico"
+msgid "ProjectSettings|Do not allow"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr "Habilitar la opción 'Eliminar rama de origen' por defecto"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Encourage"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "Todo merge crea un merge commit"
@@ -17725,6 +18890,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Global"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
@@ -17806,6 +18974,12 @@ msgstr "Público"
msgid "ProjectSettings|Repository"
msgstr "Repositorio"
+msgid "ProjectSettings|Require"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Set the default behavior and availability of this option in merge requests. Changes made are also applied to existing merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr ""
@@ -17821,6 +18995,15 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"
+msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream"
msgstr ""
@@ -17851,6 +19034,9 @@ msgstr "Esta configuración anulará las preferencias de notificación de usuari
msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
msgstr "Esto determinará el historial de commits cuando se haga un merge request"
+msgid "ProjectSettings|Transfer project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Solamente pueden hacer push commit a este repositorio los usuarios cuyos commits se crearon mediante la utilización de correos electrónicos verificados."
@@ -17965,6 +19151,12 @@ msgstr "Los proyectos que pertenecen a un grupo tienen como prefijo el espacio d
msgid "Projects to index"
msgstr "Proyectos a indexar"
+msgid "Projects will be permanently deleted after a 7-day waiting period."
+msgstr ""
+
+msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
+msgstr ""
+
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
msgstr "Proyectos con vulnerabilidades críticas"
@@ -18059,7 +19251,7 @@ msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descripción del proyecto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar CI/CD para un repositorio externo"
msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -18106,6 +19298,9 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Operador"
+msgid "PrometheusAlerts|Runbook"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
msgstr "Seleccionar consulta"
@@ -18211,9 +19406,6 @@ msgstr ""
msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "Promocionar la incidencia a una tarea épica"
-msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
-msgstr "Promocionar estos hitos del proyecto a hitos de grupo."
-
msgid "Promote to group label"
msgstr "Promocionar a etiqueta de grupo"
@@ -18454,6 +19646,9 @@ msgstr "Público - El grupo y cualquier proyecto público puede ser visto sin au
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Público - El proyecto puede ser accedido sin ninguna autenticación."
+msgid "Public Access Help"
+msgstr ""
+
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "Claves de despliegue público (%{deploy_keys_count})"
@@ -18502,6 +19697,9 @@ msgstr "Push a un repositorio de Git existente"
msgid "Push an existing folder"
msgstr "Push a una carpeta existente"
+msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to review them."
+msgstr ""
+
msgid "Push events"
msgstr "Eventos Push"
@@ -18574,9 +19772,6 @@ msgstr "La consulta es válida"
msgid "Queued"
msgstr ""
-msgid "Quick actions"
-msgstr ""
-
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Se pueden utilizar acciones rápidas en la descripción de las incidencias y en los cuadros de texto de los comentarios."
@@ -18586,6 +19781,9 @@ msgstr "Rango rápido"
msgid "README"
msgstr "README"
+msgid "Rake Tasks Help"
+msgstr ""
+
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
@@ -18601,11 +19799,8 @@ msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
-msgid "Read more about environments"
-msgstr "Lea más acerca de los entornos"
-
-msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
-msgstr "Lea más sobre los permisos de este proyecto <strong>%{link_to_help}</strong>"
+msgid "Read more about project permissions %{help_link_open}here%{help_link_close}"
+msgstr ""
msgid "Read more about related issues"
msgstr "Lea más acerca de las incidencias relacionadas"
@@ -18641,12 +19836,15 @@ msgid "Recent searches"
msgstr "Búsquedas recientes"
msgid "Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Receta"
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
msgid "Recover hidden stage"
+msgstr "Recuperar una fase oculta"
+
+msgid "Recovering projects"
msgstr ""
msgid "Recovery Codes"
@@ -18664,6 +19862,9 @@ msgstr "¿Reducir la visibilidad de este proyecto?"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
+msgid "References"
+msgstr ""
+
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -18735,6 +19936,9 @@ msgstr "Su perfil"
msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level."
msgstr ""
+msgid "Reindexing status"
+msgstr ""
+
msgid "Rejected (closed)"
msgstr "Rechazado (cerrado)"
@@ -18753,6 +19957,9 @@ msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"
+msgid "Related issues"
+msgstr ""
+
msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitudes de fusión relacionadas"
@@ -18828,7 +20035,7 @@ msgid "Remediated: needs review"
msgstr "Solucionado: necesita revisión"
msgid "Remediations"
-msgstr ""
+msgstr "Remediaciones"
msgid "Remember me"
msgstr "Recordar mis datos acceso"
@@ -18911,6 +20118,9 @@ msgstr "Eliminar la licencia"
msgid "Remove limit"
msgstr "Eliminar límite"
+msgid "Remove member"
+msgstr ""
+
msgid "Remove milestone"
msgstr "Eliminar el hito"
@@ -18962,6 +20172,9 @@ msgstr "Eliminado %{milestone_reference} hitos."
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "Eliminado %{type} con id %{id}"
+msgid "Removed Projects"
+msgstr ""
+
msgid "Removed all labels."
msgstr "Eliminar todas las etiquetas."
@@ -18974,6 +20187,9 @@ msgstr "¡No se puede restaurar un grupo eliminado!"
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Eliminada la tarea épica padre %{epic_ref}."
+msgid "Removed projects"
+msgstr ""
+
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "¡No se pueden restaurar los proyectos eliminados!"
@@ -18986,6 +20202,12 @@ msgstr "Eliminada la fecha de vencimiento."
msgid "Removed time estimate."
msgstr "Eliminado el tiempo estimado."
+msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
+msgstr ""
+
+msgid "RemovedProjects|You haven’t removed any projects."
+msgstr ""
+
msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "Eliminar %{assignee_text} %{assignee_references}."
@@ -19019,10 +20241,7 @@ msgstr "Elimina la fecha de vencimiento."
msgid "Removes time estimate."
msgstr "Elimina el tiempo estimado."
-msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanantly removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Al eliminar un proyecto, este se coloca en un estado de solo lectura hasta la fecha %{date}, en ese momento el proyecto será eliminado permanentemente. ¿Está absolutamente seguro?"
-
-msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed."
+msgid "Removing a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently removed. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgid "Removing license…"
@@ -19115,15 +20334,9 @@ msgstr "Informar de un abuso al administrador"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado %{timeAgo} por %{reportedBy}"
-msgid "Reporter"
-msgstr "Reportador"
-
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
-msgid "Reports"
-msgstr ""
-
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
@@ -19198,9 +20411,15 @@ msgstr "Se están analizando los resultados de la prueba"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Vulnerabilidad"
+msgid "Reports|Vulnerability Name"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "no hay cambios en los resultados de las pruebas"
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
@@ -19229,19 +20448,19 @@ msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanu
msgstr "Ha comenzado la limpieza del repositorio. Recibirá un correo electrónico una vez que la operación de limpieza haya finalizado."
msgid "Repository files count over the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos del repositorio están por encima del límite"
msgid "Repository has an invalid default branch name."
-msgstr ""
+msgstr "El repositorio tiene un nombre de rama predeterminado no válido."
msgid "Repository has more than one branch."
-msgstr ""
+msgstr "El repositorio tiene más de una rama."
msgid "Repository has no locks."
msgstr "El repositorio no tiene bloqueos."
msgid "Repository has tags."
-msgstr ""
+msgstr "El repositorio tiene etiquetas."
msgid "Repository maintenance"
msgstr "Mantenimiento del repositorio"
@@ -19250,10 +20469,10 @@ msgid "Repository mirroring"
msgstr ""
msgid "Repository must contain at least 1 file."
-msgstr ""
+msgstr "El repositorio debe contener al menos 1 archivo."
msgid "Repository size is above the limit."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño del repositorio está por encima del límite."
msgid "Repository static objects"
msgstr "Repositorio de objetos estáticos"
@@ -19321,8 +20540,8 @@ msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
-msgid "Requirement"
-msgstr "Requisito"
+msgid "Required in this project."
+msgstr ""
msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr "Se ha añadido el requisito %{reference}"
@@ -19358,6 +20577,9 @@ msgstr[1] "Requiere %d aprobaciones más."
