Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2019-09-24 18:06:34 +0300
committerGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2019-09-24 18:06:34 +0300
commitf1a5755898e865428c923587402fd965b601c4ea (patch)
treea93aab01a1d3ba0e93c0fbf1450babfe4674f9dc /locale/zh_CN
parent1ae627c65192ae1a01fdac253065ef561a9d6b7e (diff)
Add latest changes from gitlab-org/gitlab@master
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po4149
1 files changed, 3404 insertions, 745 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index ff95d89a9b2..4b19f016a59 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -13,7 +13,10 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 11:43\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:19\n"
+
+msgid " (from %{timeoutSource})"
+msgstr " (来自 %{timeoutSource})"
msgid " Please sign in."
msgstr " 请登录。"
@@ -27,6 +30,12 @@ msgstr " 您需要在 %{grace_period_deadline} 之前执行此操作。"
msgid " and"
msgstr "和"
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+msgid " and %{sliced}"
+msgstr ""
+
msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " 下降 %d 点"
@@ -38,12 +47,18 @@ msgstr[0] " 提高 %d 点"
msgid " or "
msgstr " 或 "
+msgid " or <!merge request id>"
+msgstr ""
+
msgid " or <#epic id>"
msgstr " 或<#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
msgstr "或 <#issue id>"
+msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
+msgstr ""
+
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d条评论"
@@ -54,7 +69,11 @@ msgstr[0] "%d 次提交"
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
-msgstr[0] "落后 %d 个提交"
+msgstr[0] "落后%d个提交"
+
+msgid "%d commit,"
+msgid_plural "%d commits,"
+msgstr[0] "%d 次提交,"
msgid "%d commits"
msgstr "%d 次提交"
@@ -69,12 +88,16 @@ msgstr[0] "%d 导出器"
msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
-msgstr[0] "%d 个失败的测试结果"
+msgstr[0] "%d个失败的测试结果"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d 个确定的测试结果"
+msgid "%d inaccessible merge request"
+msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d 个议题"
@@ -93,16 +116,24 @@ msgstr[0] "%d 个合并请求"
msgid "%d merge request that you don't have access to."
msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个您无法访问的合并请求。"
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d 个指标"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d个更多评论"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d 个已暂存的修改"
@@ -118,14 +149,14 @@ msgstr[0] "为提高页面加载速度及性能,已省略了 %s 次提交。"
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} 和 %{openOrClose} %{noteable}"
-msgid "%{authorsName}'s discussion"
-msgstr "%{authorsName}的讨论"
+msgid "%{authorsName}'s thread"
+msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
-msgid "%{counter_repositories} repositories, %{counter_wikis} wikis, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS"
-msgstr "%{counter_repositories}个仓库, %{counter_wikis}个wikis, %{counter_build_artifacts}个构建产物, %{counter_lfs_objects}个LFS"
+msgid "%{count} LOC/commit"
+msgstr ""
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
@@ -134,8 +165,11 @@ msgstr[0] "需要 %{name} 的 %{count} 个核准"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "来自 %{name} 的 %{count} 个核准"
+msgid "%{count} files touched"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} more"
-msgstr "其余 %{count} 项"
+msgstr "其余%{count}项"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "及其他%{count}名指派人"
@@ -148,18 +182,30 @@ msgstr "%{count} / %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
-msgstr[0] "%{count} 位参与者"
+msgstr[0] "%{count}位参与者"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count}个待处理的评论"
+msgid "%{duration}ms"
+msgstr ""
+
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} 尝试再次拣选此提交。"
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to create a new directory again."
+msgstr ""
+
msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to upload a file again."
+msgstr ""
+
+msgid "%{extra} more downstream pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} 已删除"
@@ -175,6 +221,9 @@ msgstr "%{group_docs_link_start}群组%{group_docs_link_end} 允许您管理、
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name}使用由群组管理的帐户。您需要创建一个新的GitLab帐户,该帐户将通过%{group_name}组来管理。"
+msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
+msgstr ""
+
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} 将被删除!您确定吗?"