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
+msgid "Resend Request"
+msgstr ""
+
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Reenviar correo electrónico de confirmación"
@@ -19460,6 +20682,9 @@ msgstr "Respuesta métricas (NGINX)"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar el terminal"
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
msgid "Restore group"
msgstr "Restaurar grupo"
@@ -19472,10 +20697,7 @@ msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
-msgid "Restrict access by IP address"
-msgstr "Restringir acceso por dirección IP"
-
-msgid "Restrict membership by email"
+msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr ""
msgid "Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. See the %{supported_syntax_link_start}supported syntax%{supported_syntax_link_end} for more information."
@@ -19535,7 +20757,7 @@ msgid "Review the process for configuring service providers in your identity pro
msgstr "Revise el proceso de configuración de los proveedores de servicios de su proveedor de identidad; en este caso, GitLab es el \"proveedor de servicios\" o la \"parte confiante\"."
msgid "Review time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de revisión"
msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
msgstr ""
@@ -19552,6 +20774,9 @@ msgstr "Revisando (merge request !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
+msgid "Revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
msgstr "¡Token de suplantación revocado %{token_name}!"
@@ -19615,6 +20840,9 @@ msgstr "Token del ejecutor"
msgid "Runner tokens"
msgstr "Token del ejecutor"
+msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
+msgstr ""
+
msgid "Runner was not updated."
msgstr "No se actualizó el ejecutor."
@@ -19672,6 +20900,9 @@ msgstr "Tokens de descubrimiento SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
+msgid "SAST Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -19681,14 +20912,17 @@ msgstr "Clave SSH"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Claves SSH"
+msgid "SSH Keys Help"
+msgstr ""
+
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr "Huella digital de la clave SSH del host"
msgid "SSH host keys"
msgstr "Claves de host SSH"
-msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use <code>ssh-keyscan</code> command or contact your GitLab administrator for more information."
-msgstr "Las claves SSH del host no se encuentran disponibles en este sistema. Utilice el comando <code>ssh-keyscan</code> o póngase en contacto con su administrador de GitLab para obtener más información."
+msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
+msgstr ""
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
msgstr "Las claves SSH le permiten establecer una conexión segura entre su ordenador y GitLab."
@@ -19723,15 +20957,15 @@ msgstr "Guardar los cambios antes de realizar la prueba"
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-msgid "Save expiration policy"
-msgstr "Guardar política de caducidad"
-
msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Guardar programación del pipeline"
+msgid "Save space and find tags in the Container Registry more easily. Enable the cleanup policy to remove stale tags and keep only the ones you need."
+msgstr ""
+
msgid "Save template"
msgstr "Guardar plantilla"
@@ -19750,6 +20984,9 @@ msgstr "Programar un nuevo pipeline"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
+msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
@@ -19786,8 +21023,8 @@ msgstr ""
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"
-msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
-msgstr "Desplácese hasta <strong>Google Code Project</strong> y active el selector de la derecha."
+msgid "Scroll down to %{strong_open}Google Code Project Hosting%{strong_close} and enable the switch on the right."
+msgstr ""
msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
@@ -19807,8 +21044,8 @@ msgstr "Desplazar hacia arriba"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-msgid "Search Button"
-msgstr "Botón de búsqueda"
+msgid "Search Jira issues"
+msgstr ""
msgid "Search Milestones"
msgstr "Buscar hitos"
@@ -19825,12 +21062,27 @@ msgstr "Buscar ramas"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Buscar ramas y etiquetas"
+msgid "Search by Git revision"
+msgstr ""
+
msgid "Search by author"
msgstr "Buscar por autor"
+msgid "Search by commit title or SHA"
+msgstr ""
+
+msgid "Search by message"
+msgstr ""
+
+msgid "Search by name"
+msgstr ""
+
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
+msgid "Search for Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Search for a LDAP group"
msgstr "Buscar un grupo de LDAP"
@@ -19879,6 +21131,9 @@ msgstr "Buscar proyectos..."
msgid "Search requirements"
msgstr "Requisitos de búsqueda"
+msgid "Search results…"
+msgstr ""
+
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"
@@ -20031,24 +21286,51 @@ msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Configure"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. More advanced configuration options exist, which you can add to the configuration file this tool generates. It's important to note that if you make any configurations, they will be saved as overrides and will be %{strongStart}excluded from automatic updates%{strongEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Enable via Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "Habilitado"
+msgid "SecurityConfiguration|Enabled with Auto DevOps"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr "Documentación de características para %{featureName}"
-msgid "SecurityConfiguration|Not yet enabled"
-msgstr "Todavía no está habilitado"
+msgid "SecurityConfiguration|Manage"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr "Control de seguridad"
+msgid "SecurityConfiguration|See documentation"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Estado"
msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr "Pruebas y cumplimiento"
+msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} y %{secondProject}"
@@ -20064,6 +21346,9 @@ msgstr "Añadir o eliminar proyectos de su panel de control"
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "Añadir proyectos"
+msgid "SecurityReports|Add projects to your group"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "Comentario añadido a '%{vulnerabilityName}'"
@@ -20088,6 +21373,9 @@ msgstr "Descartada '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Download Report"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be directly linked to, shared, referenced, and tracked as the single source of truth. Vulnerability occurrences also persist across scanner runs, which improves tracking and visibility and reduces duplicates between scans."
msgstr ""
@@ -20106,6 +21394,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|False positive"
msgstr "False positivo"
+msgid "SecurityReports|Fuzzing artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard"
msgstr ""
@@ -20118,8 +21409,8 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issue Created"
msgstr "Incidencia creada"
-msgid "SecurityReports|Learn More"
-msgstr "Más información"
+msgid "SecurityReports|Learn more"
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
@@ -20136,24 +21427,15 @@ msgstr "Más información"
msgid "SecurityReports|More information"
msgstr "Más información"
-msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for dashboard"
-msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para el panel de control"
-
-msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this group"
-msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este grupo"
+msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este pipeline"
-msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this project"
-msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este proyecto"
-
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr "Oops, algo parece que no está correcto."
-msgid "SecurityReports|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "Proyecto"
@@ -20169,7 +21451,7 @@ msgstr "Volver al panel de control"
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Scanner type"
+msgid "SecurityReports|Scanner"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
@@ -20187,12 +21469,18 @@ msgstr "Seleccione una razón"
msgid "SecurityReports|Severity"
msgstr "Gravedad"
+msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Estado"
msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scanner doesn’t contain or provide a severity rating."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Add projects to your group to view their vulnerabilities here."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
msgstr ""
@@ -20226,6 +21514,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}"
msgstr ""
@@ -20235,16 +21526,10 @@ msgstr "No se puede añadir %{invalidProjects}"
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your project, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Won't fix / Accept risk"
@@ -20271,6 +21556,9 @@ msgstr "Ver los proyectos afectados en el panel de administración de GitLab"
msgid "See what's new at GitLab"
msgstr ""
+msgid "See your pipeline in action"
+msgstr ""
+
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -20343,6 +21631,9 @@ msgstr "Selecciona rama/etiqueta"
msgid "Select due date"
msgstr ""
+msgid "Select epic"
+msgstr ""
+
msgid "Select file"
msgstr ""
@@ -20355,6 +21646,9 @@ msgstr "Seleccionar grupos a replicar"
msgid "Select health status"
msgstr "Seleccionar estado de salud"
+msgid "Select label"
+msgstr ""
+
msgid "Select labels"
msgstr "Seleccione las etiquetas"
@@ -20415,14 +21709,20 @@ msgstr "Seleccione el grupo de origen de plantilla de proyecto personalizado."
msgid "Select timeframe"
msgstr "Seleccione el período de tiempo"
+msgid "Select timezone"
+msgstr ""
+
msgid "Select user"
msgstr "Seleccione el usuario"
+msgid "Selected commits"
+msgstr ""
+
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "Los niveles seleccionados no pueden ser utilizados por usuarios que no tengan permisos de admnistración para grupos, proyectos o fragmentos de código. Si el nivel público está restringido, los perfiles de usuario solo son visibles para los usuarios registrados."
-msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
-msgstr "Al seleccionar un usuario de GitLab añadirá un link al usuario en la descripción de las incidencias, así como también, en los comentarios (por ejemplo, \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). Al hacer esto, también asociará y asignará dichas incidencias y comentarios con el usuario seleccionado."
+msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
+msgstr ""
msgid "Selective synchronization"
msgstr "Sincronización selectiva"
@@ -20550,9 +21850,6 @@ msgstr "pods en uso"
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
-msgstr "Para comenzar a utilizar las funciones como servicio, debe instalar Knative en su clúster Kubernetes."
-
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
msgstr "Comenzando con serverless"
@@ -20562,6 +21859,9 @@ msgstr ""
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
msgstr "Sí cree que ninguno de estos casos aplican, por favor, vuelva a intentarlo más tarde. Es posible que los datos de la función todavía no esté disponible."
+msgid "Serverless|In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Serverless|Install Knative"
msgstr "Instalar Knative"
@@ -20667,14 +21967,17 @@ msgstr "Establecer la rama de destino a"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Establecer la rama de destino a %{branch_name}."
-msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
-msgstr "Establezca el tiempo de caducidad predeterminado para los artefactos generados en cada trabajo. 0 para una caducidad ilimitada. La unidad predeterminada son segundos, pero puede definir una alternativa. Por ejemplo: <code>4 minutos 2 segundos</code>, <code>2h42min</code>."
+msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
+msgstr ""
+
+msgid "Set the default name of the initial branch when creating new repositories through the user interface."
+msgstr ""
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."
-msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
-msgstr "Establezca la duración durante la cual los trabajos se considerarán antiguos y vencidos. Una vez pasado ese tiempo, los trabajos se archivarán y ya no se podrá volver a reintentar su ejecución. Establezca este campo como nulo para que los trabajos no caduquen. Este valor, no debe ser inferior a 1 día, por ejemplo: <code>15 días</code>, <code>1 mes</code>, <code>2 años</code>."
+msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: %{code_open}15 days%{code_close}, %{code_open}1 month%{code_close}, %{code_open}2 years%{code_close}."
+msgstr ""
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}."
@@ -20796,6 +22099,9 @@ msgstr ""
msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
msgstr ""
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Severity"
msgstr ""
@@ -20808,8 +22114,8 @@ msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
-msgstr "Comparta <strong>%{sso_label}</strong> con los diferentes miembros para que puedan iniciar sesión en su grupo a través de su proveedor de identidad"
+msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
+msgstr ""
msgid "Shared Runners"
msgstr "Ejecturores compartidos"
@@ -20932,6 +22238,9 @@ msgstr "Mostrando la versión #%{versionNumber}"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrar todas las incidencias"
+msgid "Showing graphs based on events of the last %{timerange} days."
+msgstr ""
+
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando los últimos %{size} del registro -"
@@ -21010,6 +22319,9 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo (el tamaño máximo permitido es de %{max_l
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo (el tamaño máximo permitido es de %{max_length} caracteres)."
+msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
+msgstr ""
+
msgid "Signed in"
msgstr "Sesión iniciada"
@@ -21055,25 +22367,25 @@ msgstr "Canales de Slack (p.ej. general, desarrollo)"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "La integración con Slack le permite interactuar con GitLab mediante comandos slash en una ventana de chat."
-msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
+msgid "SlackIntegration|%{strong_open}Note:%{strong_close} Usernames and private channels are not supported."
msgstr ""
-msgid "SlackIntegration|<strong>Note:</strong> Usernames and private channels are not supported."
+msgid "SlackIntegration|%{webhooks_link_start}Add an incoming webhook%{webhooks_link_end} in your Slack team. The default channel can be overridden for each event."
msgstr ""
-msgid "SlackIntegration|Paste the <strong>Webhook URL</strong> into the field below."
+msgid "SlackIntegration|Paste the %{strong_open}Webhook URL%{strong_close} into the field below."
msgstr ""
-msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The <strong>Slack channel names</strong> and <strong>Slack username</strong> fields are optional."
+msgid "SlackIntegration|Select events below to enable notifications. The %{strong_open}Slack channel names%{strong_close} and %{strong_open}Slack username%{strong_close} fields are optional."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|This service send notifications about projects' events to Slack channels. To set up this service:"
msgstr ""
-msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
-msgstr "2. Pegue el <strong>Token</strong> en el campo que se muestra a continuación"
+msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
+msgstr ""
-msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
+msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, press %{strong_open}Save changes%{strong_close} and start using GitLab inside Slack!"
msgstr ""
msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
@@ -21262,6 +22574,9 @@ msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de paquetes."
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
msgstr "Se ha producido un error al inicializar el visor OpenAPI"
+msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error, mientras se realizaba el merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -21577,8 +22892,8 @@ msgstr "Especifique un patrón para la expresión regular de direcciones de corr
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Especifique la siguiente dirección URL durante la configuración del ejecutor:"
-msgid "Speed up your DevOps<br>with GitLab"
-msgstr "Acelere sus DevOps<br>con GitLab"
+msgid "Speed up your DevOps%{br_tag}with GitLab"
+msgstr ""
msgid "Squash commit message"
msgstr "Modificar el mensaje de commit"
@@ -21733,9 +23048,21 @@ msgstr "Comienza a las (UTC)"
msgid "State your message to activate"
msgstr "Indique su mensaje para activar"
+msgid "State: %{last_reindexing_task_state}"
+msgstr ""
+
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
+msgstr ""
+
+msgid "StaticSiteEditor|2. Add a description to explain why the change is being made."
+msgstr ""
+
+msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""
@@ -21757,34 +23084,19 @@ msgstr "Volver al sitio web"
msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
msgstr "Editor estático del sitio web"
-msgid "StaticSiteEditor|Success!"
-msgstr "¡Éxito!"
-
-msgid "StaticSiteEditor|Summary of changes"
-msgstr "Resumen de cambios"
-
msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the following things:"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "Ver la documentación"
-msgid "StaticSiteEditor|View merge request"
-msgstr ""
-
-msgid "StaticSiteEditor|You added a commit:"
-msgstr "Ha añadido un commit:"
-
-msgid "StaticSiteEditor|You created a merge request:"
-msgstr ""
-
-msgid "StaticSiteEditor|You created a new branch:"
-msgstr ""
-
-msgid "StaticSiteEditor|Your changes have been submitted and a merge request has been created. The changes won’t be visible on the site until the merge request has been accepted."
+msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr ""
msgid "Statistics"
@@ -21907,6 +23219,9 @@ msgstr ""
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr "Enviar %{humanized_resource_name}"
@@ -22174,9 +23489,6 @@ msgstr ""
msgid "Suggestions must all be on the same branch."
msgstr ""
-msgid "Suggestions that change line count can't be added to batches, yet."
-msgstr ""
-
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"
@@ -22225,6 +23537,9 @@ msgstr "Sistema"
msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks de sistema"
+msgid "System Hooks Help"
+msgstr ""
+
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
@@ -22360,6 +23675,9 @@ msgstr "Rama de destino"
msgid "Target-Branch"
msgstr ""
+msgid "Task ID: %{elastic_task}"
+msgstr ""
+
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
@@ -22384,6 +23702,21 @@ msgstr "La plantilla se guardó correctamente."
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
+msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
+msgstr ""
+
+msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
+msgstr ""
+
+msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
+msgstr ""
+
+msgid "TemporaryStorage|Increase storage temporarily"
+msgstr ""
+
+msgid "TemporaryStorage|Temporarily increase storage now?"
+msgstr ""
+
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -22410,13 +23743,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al generar un informe de Terraform."
msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha generado un informe de Terraform en sus pipelines."
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
-msgstr ""
+msgstr "La generación del informe provocó un error."
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""
@@ -22425,7 +23758,7 @@ msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate."
msgstr ""
msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "El informe de Terraform %{name} se generó en sus pipelines."
msgid "Test"
msgstr "Probar"
@@ -22454,7 +23787,7 @@ msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga pipelines de CI."
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga despliegues."
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga incidencias."
@@ -22474,14 +23807,14 @@ msgstr "%{count} errores"
msgid "TestReports|%{count} failures"
msgstr "%{count} fallos"
-msgid "TestReports|%{count} jobs"
-msgstr "%{count} trabajos"
+msgid "TestReports|%{count} tests"
+msgstr ""
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr "%{rate}%{sign} tasa de éxito"
-msgid "TestReports|Test suites"
-msgstr "TestReports|suites de Prueba"
+msgid "TestReports|Jobs"
+msgstr ""
msgid "TestReports|Tests"
msgstr "TestReportes|Pruebas"
@@ -22495,9 +23828,15 @@ msgstr "No hay conjuntos de pruebas para mostrar."
msgid "TestReports|There are no tests to show."
msgstr "No hay pruebas para mostrar."
+msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
+msgstr ""
+
msgid "TestReports|There was an error fetching the test reports."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de prueba."
+msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
+msgstr ""
+
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
@@ -22505,11 +23844,14 @@ msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional ins
msgstr "¡Gracias por registrarse en la versión de prueba! En breve recibirá instrucciones adicionales en su bandeja de entrada."
msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias por sus comentarios!"
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "Gracias por su informe. Un administrador de GitLab lo examinará en breve."
+msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
+msgstr ""
+
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "¡Gracias por su compra!"
@@ -22539,11 +23881,14 @@ msgstr[1] "El %{type} contiene los siguientes errores:"
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "La búsqueda avanzada global de GitLab es un potente servicio de búsqueda que le permite ahorrar tiempo. En vez de crear código duplicado y perder el tiempo, puede buscar código de otros equipos que le pueda ayudar a su propio proyecto."
-msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
-msgstr "La exportación CSV se creará en segundo plano. Una vez finalizada, será enviada a <strong>%{email}</strong> como un fichero adjunto al correo electrónico."
+msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{strong_open}%{email}%{strong_close} in an attachment."
+msgstr ""
+
+msgid "The Git LFS objects will %{strong_open}not%{strong_close} be synced."
+msgstr ""
-msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
-msgstr "Los objetos Git LFS <strong>no</strong> serán sincronizados."
+msgid "The GitLab user to which the Jira user %{jiraDisplayName} will be mapped"
+msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "El gestor de incidencias es el lugar para agregar cosas que necesitan ser mejoradas o resueltas en un proyecto"
@@ -22566,9 +23911,6 @@ msgstr "Un certificado X.509 se utiliza cuando se require una comunicación TLS
msgid "The above settings apply to all projects with the selected compliance framework(s)."
msgstr ""
-msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
-msgstr "Cantidad de segundos a partir de los cuales expirará una petición para obtener el estado de un nodo secundario."
-
msgid "The application will be used where the client secret can be kept confidential. Native mobile apps and Single Page Apps are considered non-confidential."
msgstr ""
@@ -22636,7 +23978,7 @@ msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "El mapa de usuario introducido no es un mapa de usuario JSON válido."
msgid "The errors we encountered were:"
-msgstr ""
+msgstr "Los errores que encontramos fueron:"
msgid "The file has been successfully created."
msgstr "El archivo se ha creado correctamente."
@@ -22645,7 +23987,7 @@ msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr "El archivo se ha eliminado correctamente."
msgid "The file name should have a .yml extension"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del archivo debe tener una extensión .yml"
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "No se exportarán los siguientes elementos:"
@@ -22655,12 +23997,15 @@ msgstr "Se exportarán los siguientes elementos:"
msgid "The following personal access token: %{token_names} was revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
msgid_plural "The following personal access tokens: %{token_names} were revoked, because a new policy to expire personal access tokens were set."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "El siguiente token de acceso personal: %{token_names} fue revocado, porque se estableció una nueva política de caducidad de los tokens de acceso personal."
+msgstr[1] "Se revocaron los siguientes tokens de acceso personal: %{token_names} , porque se estableció una nueva política de caducidad de los tokens de acceso personal."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relación con la bifurcación se ha eliminado."
+msgid "The form contains the following error:"
+msgstr ""
+
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "La configuración global requiere que habilite la autenticación de dos factores para su cuenta."
@@ -22745,6 +24090,9 @@ msgstr "El nombre %{name} ya se está utilizando en este directorio."
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
msgstr "El número de cambios que se recuperarán desde GitLab al clonar un repositorio. Al modificar esta opción puede acelerar la ejecución de los pipelines. Déjelo en blanco o con valor 0 para deshabilitar el clonado superficial por defecto y así hacer que GitLab CI clone todas las ramas y todas las etiquetas cada vez."
+msgid "The number of merge requests merged to the master branch by month."
+msgstr ""
+
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
@@ -22754,8 +24102,8 @@ msgstr ""
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "La contraseña requerida para descifrar la clave privada. Esto es opcional y su valor está encriptado."
-msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
-msgstr "La ruta al archivo de configuración CI. Por defecto <code>.gitlab-ci.yml</code>"
+msgid "The path to the CI configuration file. Defaults to %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close}"
+msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "La etapa del ciclo de vida de desarrollo."
@@ -22820,11 +24168,11 @@ msgstr "El repositorio de este proyecto está vacío"
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "Se está actualizando el repositorio remoto..."
-msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
-msgstr "El repositorio debe ser accesible a través de <code>http://</code>, <code>https://</code> o <code>git://</code>."
+msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
+msgstr ""
-msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
-msgstr "El repositorio debe ser accesible a través de <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> y <code>git://</code>."
+msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
+msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."
@@ -22880,8 +24228,8 @@ msgstr "Se está eliminando el usuario."
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr "Se ha guardado el mapa de usuario. Por favor, continue seleccionando los proyectos que desea importar."
-msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
-msgstr "El mapa del usuarios es un documento JSON que asigna los usuarios de Google Code que participaron en sus proyectos a la forma en que se importarán sus direcciones de correo electrónico y nombres de usuario en GitLab. Puede cambiar esto cambiando el valor en el lado derecho de <code>:</code>. Asegúrese de conservar las comillas dobles circundantes, otros signos de puntuación y la dirección de correo electrónico o nombre de usuario en el lado izquierdo."
+msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of %{code_open}:%{code_close}. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
+msgstr ""
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "El mapa del usuarios es una asignación de los usuarios de FogBugz que participaron en sus proyectos a la forma en que su dirección de correo electrónico y nombre de usuario se importarán a GitLab. Puede cambiar esto rellenando la tabla a continuación."
@@ -22892,12 +24240,18 @@ msgstr "El usuario que está intentando desactivar ha estado activo en los últi
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."
+msgid "The value of the provided variable exceeds the %{count} character limit"
+msgstr ""
+
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been fixed or removed before changing its status."
msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
+msgid "There are currently no events."
+msgstr ""
+
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
msgstr ""
@@ -22931,6 +24285,9 @@ msgstr "No hay ninguna incidencia cerrada"
msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "No hay merge request cerrados"
+msgid "There are no commits yet."
+msgstr ""
+
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr "No hay plantillas de proyecto personalizadas para esta instancia de GitLab. Estas plantillas se habilitan desde el área de administración de GitLab. Por favor, póngase en contacto con el administrador de la instancia de GitLab para configurar plantillas de proyecto personalizadas."
@@ -22970,12 +24327,24 @@ msgstr ""
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Ya hay un repositorio con ese nombre en el disco"
+msgid "There is no data available."
+msgstr ""
+
msgid "There is no data available. Please change your selection."
msgstr "No hay datos disponibles. Por favor, cambie su selección."
+msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Se ha producido un problema al conectarse con su dispositivo."
+msgid "There was a problem fetching groups."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching labels."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""
@@ -23039,6 +24408,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr ""
@@ -23078,6 +24450,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al restablecer los minutos de ejecución de los
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Se ha producido un error al restablecer los minutos de ejecución de los pipelines del usuario."
+msgid "There was an error retrieving the Jira users."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error saving this Geo Node."
msgstr ""
@@ -23099,6 +24474,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "Se ha producido un error al intentar validar su consulta"
+msgid "There was an error updating the Geo Settings"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error updating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr ""
@@ -23153,8 +24531,8 @@ msgstr "Ofertas de terceros"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Este %{issuableDisplayName} está bloqueado. Solo los miembros del proyecto pueden comentar."
-msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
-msgstr "Este %{issuable} está bloqueado. Solo los <strong>miembros del proyecto</strong> pueden comentar."
+msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
+msgstr ""
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -23165,6 +24543,9 @@ msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "Este %{viewer} no se puede mostrar porque %{reason}. En su lugar, puedes %{options}."
+msgid "This Cron pattern is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Esta instancia de GitLab aún no proporciona ningún 'runner' compartido. Los administradores de instancias pueden registrar 'runner' compartidos en el área de administración."
@@ -23180,10 +24561,19 @@ msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Esta acción puede provocar la pérdida de datos. Para prevenir acciones accidentales, le pedimos que confirme su intención."
+msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's respository and all conent: issues, merge requests, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}on %{date}%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
+msgstr ""
+
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr ""
-msgid "This also resolves the discussion"
+msgid "This also resolves this thread"
msgstr ""
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
@@ -23213,14 +24603,20 @@ msgstr "Este comentario ha cambiado desde que se comenzó a editar, por favor re
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "Este commit es parte de un merge request %{link_to_merge_request}. Los comentarios creados aquí se crearán en el contexto del merge request."
+msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
+msgstr ""
+
msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Este commit fue firmado con una firma verificada, y <strong>se ha verificado</strong> que la dirección de correo electrónico del committer y la firma pertenecen al mismo usuario."
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Este commit fue firmado con la firma verificada de un usuario diferente."
-msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
-msgstr "Este commit fue firmado con una firma verificada, pero <strong>no se ha verificado</strong> si la dirección de correo electrónico del commiter y la firma pertenecen al mismo usuario."
+msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is %{strong_open}not verified%{strong_close} to belong to the same user."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} signature."
+msgstr ""
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "Esta commit fue firmado con una firma <strong>no verificada</strong>."
@@ -23228,6 +24624,9 @@ msgstr "Esta commit fue firmado con una firma <strong>no verificada</strong>."
msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
+msgid "This credential has expired"
+msgstr ""
+
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Esta fecha es posterior a la fecha de vencimiento, por lo que esta tarea épica no aparecerá en la hoja de ruta."
@@ -23273,12 +24672,12 @@ msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esta tarea épica no existe o no tiene permisos suficientes."
-msgid "This feature is currently in beta. We invite you to %{linkStart}give feedback%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta característica requiere que el almacenamiento local esté activado"
+msgid "This feature should be used with an index that was created after 13.0"
+msgstr ""
+
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
@@ -23294,8 +24693,8 @@ msgstr "Este grupo aún no proporciona ningún grupo de 'runners'."
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
-msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
-msgstr "Este grupo, incluyendo todos los subgrupos, proyectos y repositorios git, sólo será accesible desde el rango de direcciones IP especificado. Se admiten múltiples direcciones delimitadas con comas. <br>Ejemplo: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
+msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will be reachable from only the specified IP address ranges."
+msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""
@@ -23306,8 +24705,8 @@ msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr "Este es un usuario \"fantasma\", creado para mantener todas las incidencias creadass por usuarios de Gitlab que ya han sido eliminados. Este usuario no se puede eliminar."
-msgid "This is a Work in Progress"
-msgstr "Este es un trabajo en curso"
+msgid "This is a Premium feature"
+msgstr ""
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""
@@ -23423,12 +24822,6 @@ msgstr "Este trabajo está realizando tareas que deben completarse antes de que
msgid "This job is preparing to start"
msgstr "Este trabajo se está preparando para empezar"
-msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
-msgstr ""
-
-msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr "Este trabajo está bloqueado porque no tiene ningún ejecutor activo que pueda ejecutar este trabajo."
-
msgid "This job is waiting for resource: "
msgstr "Este trabajo está a la espera de recursos: "
@@ -23456,9 +24849,18 @@ msgstr "Esto significa que no puede enviar código hasta que cree un repositorio
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr ""
+msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
+msgstr ""
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Este merge request está bloqueado."
+msgid "This merge request is still a work in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
+msgstr ""
+
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr "Este espacio de nombres ya esta en uso. Por favor, elija otro diferente."
@@ -23471,22 +24873,19 @@ msgstr "Esta opción sólo está disponible en GitLab.com"
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página no está disponible porque no se le permite leer la información a través de múltiples proyectos."
-msgid "This page will be removed in a future release."
-msgstr "Esta página se eliminará en una versión futura."
+msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
+msgstr ""
msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph."
msgstr ""
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
+msgstr ""
+
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline utiliza una configuración de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
-msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
-msgstr "Este pipeline utiliza una configuración de CI/CD predefinida habilitada por <b>Auto DevOps.</b>"
-
-msgid "This pipeline triggered a child pipeline"
-msgstr ""
-
-msgid "This pipeline was triggered by a parent pipeline"
+msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr ""
msgid "This project"
@@ -23519,7 +24918,7 @@ msgstr "Este proyecto será eliminado el %{date}"
msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""
-msgid "This project will live in your group <strong>%{namespace}</strong>. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
+msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr ""
msgid "This repository"
@@ -23549,6 +24948,9 @@ msgstr "Esta configuración actualizará el nombre del host que se utiliza para
msgid "This subscription is for"
msgstr "Esta suscripción es para"
+msgid "This suggestion already matches its content."
+msgstr ""
+
msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr "Este tiempo de espera tendrá prioridad cuando sea más bajo que el tiempo de espera definido por el proyecto y acepte un lenguaje de entrada de tiempo legible como por ejemplo, \"1 hora\". Los valores sin especificación de tipo representan segundos."
@@ -23567,9 +24969,6 @@ msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
msgstr "Esta variable no se puede enmascarar."
-msgid "This variable does not match the expected pattern."
-msgstr "Esta variable no coincide con el patrón esperado."
-
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr ""
@@ -23672,6 +25071,9 @@ msgstr "Web Application Firewall"
msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
msgstr ""
+msgid "Throughput"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
@@ -23703,7 +25105,7 @@ msgid "Time from first commit until first comment"
msgstr "Tiempo desde el primer cambio hasta el primer comentario"
msgid "Time from last commit to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo desde el último commit al merge"
msgid "Time in seconds"
msgstr "Tiempo en segundos"
@@ -23925,8 +25327,8 @@ msgstr "Para agregar una clave SSH necesita %{generate_link_start}generar una%{l
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Para agregar la entrada manualmente, proporcione los siguientes detalles a la aplicación en su teléfono."
-msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
-msgstr "Para conectar a los repositorios de GitHub, puede utilizar un %{personal_access_token_link}. Cuando cree su token de acceso personal, deberá seleccionar el alcance del <code>repo</code>, para que podamos mostrarle una lista de sus repositorios públicos y privados que están disponibles para conectarse."
+msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
+msgstr ""
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
msgstr "Para conectar con repositorios de código de GitHub, primero debe autorizar a GitLab para acceder a la lista de repositorios de código de GitHub."
@@ -23979,14 +25381,14 @@ msgstr "Para enlazar Sentry con GitLab, por favor, introduzca la URL de Sentry y
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Para mover o copiar todo un proyecto de GitLab de una instalación de GitLab a esta, navegue hasta la página de configuración del proyecto original, genere un archivo de exportación y súbalo aquí."
-msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
-msgstr "Para utilizar únicamente las funciones de CI/CD en un repositorio externo, seleccione <strong>CI/CD para un repositorio externo</strong>."
+msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose %{strong_open}CI/CD for external repo%{strong_close}."
+msgstr ""
msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
msgstr "Para abrir Jaeger y ver fácilmente la trazabilidad desde GitLab, enlace la página %{link} a su servidor"
-msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
-msgstr "Para mantener el rendimiento, solo se muestran <strong>%{display_size} de %{real_size}</strong> archivos."
+msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
+msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""
@@ -24024,8 +25426,11 @@ msgstr "Para empezar a servir sus trabajos, puede agregar ejecutores a su grupo"
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
msgstr "Para comenzar a ejecutar sus trabajos, puede agregar ejecutores específicos a su proyecto o utilizar ejecutores compartidos"
-msgid "To this GitLab instance"
-msgstr "A esta instancia de GitLab"
+msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
+msgstr ""
+
+msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, please download the CSV file"
+msgstr ""
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "Para ver la hoja de ruta, agregue una fecha de inicio o final para cada uno de las tareas épicas en este grupo o en uno de sus subgrupos. En la vista mensual, sólo se mostrarán las tareas las épicas del último mes, del mes en curso, y de los próximos 5 meses."