@@ -182,7 +231,7 @@ msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message}不可用"
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
-msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} 是一个免费且自动化的和开放的证书颁发机构(CA),提供数字证书以便为网站启用HTTPS(SSL / TLS)。"
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}是一个免费且自动化的和开放的证书颁发机构(CA),提供数字证书以便为网站启用HTTPS(SSL/TLS)。"
msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
msgstr "%{level_name} 不允许在 %{group_level_name} 组。"
@@ -190,18 +239,21 @@ msgstr "%{level_name} 不允许在 %{group_level_name} 组。"
msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
msgstr "由于派生的源项目可见性较低,因此不允许使用%{level_name}。"
-msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
-msgstr "%{level_name} 可见性已受到管理员的限制。"
-
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}查看更多%{link_end} 关于角色权限"
+msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
+msgstr ""
+
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} 已开始"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} 被GitLab用户 %{lock_user_id} 锁定"
+msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
+msgstr ""
+
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText},此议题将自动关闭。"
@@ -215,7 +267,7 @@ msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} 的头像"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
-msgstr "%{number_commits_behind} 个落后 %{default_branch} 分支的提交, %{number_commits_ahead} 个超前的提交"
+msgstr "%{number_commits_behind}个落后于%{default_branch}分支的提交, 同时%{number_commits_ahead}个超前的提交"
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
@@ -262,6 +314,9 @@ msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} 个标签"
+msgid "%{tabname} changed"
+msgstr ""
+
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text}%{files}"
@@ -279,11 +334,23 @@ msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged}个未暂存的更改及%{staged}个已暂存的更改"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
-msgstr "%{usage_ping_link_start}了解更多%{usage_ping_link_end}关于GitLab Inc.的共享信息。"
+msgstr "%{usage_ping_link_start}了解更多%{usage_ping_link_end}分享给GitLab Inc.的信息。"
+
+msgid "%{userName} (cannot merge)"
+msgstr ""
+
+msgid "%{userName}'s avatar"
+msgstr ""
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name}的个人资料"
+msgid "%{username}'s avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "%{value} ms"
+msgstr ""
+
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} 耗时 %{time_spent_value}"
@@ -293,30 +360,45 @@ msgstr "“%{level}”不是有效的可见性级别"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}'不是一个导入源"
+msgid "'%{template_name}' is unknown or invalid"
+msgstr ""
+
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(%d 已关闭)"
msgid "(%{mrCount} merged)"
-msgstr ""
+msgstr "(%{mrCount} 已合并)"
msgid "(No changes)"
msgstr "(无变更内容)"
+msgid "(Show all)"
+msgstr ""
+
msgid "(check progress)"
msgstr "(检查进度)"
msgid "(external source)"
msgstr "(外部资源)"
+msgid "(removed)"
+msgstr ""
+
+msgid "+ %{amount} more"
+msgstr ""
+
msgid "+ %{count} more"
-msgstr "+ 其余 %{count} 项"
+msgstr "+ 其余%{count}项"
msgid "+ %{moreCount} more"
-msgstr "+ 其余 %{moreCount} 项"
+msgstr "+ 其余%{moreCount}项"
+
+msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
+msgstr ""
msgid "+%{extraOptionCount} more"
-msgstr "+其余 %{extraOptionCount} 项"
+msgstr "+其余%{extraOptionCount}项"
msgid ", or "
msgstr ",或"
@@ -347,11 +429,11 @@ msgstr[0] "%d天"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{issues}个已关闭的议题"
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{merge_requests}个已关闭的合并请求"
msgid "1 day"
msgstr "1天"
@@ -362,15 +444,15 @@ msgstr[0] "%d 个群组"
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{merge_requests}个已合并的合并请求"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{issues}个未关闭的问题"
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{merge_requests}个开启中的合并请求"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
@@ -402,9 +484,6 @@ msgstr "20-29项贡献"
msgid "2FA"
msgstr "双重认证"
-msgid "2FA enabled"
-msgstr "双重认证开启"
-
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "注册于"
@@ -453,6 +532,9 @@ msgstr "<code>“johnsmith@example.com”:“@ johnsmith”</code> 将会把
msgid "<no name set>"
msgstr "<未设置名称>"
+msgid "<no scopes selected>"
+msgstr "<未选择范围>"
+
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} 未暂存</strong> 和 <strong>%{stagedFilesLength} 已暂存</strong> 变更内容"
@@ -489,6 +571,9 @@ msgstr "一个Hugo站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "一个Jekyll站点,它使用NetLify来代替Gitlab的CI/CD,但仍然具有所有其他主要的Gitlab功能。"
+msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
+msgstr ""
+
msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
msgstr "将使用您的电子邮件地址为此GitLab安装并配置Let's Encrypt帐户。您将收到证书即将到期的警告电子邮件。"
@@ -502,7 +587,7 @@ msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to ma
msgstr "派生是项目的副本。<br />仓库的派生允许您在不影响原始项目的情况下进行更改。"
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab滥用审查团队成员将会尽快查看您的报告。"
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "将在派生(fork)项目中中创建一个新的分支, 并开启一个新的合并请求。"
@@ -525,6 +610,9 @@ msgstr "适用于iOS Swift应用的随时可用的模板。"
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "用于在作业日志中查找匹配测试覆盖率输出的正则表达式。留空则禁用"
+msgid "A secure token that identifies an external storage request."
+msgstr ""
+
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "具有对源分支的写入权限的用户选择了此选项"
@@ -534,6 +622,9 @@ msgstr "API帮助"
msgid "API Token"
msgstr "API令牌"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About GitLab"
msgstr "关于 GitLab"
@@ -588,6 +679,66 @@ msgstr "角色"
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "用户"
+msgid "AccessTokens|Access Tokens"
+msgstr "访问令牌"
+
+msgid "AccessTokens|Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
+msgstr "您确定重置Feed令牌吗?当前正在使用的所有RSS或日历URL都将停止工作。"
+
+msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
+msgstr "你确定要重置进入电子邮件令牌么?所以使用当前令牌的议题邮件地址都将停止工作。"
+
+msgid "AccessTokens|Created"
+msgstr "已创建"
+
+msgid "AccessTokens|Feed token"
+msgstr "Feed令牌"
+
+msgid "AccessTokens|Incoming email token"
+msgstr "传入电子邮件令牌"
+
+msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
+msgstr "该令牌无法用于访问其它数据。"
+
+msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can access repository static objects as if they were you. You should %{reset_link_start}reset it%{reset_link_end} if that ever happens."
+msgstr ""
+
+msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can create issues as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
+msgstr "请确保该令牌的安全。任何持有该令牌的人,都可以以你的身份来创建议题。如果令牌泄露,你应该%{link_reset_it} 。"
+
+msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who gets ahold of it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. You should %{link_reset_it} if that ever happens."
+msgstr "请确保该令牌的安全。任何持有该令牌的人,都可以以你的身份来通过RSS种子阅读你的活动以及问题列表信息。如果令牌泄露,你应该%{link_reset_it} 。"
+
+msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
+msgstr "个人访问令牌"
+
+msgid "AccessTokens|Static object token"
+msgstr ""
+
+msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
+msgstr "当您启用两步认证(2FA)时,它们将是唯一可接受的密码。"
+
+msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
+msgstr "您还可以使用个人访问令牌通过HTTP进行Git验证。"
+
+msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
+msgstr "您可以为需要访问GitLab API的每个应用程序生成个人访问令牌。"
+
+msgid "AccessTokens|Your feed token is used to authenticate you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar, and is included in those feed URLs."
+msgstr "当你的RSS阅读器加载个人RSS种子的时候或者在您的日历应用加载个人日历时,将使用你的RSS令牌来进行认证,并且会包含在这些feed URL里。"
+
+msgid "AccessTokens|Your incoming email token is used to authenticate you when you create a new issue by email, and is included in your personal project-specific email addresses."
+msgstr "当你使用电子邮件创建新议题的时候,将使用接收邮件令牌进行验证,该令牌也包含在个人的项目特定的电子邮件地址中。"
+
+msgid "AccessTokens|Your static object token is used to authenticate you when repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) are being served from an external storage."
+msgstr ""
+
+msgid "AccessTokens|reset it"
+msgstr "重置令牌"
+
msgid "Account"
msgstr "帐号"
@@ -606,6 +757,9 @@ msgstr "启用服务台"
msgid "Active"
msgstr "启用"
+msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})"
+msgstr "活动的 %{type} 令牌 (%{token_length})"
+
msgid "Active Sessions"
msgstr "活动会话"
@@ -615,12 +769,19 @@ msgstr "动态"
msgid "Add"
msgstr "添加"
+msgid "Add %d issue"
+msgid_plural "Add %d issues"
+msgstr[0] "添加%d个议题"
+
msgid "Add CHANGELOG"
msgstr "添加更新日志"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "添加贡献信息"
+msgid "Add GitLab to Slack"
+msgstr ""
+
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "添加组 Webhooks 和 GitLab 企业版。"
@@ -633,12 +794,27 @@ msgstr "添加 Kubernetes 集群"
msgid "Add README"
msgstr "添加自述文件"
+msgid "Add Zoom meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a %{type} token"
+msgstr "增加一个 %{type} 令牌"
+
msgid "Add a GPG key"
msgstr "添加GPG密钥"
+msgid "Add a Grafana button in the admin sidebar, monitoring section, to access a variety of statistics on the health and performance of GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a To Do"
+msgstr ""
+
msgid "Add a bullet list"
msgstr "添加一个符号列表"
+msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
+msgstr ""
+
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "添加一般评论 %{noteable_name}。"
@@ -657,9 +833,6 @@ msgstr "添加表格"
msgid "Add a task list"
msgstr "添加任务列表"
-msgid "Add a todo"
-msgstr "添加一个待办事项"
-
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "添加包含在所有电子邮件中的附加文本。 长度不超过%{character_limit} 字符"
@@ -667,6 +840,9 @@ msgid "Add an SSH key"
msgstr "添加SSH密钥"
msgid "Add an issue"
+msgstr "添加一个议题"
+
+msgid "Add approval rule"
msgstr ""
msgid "Add approvers"
@@ -682,7 +858,7 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "立即添加评论"
msgid "Add email address"
-msgstr ""
+msgstr "添加电子邮件地址"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "添加页眉和页脚到电子邮件。请注意,颜色设置仅适用于应用程序界面"
@@ -690,6 +866,9 @@ msgstr "添加页眉和页脚到电子邮件。请注意,颜色设置仅适用
msgid "Add image comment"
msgstr "添加图片评论"
+msgid "Add issues"
+msgstr "添加议题"
+
msgid "Add italic text"
msgstr "添加斜体文本"
@@ -708,26 +887,35 @@ msgstr "新建应用"
msgid "Add new directory"
msgstr "添加目录"
+msgid "Add new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "增加或减少耗时"
msgid "Add reaction"
msgstr "添加回应"
-msgid "Add to merge train"
+msgid "Add to Slack"
msgstr ""
-msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
+msgid "Add to epic"
msgstr ""
+msgid "Add to merge train"
+msgstr "添加到合并列车"
+
+msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
+msgstr "流水线成功时添加到合并列车"
+
msgid "Add to project"
msgstr "添加到项目"
msgid "Add to review"
msgstr "添加到评审"
-msgid "Add todo"
-msgstr "添加待办事项"
+msgid "Add to tree"
+msgstr ""
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "向群组添加用户"
@@ -741,9 +929,27 @@ msgstr "未指定用户。"
msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
msgstr "已指定太多用户(限制为 %{user_limit})"
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "Added %{epic_ref} as child epic."