@@ -24036,6 +25441,9 @@ msgstr "Para ampliar la búsqueda, cambie o elimine filtros"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Para ampliar la búsqueda, cambie o elimine filtros."
+msgid "To-Do"
+msgstr ""
+
msgid "To-Do List"
msgstr "Lista de tareas pendientes"
@@ -24045,6 +25453,9 @@ msgstr "La tarea pendiente se ha marcado como realizada correctamente."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
+msgid "Toggle Kubernetes cluster"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle Markdown preview"
msgstr ""
@@ -24126,6 +25537,9 @@ msgstr "Total"
msgid "Total Contributions"
msgstr "Colaboraciones totales"
+msgid "Total Score"
+msgstr ""
+
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Tamaño total de los artefactos: %{total_size}"
@@ -24147,6 +25561,9 @@ msgstr "Peso total"
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Total: %{total}"
+msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
+msgstr ""
+
msgid "Trace"
msgstr "Traza"
@@ -24165,6 +25582,9 @@ msgstr "Haga el seguimiento de sus proyectos de GitLab con GitLab para Slack."
msgid "Track your project with Audit Events."
msgstr "Realice el seguimiento a su proyecto con Audit Events."
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
msgid "Transfer ownership"
msgstr ""
@@ -24237,6 +25657,9 @@ msgstr ""
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
+msgid "Trigger cluster reindexing"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Ejecutar pipelines para la actualización de las replicas"
@@ -24246,6 +25669,9 @@ msgstr ""
msgid "Trigger removed."
msgstr "Disparador eliminado."
+msgid "Trigger repository check"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Disparar esta acción manual"
@@ -24339,9 +25765,6 @@ msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "U2F sólo funciona con sitios web habilitados con HTTPS. Contacte con su administrador para más detalles."
-msgid "UI Development Kit"
-msgstr ""
-
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -24402,6 +25825,9 @@ msgstr "No se puede encontrar el proyecto Jira para importar datos."
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "No se puede generar un nuevo ID de instancia"
+msgid "Unable to load commits. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
msgstr "No se puede cargar el contenido del archivo. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
@@ -24450,6 +25876,9 @@ msgstr ""
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -24594,9 +26023,6 @@ msgstr ""
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-msgid "Until that time, the project can be restored."
-msgstr "Hasta ese momento, el proyecto puede ser restaurado."
-
msgid "Unverified"
msgstr "Sin verificar"
@@ -24612,6 +26038,9 @@ msgstr "Próxima versión"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
+msgid "Update %{sourcePath} file"
+msgstr ""
+
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todo"
@@ -24681,12 +26110,18 @@ msgstr "Actualizado el"
msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
+msgid "Upgrade your plan"
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Actualice su plan para activar la búsqueda global avanzada."
@@ -24696,14 +26131,17 @@ msgstr "Actualice su plan para activar Audit Events."
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Actualice su plan para activar la herramienta Group Webhooks."
+msgid "Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integration."
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Actualice su plan para mejorar los tableros de incidencias."
msgid "Upgrade your plan to improve Merge Requests."
msgstr "Actualice su plan para mejorar los merge requests."
-msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
-msgstr "Subir el fichero <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> aquí:"
+msgid "Upload %{code_open}GoogleCodeProjectHosting.json%{code_close} here:"
+msgstr ""
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Subir fichero CSV"
@@ -24744,7 +26182,7 @@ msgstr "Subir los cambios al terminal"
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"
-msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on <strong>%{date}</strong>. Until that time:"
+msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
msgstr ""
msgid "Upstream"
@@ -24780,6 +26218,9 @@ msgstr "Comprar minutos adicionales"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Periodo actual de uso"
+msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|LFS Objects"
msgstr "UsageQuota|LFS Objetos"
@@ -24846,8 +26287,8 @@ msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
-msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
-msgstr "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> para los tests locales"
+msgid "Use %{native_redirect_uri} for local tests"
+msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Utilice la herramienta Service Desk para conectarse con sus usuarios (por ejemplo, para ofrecer soporte al cliente) a través del correo electrónico directamente desde dentro de GitLab"
@@ -24861,9 +26302,6 @@ msgstr "Utilice un autenticador de contraseña de un único uso en su dispositiv
msgid "Use custom color #FF0000"
msgstr "Utilizar un color personalizado #FF0000"
-msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
-msgstr "Use los hitos de grupo para administrar incidencias de múltiples proyectos en el mismo hito."
-
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
@@ -24909,7 +26347,7 @@ msgstr ""
msgid "User IDs"
msgstr "IDs de usuario"
-msgid "User Lists can only be created and modified with %{linkStart}the API%{linkEnd}"
+msgid "User List"
msgstr ""
msgid "User OAuth applications"
@@ -24948,6 +26386,9 @@ msgstr "La cuota de minutos del pipeline fue restablecida con éxito."
msgid "User restrictions"
msgstr "Restricciones de usuario"
+msgid "User settings"
+msgstr ""
+
msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuario creado correctamente."
@@ -24960,6 +26401,57 @@ msgstr "Se ha eliminado el usuario correctamente del proyecto."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Usuario actualizado correctamente."
+msgid "UserLists|Add"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Add Users"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Add users"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Create"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Edit %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Feature flag list"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|New list"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|Save"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|There are no users"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|User ID"
+msgstr ""
+
+msgid "UserLists|User IDs"
+msgstr ""
+
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "¿Eliminar %{name}?"
@@ -25155,9 +26647,18 @@ msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""
+msgid "Value Stream Name"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from first commit to issue closed."
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from issue created to issue closed."
+msgstr ""
+
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
@@ -25200,9 +26701,6 @@ msgstr "Verificar la configuración"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-msgid "Versions"
-msgstr "Versiones"
-
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentación"
@@ -25285,9 +26783,15 @@ msgstr "Ver etiquetas"
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
+msgid "View merge request"
+msgstr ""
+
msgid "View open merge request"
msgstr "Ver solicitud de fusión abierta"
+msgid "View page @ "
+msgstr ""
+
msgid "View performance dashboard."
msgstr "Ver panel de control de rendimiento."
@@ -25429,6 +26933,9 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr "Confirmado %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr "Detectado %{timeago} en el pipeline %{pipelineLink}"
@@ -25456,6 +26963,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not create an issue."
msgstr ""
@@ -25471,6 +26981,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All"
msgstr "Todas"
@@ -25492,6 +27005,9 @@ msgstr "%{scannerName} (versión %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Clase"
+msgid "Vulnerability|Comments"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Crash Address"
msgstr ""
@@ -25504,15 +27020,15 @@ msgstr "Evidencia"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Archivo"
+msgid "Vulnerability|Identifier"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Identificadores"
msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Imagen"
-msgid "Vulnerability|Instances"
-msgstr "Instancias"
-
msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Enlaces"
@@ -25525,21 +27041,24 @@ msgstr "Espacio de nombres"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proyecto"
+msgid "Vulnerability|Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Response"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Scanner"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Proveedor del escáner"
-msgid "Vulnerability|Scanner Type"
-msgstr "Tipo de escáner"
-
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Severidad"
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Estado"
-msgid "WIP"
-msgstr "Trabajo en curso"
-
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr "Espera a que el archivo se cargue para copiar su contenido"
@@ -25597,9 +27116,6 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos asegurarnos de que sea usted, por favor, ayudenos a confirmar que no es un robot."
-msgid "We will automatically renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. There's nothing that you need to do, we'll let you know when the renewal is complete. Need more seats, a higher plan or just want to review your payment method?"
-msgstr ""
-
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "No hemos encontrado vulnerabilidades"
@@ -25630,6 +27146,9 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
+msgid "Webhooks Help"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Los Webhooks le permiten invocar una URL si, por ejemplo, se realiza un push a o se crea una nueva incidencia. Puede configurar los webhooks para escuchar eventos específicos como pushes, incidencias, o merge request. Los webhooks de grupo se aplicarán a todos los proyectos de un grupo, permitiéndote estandarizar la funcionalidad del webhook a través de todo el grupo."