+msgstr ""
+
+msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
+msgstr ""
+
+msgid "Added a To Do."
+msgstr ""
+
+msgid "Added an issue to an epic."
+msgstr ""
+
msgid "Added at"
msgstr "添加时间"
+msgid "Added in this version"
+msgstr ""
+
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "当前GitLab实例禁止添加新应用程序。请联系您的GitLab管理员以获得相关权限。"
@@ -759,8 +965,17 @@ msgstr "添加"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr "添加%{epic_ref}作为子史诗。"
-msgid "Adds a todo."
-msgstr "添加一个待办事项."
+msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds a To Do."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds a Zoom meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Adds an issue to an epic."
+msgstr ""
msgid "Admin Area"
msgstr "管理中心"
@@ -795,6 +1010,9 @@ msgstr "停止作业失败"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "您即将停止所有作业。这会中断并结束所有正在运行的作业。"
+msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "AdminNote|Note"
msgstr " 备注"
@@ -820,29 +1038,53 @@ msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "环境变量默认受保护"
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "没有必需的流水线"
msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
-msgstr ""
+msgstr "强制流水线配置"
msgid "AdminSettings|Select a pipeline configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "选择流水线配置文件"
msgid "AdminSettings|Select a template"
-msgstr ""
+msgstr "选择模板"
msgid "AdminSettings|Set an instance-wide auto included %{link_start}pipeline configuration%{link_end}. This pipeline configuration will be run after the project's own configuration."
-msgstr ""
+msgstr "设置一个实例范围自动包含的%{link_start}流水线配置%{link_end}。 该流水线配置将在项目本身的配置后运行。"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "为每个项目的自动审阅应用 (Auto Review Apps) 和自动部署 (Auto Deploy) 阶段指定一个默认使用的域。"
msgid "AdminSettings|The required pipeline configuration can be selected from the %{code_start}gitlab-ci%{code_end} directory inside of the configured %{link_start}instance template repository%{link_end} or from GitLab provided configurations."
-msgstr ""
+msgstr "强制流水线配置可从%{link_start}实例模板库%{link_end}中%{code_start}gitlab-ci%{code_end}目录选择或使用GitLab提供的配置。"
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr "创建一个新的环境变量时,它会被默认保护。"
+msgid "AdminStatistics|Active Users"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Forks"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Milestones"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Notes"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminStatistics|Snippets"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
msgstr "双重认证关闭"
@@ -937,6 +1179,12 @@ msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "警报"
+msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key."
+msgstr ""
+
msgid "Alerts"
msgstr "警报"
@@ -946,12 +1194,18 @@ msgstr "全部"
msgid "All Members"
msgstr "所有成员"
+msgid "All branches"
+msgstr ""
+
msgid "All changes are committed"
msgstr "所有更改均已提交"
-msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
+msgid "All cross-project dependencies have merged"
msgstr ""
+msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
+msgstr "所有电子邮件地址都可用于标识您的提交。"
+
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "从模板或导入时为空白项目将启用所有功能,但可以在项目设置中将其禁用。"
@@ -967,9 +1221,6 @@ msgstr "所有合并冲突都已解决。此合并请求现在可以合并。"
msgid "All projects"
msgstr "所有项目"
-msgid "All todos were marked as done."
-msgstr "所有待办事项都标记为已完成。"
-
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
@@ -1003,6 +1254,12 @@ msgstr "允许在Asciidoc文档中渲染PlantUML图。"
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "允许来自钩子和服务的对本地网络的请求。"
+msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
+msgstr ""
+
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "同时允许此秘钥推送文件到仓库吗?(默认只拥有拉取权限)"
@@ -1015,6 +1272,9 @@ msgstr "允许用户请求访问权限"
msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "如果是公开或内部可见性,则允许用户请求访问权限。"
+msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
+msgstr ""
+
msgid "Allowed to fail"
msgstr "允许失败"
@@ -1027,14 +1287,8 @@ msgstr "也称为“签发者”或“依赖方信任标识符”"
msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "也称为“依赖方服务URL”或“回复URL”"
-msgid "Alternate support URL for help page"
-msgstr "帮助页面的备用支持 URL"
-
-msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
-msgstr "此外,也可以使用 %{personal_access_token_link}。创建 Personal Access Token 时,在范围中需选择 <code>repo</code> ,以便显示可供连接的公开和私有的仓库列表。"
-
-msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "此外,也可以使用 %{personal_access_token_link}。创建Personal Access Token时,在范围中需选择 <code>repo</code> ,以便显示可供导入公开和私有的仓库列表"
+msgid "Alternate support URL for help page and help dropdown"
+msgstr ""
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "允许用户跳过强制配置双重认证的时间(以小时为单位)"
@@ -1048,8 +1302,8 @@ msgstr "空GitLab用户字段将在所有问题和注释的描述中添加FogBug
msgid "An error has occurred"
msgstr "发生错误"
-msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
-msgstr "向讨论添加草稿时出错。"
+msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
+msgstr ""
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "添加新草稿时出错。"
@@ -1108,6 +1362,9 @@ msgstr "获取环境时出错。"
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "获取文件夹内容时发生错误."
+msgid "An error occurred while fetching issues."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "获取标记颜色时出错。"
@@ -1145,11 +1402,14 @@ msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "获取流水线时发生错误"
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
-msgstr "获取版本时发生错误。请重试。"
+msgstr "获取发布时发生错误。请重试。"
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "获取此面板时发生了一个错误。"
+msgid "An error occurred while generating a username. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "获取项目时发生错误"
@@ -1195,12 +1455,12 @@ msgstr "删除史诗时发生错误。"
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "删除议题时发生错误。"
-msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
-msgstr "渲染KaTeX时发生错误"
-
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "渲染广播消息时发生错误"
+msgid "An error occurred while reordering issues."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "获取日历动态时发生错误"
@@ -1219,6 +1479,12 @@ msgstr "保存核准设置时发生错误"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "订阅通知时发生错误。"
+msgid "An error occurred while triggering the job."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this Merge Request."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "取消订阅通知时发生错误。"
@@ -1267,6 +1533,9 @@ msgstr "加载流水线作业时发生错误。"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "发生了错误,请再试一次。"
+msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
+msgstr "议题可以是需要在项目中讨论的缺陷,待办事项或功能请求。此外,议题是可搜索和可过滤的。"
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "检查项目环境时发生意外错误。"
@@ -1285,6 +1554,9 @@ msgstr "停止Web终端时发生意外错误。"
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
+msgid "Analytics|Timeframe"
+msgstr ""
+
msgid "Ancestors"
msgstr "祖先"
@@ -1309,6 +1581,9 @@ msgstr "任何加密的令牌"
msgid "Any namespace"
msgstr "任何命名空间"
+msgid "Any user"
+msgstr ""
+
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@@ -1351,6 +1626,9 @@ msgstr "应用"
msgid "Applied"
msgstr "已应用"
+msgid "Apply a label"
+msgstr ""
+
msgid "Apply suggestion"
msgstr "应用建议"
@@ -1386,10 +1664,10 @@ msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCoun
msgstr[0] "%{membersCount} 需要 %{count} 个核准"
msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
-msgstr "具有开发人员或更高级别角色的所有成员以及代码所有者(如果有)"
+msgstr "具有开发人员或更高级别角色的所有成员以及代码所有者(如存在)"
-msgid "ApprovalRule|Members"
-msgstr "成员"
+msgid "ApprovalRule|Approvers"
+msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "名称"
@@ -1397,12 +1675,27 @@ msgstr "名称"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr "需要核准的数量"
+msgid "ApprovalRule|Rule name"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "例如质量保证、安全等等。"
msgid "Approvals"
msgstr "核准"
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Approve a merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "Approve the current merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "Approved the current merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Apr"
msgstr "4月"
@@ -1439,6 +1732,15 @@ msgstr "确定要取消创建此评论吗?"
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "确定要取消编辑此评论吗?"
+msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to delete this board?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "您确定要删除此设备吗?此操作无法撤销。"
@@ -1481,6 +1783,9 @@ msgstr "您确定要重置SCIM令牌吗?在完成新令牌更新之前,SCIM
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "确定要重置运行状况检查令牌吗?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
+msgstr "确定要撤销此%{type}令牌吗?此操作不可逆。"
+
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "您确定要取消此昵称?"
@@ -1508,6 +1813,12 @@ msgstr "你确定吗?这将使您的已注册应用和U2F设备失效。"
msgid "Artifact ID"
msgstr "作业产物ID"
+msgid "Artifact could not be deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Artifact was successfully deleted."