@@ -25663,8 +27182,8 @@ msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{name}!"
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{first_name}!"
-msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!"
-msgstr "¡Bienvenido a GitLab.com<br>@%{name}!"
+msgid "Welcome to GitLab.com%{br_tag}@%{name}!"
+msgstr ""
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab"
@@ -25672,6 +27191,9 @@ msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab"
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "¡Bienvenido a su tablón de incidencias!"
+msgid "We’ve been making changes to %{featureName} and we’d love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
+msgstr ""
+
msgid "What are you searching for?"
msgstr "¿Qué está buscando?"
@@ -25704,8 +27226,8 @@ msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "Cuando el merge request sea aceptado"
msgstr[1] "Cuando los merge request sean aceptados"
-msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr "Al utilizar los protocolos <code>http://</code> o <code>https://</code>, por favor, proporcione la URL exacta del repositorio. No se seguirán las redirecciones HTTP."
+msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
+msgstr ""
msgid "When:"
msgstr "Cuando:"
@@ -25767,15 +27289,27 @@ msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para poder agregar páginas al wiki. Si
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias"
+msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Un wiki es una herramienta en la que puede almacenar todos los detalles sobre su proyecto. Puede indicar por qué lo ha creado, sus principios, instrucciones sobre cómo utilizarlo, etc."
+msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Cree su primera página"
+msgid "WikiEmpty|Enable the Confluence Wiki integration"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiEmpty|Go to Confluence"
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir una mejora del wiki"
@@ -25797,6 +27331,9 @@ msgstr ""
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para agregar páginas al wiki."
+msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "Esta es una versión antigua de esta página."
@@ -25815,7 +27352,7 @@ msgstr "Más ejemplos disponilbles en %{docs_link}"
msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
msgstr "documentación"
-msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type <code class=\"js-markup-link-example\">%{link_example}</code>"
+msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr ""
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
@@ -25845,6 +27382,9 @@ msgstr "Actualizar %{pageTitle}"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "Escriba su contenido o arrastre archivos aquí…"
+msgid "Wikis"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Crear una página nueva"
@@ -25884,6 +27424,9 @@ msgstr "Páginas del Wiki"
msgid "Will be created"
msgstr "Se creará"
+msgid "Will be mapped to"
+msgstr ""
+
msgid "Will deploy to"
msgstr "Se desplegará a"
@@ -25902,6 +27445,9 @@ msgstr "Trabajo en curso (abierto y sin asignar)"
msgid "Work in progress Limit"
msgstr "Límite de trabajo en progreso"
+msgid "Workflow Help"
+msgstr ""
+
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
@@ -25935,6 +27481,9 @@ msgstr "Si, hazlo"
msgid "Yes, close issue"
msgstr "Sí, cerrar la incidencia"
+msgid "Yes, delete project"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Sí, déjenme asignar usuarios de Google Code a nombres completos o usuarios de GitLab."
@@ -25944,14 +27493,20 @@ msgstr "Ayer"
msgid "You"
msgstr "Usted"
+msgid "You already have pending todo for this alert"
+msgstr ""
+
msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
msgstr ""
+msgid "You are about to permanently delete this project"
+msgstr ""
+
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
msgstr ""
-msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
-msgstr "Es administrador, lo que significa que otorgar acceso a <strong>%{client_name}</strong> le permitirá interactuar con GitLab como también administrador. Por favor, proceda con precaución."
+msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
+msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
msgstr "Está intentando eliminar un archivo que ha sido actualizado previamente."
@@ -25995,6 +27550,9 @@ msgstr "Está recibiendo este mensaje porque es un administrador de GitLab para
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""
+msgid "You are using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
+msgstr ""
+
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Puede %{linkStart}ver el blob%{linkEnd} en su lugar."
@@ -26025,10 +27583,10 @@ msgstr "Siempre puede editar esto más tarde"
msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr "Puedes aplicar su version de prueba a su cuenta personal o crear un grupo nuevo."
-msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
+msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
-msgid "You can create a new one or check them in your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
+msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}"
msgstr ""
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
@@ -26094,6 +27652,9 @@ msgstr "Solo puede transferir el proyecto a los espacios de nombres que administ
msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
+msgid "You can recover this project until %{date}"
+msgstr ""
+
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Puede resolver el conflicto del merge request utilizando el modo Interactivo, utilizando los botones %{use_ours} o %{use_theirs}, o editando los archivos directamente. Confirme estos cambios en %{branch_name}"
@@ -26190,6 +27751,9 @@ msgstr "No tiene ninguna búsquedas reciente"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
msgstr "No tiene permisos suficientes para realizar esta acción."
+msgid "You don't have write access to the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
msgstr "No tiene acceso a Productivity Analytics en este grupo"
@@ -26205,18 +27769,24 @@ msgstr "Se le ha concedido %{access_level} acceso al %{source_link} %{source_typ
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr "Se le ha concedido el acceso a %{access_level} a %{source_name} %{source_type}."
-msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
-msgstr "Se le ha concedido acceso de %{member_human_access} a %{label}."
+msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{title} %{name}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been invited"
+msgstr ""
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr "Se ha cancelado la suscripción a este hilo."
-msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
-msgstr "Has rechazado la invitación para unirse a %{label}."
+msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
+msgstr ""
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr "No tiene permisos"
@@ -26238,9 +27808,6 @@ msgstr "Todavía no ha seleccionado ninguna incidencia"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr "Dejó el \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
-msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
-msgstr "También puede añadir variables que están disponibles para la aplicación en ejecución, anteponiendo la clave de variable con <code>K8S_SECRET_</code>."
-
msgid "You may close the milestone now."
msgstr "Puede cerrar el hito ahora."
@@ -26253,6 +27820,9 @@ msgstr ""
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Debe tener permiso como mantenedor para forzar la eliminación de un bloqueo"
+msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
+msgstr ""
+
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
msgstr "Debe tener permiso para crear un proyecto en un espacio de nombres antes de realizar fork."
@@ -26550,7 +28120,7 @@ msgstr "Sus incidencias serán importados como tarea de fondo. Al finalizar el p
msgid "Your license is valid from"
msgstr "Su licencia es válida desde"
-msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your <code>.gitlab-license</code> file."
+msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your %{code_open}.gitlab-license%{code_close} file."
msgstr ""
msgid "Your message here"
@@ -26577,6 +28147,9 @@ msgstr "Su contraseña no es necesaria para ver esta página. Si se le solicita
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Su token para restablecer la contraseña ha caducado."
+msgid "Your personal access token has expired"
+msgstr ""
+
msgid "Your profile"
msgstr "Su perfil"
@@ -26598,15 +28171,15 @@ msgstr "Su respuesta ha sido registrada."
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "Su búsqueda no coincide con ningún commit."
+msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
+msgstr ""
+
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "¡Su suscripción ha caducado!"
msgid "Your subscription has been downgraded."
msgstr ""
-msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}."
-msgstr ""
-
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
msgstr ""
@@ -26630,6 +28203,9 @@ msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] "alrededor de 1 hora"
msgstr[1] "alrededor de %d horas"
+msgid "access:"
+msgstr ""
+
msgid "activated"
msgstr "activado"
@@ -26666,9 +28242,18 @@ msgstr ""
msgid "any-approver for the project already exists"
msgstr ""
+msgid "approved by: "
+msgstr ""
+
msgid "archived"
msgstr "archivado"
+msgid "archived:"
+msgstr ""
+
+msgid "as %{role}."
+msgstr ""
+
msgid "assign yourself"
msgstr "asignar a ti mismo"
@@ -26705,7 +28290,7 @@ msgstr "no se puede modificar"
msgid "cannot block others"
msgstr "no puede bloquear a otros"
-msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
+msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (&lt;,&gt;)."