+msgstr ""
+
msgid "Artifacts"
msgstr "产物"
@@ -1544,6 +1855,9 @@ msgstr "指派"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "分配自定义颜色,如FF0000"
+msgid "Assign epic"
+msgstr ""
+
msgid "Assign labels"
msgstr "指派标记"
@@ -1562,6 +1876,9 @@ msgstr "将这些议题分配给自己"
msgid "Assign yourself to this issue"
msgstr "将此议题分配给自己"
+msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
+msgstr ""
+
msgid "Assigned Issues"
msgstr "已分配议题"
@@ -1572,7 +1889,8 @@ msgid "Assigned to me"
msgstr "已分派给我"
msgid "Assignee"
-msgstr "指派人"
+msgid_plural "%d Assignees"
+msgstr[0] ""
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "当前许可证无法使用指派列表"
@@ -1583,6 +1901,9 @@ msgstr "指派列表显示分配给选定用户的所有议题。"
msgid "Assignee(s)"
msgstr "指派人"
+msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
+msgstr ""
+
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "至少需要一个代码所有者批准,以便更改符合相应的 CODEEWNER 规则的文件。"
@@ -1602,12 +1923,21 @@ msgstr "添加附件失败。"
msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
+msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
msgid "August"
msgstr "8 月"
+msgid "Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "Authenticate with GitHub"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication Log"
msgstr "认证日志"
@@ -1665,6 +1995,9 @@ msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, runners及作业产物"
+msgid "Auto License Compliance"
+msgstr ""
+
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "自动取消多余且处于等待状态的流水线"
@@ -1686,12 +2019,24 @@ msgstr "想了解更多请访问 %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Auto DevOps流水线已启用。如果未找到CI配置文件,将使用该流水线。 %{more_information_link}"
-msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
+msgid "Autocomplete"
msgstr ""
-msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
+msgid "Autocomplete description"
msgstr ""
+msgid "Autocomplete hint"
+msgstr ""
+
+msgid "Autocomplete usage hint"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
+msgstr "使用%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}自动管理证书"
+
+msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
+msgstr "使用Let's Encrypt自动管理证书"
+
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "自动标记为默认内部用户"
@@ -1852,7 +2197,7 @@ msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side eff
msgstr "请注意,更改项目的命名空间可能会产生非预期的副作用。"
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
-msgstr "小心。重命名项目的仓库可能会产生意想不到的副作用。"
+msgstr "请注意,重命名项目的仓库可能会产生意想不到的副作用。"
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "从选定的提交开始"
@@ -1866,32 +2211,32 @@ msgstr "您将在下面找到所有公开的群组。"
msgid "Billing"
msgstr "计费"
-msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
-msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_link}计划。"
+msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_link} plan."
+msgstr ""
-msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
-msgstr "目前无法自动降级或升级到某些计划。"
+msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_link} plan."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "当前计划"
-msgid "BillingPlans|Customer Support"
-msgstr "客户支持"
-
msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "降级"
+msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
msgstr "请查阅%{faq_link}来了解有关各订阅计划的更多信息。您可以通过以下链接免费试用GitLab.com的Gold计划30天。"
-msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
-msgstr "请查阅%{faq_link} 进一步了解每个计划的相关信息。"
+msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "管理计划"
-msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
-msgstr "在这种情况下请联系%{customer_support_link}。"
+msgid "BillingPlans|Pricing page"
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看 %{plan_name} 计划中的功能"
@@ -1905,14 +2250,11 @@ msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "升级"
-msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
-msgstr "您目前正在使用%{plan_link}计划。"
-
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgstr "您的GitLab.com试用期已在%{expiration_date}结束。%{learn_more_text}"
-msgid "BillingPlans|Your Gold trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
-msgstr "您的Gold计划试用将 <strong>于 %{expiration_date}过期</strong>。您可以通过阅读%{features_link}来进一步了解GitLab.com Gold计划的相关信息。"
+msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|features"
msgstr "功能"
@@ -1929,6 +2271,9 @@ msgstr "每年支付 %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "每用户"
+msgid "BillingPlan|Upgrade plan"
+msgstr ""
+
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Bitbucket服务器导入"
@@ -1941,27 +2286,49 @@ msgstr "屏蔽"
msgid "Blocked"
msgstr "已禁用"
-msgid "Blocked by %d merge request"
-msgid_plural "Blocked by %d merge requests"
-msgstr[0] ""
-
-msgid "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge request."
-msgid_plural "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge requests."
-msgstr[0] ""
-
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
msgstr "蓝色助手表示需要采取的行动。"
+msgid "Board name"
+msgstr ""
+
+msgid "Board scope"
+msgstr ""
+
+msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardBlankState|Add default lists"
+msgstr "添加默认列表"
+
+msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
+msgstr "单击将下列默认列表添加到议题看板:"
+
+msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
+msgstr "不必了,使用自定义列表"
+
+msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
+msgstr "使用默认列表,是您充分利用看板作用的起点。"
+
msgid "Boards"
msgstr "看板"
+msgid "Boards|Collapse"
+msgstr "收起"
+
msgid "Boards|Edit board"
-msgstr ""
+msgstr "编辑看板"
+
+msgid "Boards|Expand"
+msgstr "展开"
msgid "Boards|View scope"
+msgstr "查看范围"
+
+msgid "Branch"
msgstr ""
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
@@ -2126,6 +2493,9 @@ msgstr "浏览文件"
msgid "Browse Files"
msgstr "浏览文件"
+msgid "Browse artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Browse files"
msgstr "浏览文件"
@@ -2190,7 +2560,7 @@ msgid "CI variables"
msgstr "CI 变量"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
-msgstr "CI将使用上面指定的凭据运行。"
+msgstr "CI将使用以上指定的用户身份运行。"
msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
@@ -2237,8 +2607,11 @@ msgstr "了解更多Auto DevOps的相关信息"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "在未找到备用CI配置文件时使用Auto DevOps流水线。"
-msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
-msgstr "您必须添加一个%{kubernetes_cluster_start}Kubernetes集群集成%{kubernetes_cluster_end}域名到此项目,以便您的部署策略正常工作。"
+msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
+msgstr ""
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "群组已启用"
@@ -2246,6 +2619,12 @@ msgstr "群组已启用"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "已启用的实例"
+msgid "CLOSED"
+msgstr ""
+
+msgid "CLOSED (MOVED)"
+msgstr ""
+
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "贡献信息"
@@ -2273,9 +2652,15 @@ msgstr "金丝雀部署是一项流行的CI策略,其中一小部分节点更
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "Cancel running"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel this job"
msgstr "取消此作业"
+msgid "Cancelling Preview"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "无法自动合并"
@@ -2285,6 +2670,9 @@ msgstr "无法创建滥用报告。用户已被删除。"
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "无法创建滥用报告。此用户已被禁用。"
+msgid "Cannot merge"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "无法修改托管的 Kubernetes 集群"
@@ -2312,12 +2700,21 @@ msgstr "证书(PEM)"
msgid "Change Weight"
msgstr "更改权重"
+msgid "Change assignee"
+msgstr ""
+
msgid "Change assignee(s)"
msgstr "更改指派人"
msgid "Change assignee(s)."
msgstr "更改指派人。"
+msgid "Change label"
+msgstr ""
+
+msgid "Change milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Change path"
msgstr "更改路径"
@@ -2354,6 +2751,12 @@ msgstr "还原"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "这将创建一个新的提交, 来还原现有的更改。"
+msgid "Changed assignee(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
+msgstr ""
+
msgid "Changes"
msgstr "变更"
@@ -2375,6 +2778,57 @@ msgstr "统计图"
msgid "Chat"
msgstr "即时通讯"
+msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Commit"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Failed job"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Failed stage"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{branch_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|has failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|has passed"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|in %{duration}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChatMessage|passed"
+msgstr ""
+
msgid "Check again"
msgstr "再次检查"
@@ -2417,6 +2871,9 @@ msgstr "选择分支/标签(例如%{master})或输入提交(例如%{sha})以查
msgid "Choose a file"
msgstr "选择一个文件"
+msgid "Choose a group"
+msgstr ""
+
msgid "Choose a role permission"
msgstr "选择角色权限"
@@ -2453,9 +2910,6 @@ msgstr "请选择要连接并运行 CI/CD 流水线的代码仓库。"
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "选择要同步到此次节点的切片。"
-msgid "Choose your merge method, options, checks, and set up a default merge request description template."
-msgstr "选择合并方法、选项、检查并设置默认合并请求说明模板。"
-
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "已取消"
@@ -2546,6 +3000,9 @@ msgstr "删除变量行"
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "范围"
+msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|State"
msgstr "状态"
@@ -2555,6 +3012,9 @@ msgstr "类型"
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "值"
+msgid "CiVariables|Variables"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (所有环境)"
@@ -2600,15 +3060,24 @@ msgstr "清除"
msgid "Clear input"
msgstr "清除输入"
+msgid "Clear recent searches"
+msgstr ""
+
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜索"
msgid "Clear search input"
msgstr "清除搜索输入"
+msgid "Clear templates search input"
+msgstr "清除模板搜索输入"
+
msgid "Clear weight"
msgstr "清除权重"
+msgid "Cleared weight."
+msgstr ""
+
msgid "Clears weight."
msgstr "清除权重"
@@ -2616,7 +3085,7 @@ msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navi
msgstr "单击下面项目列表中的任何 <strong>项目名称</strong> 跳转到项目里程碑。"
msgid "Click here"
-msgstr ""
+msgstr "点击此处"
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "点击 <strong>下载</strong> 按钮,等待下载完成。"
@@ -2630,6 +3099,9 @@ msgstr "请点击右边的 <strong>无</strong> 按钮,因为我们只需要
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "点击下面的按钮转到Kubernetes页面开始安装过程"
+msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Click to expand it."
msgstr "点击以展开。"
@@ -2666,6 +3138,9 @@ msgstr "使用 SSH 克隆"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
+msgid "Close %{tabname}"
+msgstr ""
+
msgid "Close epic"
msgstr "关闭史诗"
@@ -2675,17 +3150,32 @@ msgstr "关闭里程碑"
msgid "Close sidebar"
msgstr "关闭侧边栏"
+msgid "Close this %{quick_action_target}"
+msgstr ""
+
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
msgid "Closed issues"
msgstr "已关闭议题"
+msgid "Closed this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Closes this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Cluster %{cluster} was used."