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
@@ -26717,9 +28302,21 @@ msgstr "no se puede bloquer"
msgid "cannot merge"
msgstr ""
+msgid "child-pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre el analísis de contenedores %{linkEndTag}"
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Coverage Fuzzing %{linkEndTag}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre DAST %{linkEndTag}"
@@ -26744,6 +28341,9 @@ msgstr "%{reportType} está cargando"
msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: La carga finalizó con errores"
+msgid "ciReport|%{sameNum} same"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(se han producido errores al cargar resultados)"
@@ -26756,7 +28356,7 @@ msgstr "(está cargando, se han producido errores al cargar resultados)"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos los proyectos"
-msgid "ciReport|All scanner types"
+msgid "ciReport|All scanners"
msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
@@ -26768,6 +28368,15 @@ msgstr "Aplicar automáticamente el parche en una nueva rama"
msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Browser performance test metrics: "
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Checks"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr "Calidad del código"
@@ -26783,6 +28392,12 @@ msgstr "El análisis de contenedores detecta vulnerabilidades conocidas en sus i
msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
msgstr ""
+msgid "ciReport|Coverage Fuzzing Title"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Coverage fuzzing"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Cree un merge request para implementar esta solución, o descargue y aplique el parche manualmente."
@@ -26828,6 +28443,12 @@ msgstr "Investigue esta vulnerabilidad creando una incidencia"
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
msgstr "Obtenga más información sobre cómo interactuar con los informes de seguridad"
+msgid "ciReport|Load performance test metrics: "
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Load performance test metrics: No changes"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Cargando el informe %{reportName}"
@@ -26840,14 +28461,11 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "No hay cambios en la calidad del código"
-msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
-msgstr "No hay cambios en las métricas de rendimiento"
-
msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr "No se encontraron problemas de calidad de código"
-msgid "ciReport|Performance metrics"
-msgstr "Métricas de rendimiento"
+msgid "ciReport|RPS"
+msgstr ""
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Resolver con un merge request"
@@ -26876,6 +28494,12 @@ msgstr "Solución"
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
msgstr "Static Application Security Testing (SAST) detecta vulnerabilidades conocidas en su código fuente."
+msgid "ciReport|TTFB P90"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|TTFB P95"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -26973,6 +28597,9 @@ msgstr "Desvinculado"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr "no tiene una extensión compatible. Sólo %{extension_list} son compatibles"
@@ -27076,6 +28703,9 @@ msgstr "de"
msgid "group"
msgstr "grupo"
+msgid "group members"
+msgstr ""
+
msgid "groups"
msgstr "grupos"
@@ -27088,8 +28718,8 @@ msgstr "ya está en uso"
msgid "help"
msgstr "ayuda"
-msgid "here"
-msgstr "aquí"
+msgid "http:"
+msgstr ""
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://tu-servidor-bitbucket"
@@ -27207,10 +28837,7 @@ msgstr "es demasiado grande"
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw no está definido"
-msgid "jira.issue.description.content"
-msgstr ""
-
-msgid "jira.issue.summary"
+msgid "last commit:"
msgstr ""
msgid "latest"
@@ -27240,6 +28867,9 @@ msgstr ""
msgid "loading"
msgstr "cargando"
+msgid "locked"
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueado por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -27260,7 +28890,10 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "merge request"
msgstr[1] "merge requests"
-msgid "merged %{time_ago}"
+msgid "merged %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
+msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
msgid "missing"
@@ -27335,13 +28968,16 @@ msgstr "Aprobado por"
msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Before this can be merged, one or more threads must be resolved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Cancelar merge automático"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr "Check-out"
-msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically…"
+msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
@@ -27359,9 +28995,6 @@ msgstr "Cerrado por"
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Cierra"
-msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
-msgstr "Crear una incidencia para resolverla posteriormente"
-
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Eliminar la rama de origen"
@@ -27383,6 +29016,9 @@ msgstr "No es posible realizar un merge fast-forward. Para poder hacer un merge
msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Fork project merge requests do not create merge request pipelines that validate a post merge result unless invoked by a project member."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Si el branch %{branch} existe en su repositorio local, puede hacer un merge de la solicitud de merge request manualmente utilizando la línea de comandos"
@@ -27392,9 +29028,15 @@ msgstr "Si el branch %{missingBranchName} existe en su repositorio local, puede
msgid "mrWidget|In the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Cargando las estadísticas de los despliegues"
+msgid "mrWidget|Mark as ready"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr "Menciones"
@@ -27452,8 +29094,8 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Solicitud de merge"
-msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
-msgstr "Resolver estado WIP"
+msgid "mrWidget|Resolve all threads in new issue"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflictos"
@@ -27506,9 +29148,6 @@ msgstr "El branch de origen no será eliminado"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "Hay conflictos de merge"
-msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr ""
@@ -27530,18 +29169,18 @@ msgstr "Este proyecto está archivado, se ha deshabilitado el acceso de escritur
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "para aprobar este merge request, por favor introduzca su contraseña. Este proyecto requiere de todas las aprobaciones para ser autenticado."
-msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd}, simply add a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
+msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
msgstr ""
-msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
-msgstr "cuando este merge request esté lista, elimine el prefijo WIP: del título para permitir su fusionado"
-
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "No tiene permiso para editar este proyecto directamente. Por favor, haga un fork para hacer cambios."
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr "Puede eliminar el branch de origen ahora"
+msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Puede hacer merge de este merge request manualmente usando el"
@@ -27566,6 +29205,9 @@ msgstr "se ejecutará el merge cuando la ejecución del pipeline se finalice con
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
+msgid "must be a root namespace"
+msgstr ""
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio"
@@ -27593,6 +29235,9 @@ msgstr "nunca caduca"
msgid "new merge request"
msgstr "nueva solicitud de fusión"
+msgid "no approvers"
+msgstr ""
+
msgid "no contributions"
msgstr "sin colaboraciones"
@@ -27632,6 +29277,9 @@ msgstr "incidencia abierta"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "abierto el %{timeAgoString} por %{user}"
+msgid "opened %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
+msgstr ""
+
msgid "opened %{timeAgo}"
msgstr "abierto %{timeAgo}"
@@ -27651,6 +29299,9 @@ msgstr[1] "padres"
msgid "password"
msgstr "contraseña"
+msgid "paused"
+msgstr ""
+
msgid "pending comment"
msgstr "comentario pendiente"
@@ -27703,6 +29354,15 @@ msgstr "tokens de acceso al proyecto"
msgid "project avatar"
msgstr "avatar del proyecto"
+msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
+msgstr ""
+
+msgid "project is read-only"
+msgstr ""
+
+msgid "project members"
+msgstr ""
+
msgid "projects"
msgstr "proyectos"
@@ -27744,12 +29404,12 @@ msgid_plural "replies"
msgstr[0] "respuesta"
msgstr[1] "respuestas"
+msgid "repository:"
+msgstr ""
+
msgid "reset it."
msgstr "restablecer."
-msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
-msgstr "resolvió el error correspondiente y cerró la incidencia."
-
msgid "revised"
msgstr "revisado"
@@ -27813,12 +29473,18 @@ msgstr "origen"
msgid "source diff"
msgstr ""
+msgid "specific"
+msgstr ""
+
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr "La parte superior especificada no es parte del árbol"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} actualizará la suma del tiempo empleado."
+msgid "ssh:"
+msgstr ""
+
msgid "started"
msgstr "iniciado"
@@ -27861,6 +29527,9 @@ msgstr "la sintaxis es incorrecta"
msgid "tag name"
msgstr "nombre de la etiqueta"
+msgid "teammate%{number}@company.com"
+msgstr ""
+
msgid "the following issue(s)"
msgstr "la siguiente incidencia(s)"
@@ -27870,6 +29539,9 @@ msgstr "este documento"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "¡Para ayudar a sus colaboradores a comunicarse de manera efectiva!"
+msgid "to join %{source_name}"
+msgstr ""
+
msgid "to list"
msgstr "para listar"
@@ -27910,7 +29582,7 @@ msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "¡Utilizar los clústeres de Kubernetes para implementar tu código!"
msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "v%{version} publicada %{timeAgo}"
msgid "verify ownership"
msgstr "verificar el propietario"
@@ -27957,6 +29629,9 @@ msgstr "Deshacer descartar"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "Descartado"
+msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
+msgstr ""
+
msgid "wiki page"
msgstr "la página del wiki"