+msgstr ""
+
+msgid "Cluster Health"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "%{custom_domain_start}更多信息%{custom_domain_end}。"
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
-msgstr "可以用来代替自定义域。"
+msgstr "也可以用来代替自定义域。"
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr "是此群集的默认环境范围。这意味着所有作业都将使用此群集。%{environment_scope_start}更多信息%{environment_scope_end}"
@@ -2697,7 +3187,7 @@ msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} 已成功卸载。"
msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%{title}更新成功。"
msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr "在%{code}kube-system%{end_code}具有%{code}cluster-admin%{end_code}权限的服务令牌"
@@ -2729,6 +3219,9 @@ msgstr "添加集成后,可以在所有项目中共享集群。"
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Kubernetes集群集成的高级选项"
+msgid "ClusterIntegration|All data not committed to GitLab will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
msgstr "所有数据将被删除,无法恢复。"
@@ -2736,7 +3229,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts
msgstr "允许 GitLab 管理此集群的命名空间和服务账户。"
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
-msgstr "除外"
+msgstr "此外,"
+
+msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "尝试联系Google Cloud API时发生错误。请稍后再试。"
@@ -2777,12 +3273,18 @@ msgstr "Cert-Manager 是一个本地的 Kubernetes 证书管理控制器,可
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "证书授权包(PEM格式)"
+msgid "ClusterIntegration|Choose a prefix to be used for your namespaces. Defaults to your project path."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "选择要在 Kubernetes 群集上安装的应用程序。安装以下任何一个应用前需要先安装Helm Tiller。"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
+msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
msgstr "集群运行状况"
@@ -2813,12 +3315,21 @@ msgstr "复制Kubernetes集群名称"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
msgstr "复制服务令牌"
+msgid "ClusterIntegration|Could not load regions from your AWS account"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "创建Kubernetes集群"
+msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "你是否了解?"
+msgid "ClusterIntegration|Enable Cloud Run on GKE (beta)"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "启用或禁用GitLab与Kubernetes群集的连接。"
@@ -2867,6 +3378,9 @@ msgstr "GitLab管理的集群"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google 云平台项目"
+msgid "ClusterIntegration|Google GKE"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"
@@ -2954,8 +3468,8 @@ msgstr "正在Google Kubernetes Engine上创建Kubernetes集群..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes 集群名称"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
-msgstr "Kubernetes集群已在Google Kubernetes Engine上成功创建。刷新页面以查看Kubernetes集群的详细信息"
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "通过Kubernetes群集集成,可以轻松地使用评审应用、部署应用、运行流水线等等。"
@@ -2969,6 +3483,9 @@ msgstr "进一步了解 %{help_link_start_machine_type}实例类型%{help_link_e
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "进一步了解 %{help_link_start}地域%{help_link_end}。"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions%{endLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "了解更多的Kubernetes信息"
@@ -2981,6 +3498,12 @@ msgstr "了解有关实例级Kubernetes集群更多信息"
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
+msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Loading Regions"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "机器类型"
@@ -2990,6 +3513,9 @@ msgstr "请确保您的帐户%{link_to_requirements}可以创建 Kubernetes 集
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "通过访问 %{link_gke} 管理 Kubernetes 集群"
+msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "未找到您搜索的实例类型"
@@ -2999,6 +3525,9 @@ msgstr "未找到项目"
msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "未找到您搜索的项目"
+msgid "ClusterIntegration|No region found"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "未找到您搜索的地域"
@@ -3023,6 +3552,9 @@ msgstr "项目级集群"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "项目命名空间(可选,唯一)"
+msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
@@ -3035,6 +3567,9 @@ msgstr "启用RBAC的群集"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "请阅读关于Kubernetes集群集成的%{link_to_help_page}。"
+msgid "ClusterIntegration|Region"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "删除Kubernetes集群集成"
@@ -3053,15 +3588,24 @@ msgstr "请求启动安装失败"
msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "请求启动卸载失败"
+msgid "ClusterIntegration|Role name"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "保存更改"
+msgid "ClusterIntegration|Search IAM Roles"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "搜索实例类型"
msgid "ClusterIntegration|Search projects"
msgstr "搜索项目"
+msgid "ClusterIntegration|Search regions"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "搜索地域"
@@ -3080,6 +3624,9 @@ msgstr "按项目和地域选择实例类型"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "按项目选择地域"
+msgid "ClusterIntegration|Select the IAM Role to allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services%{endLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
msgstr "选择地域"
@@ -3111,7 +3658,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain nam
msgstr "更新Knative域名时出错。"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
-msgstr "指定域将允许您使用自动评审应用程序和自动部署阶段进行 %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}。域应配置与域匹配的通配符DNS。"
+msgstr "指定域将允许您使用%{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}中的自动评审应用和自动部署阶段。域名应包含与域匹配的通配符DNS。"
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
@@ -3119,18 +3666,24 @@ msgstr "用于对群集进行身份验证的 Kubernetes 证书。"
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "用于访问 Kubernetes API 的 URL。"
-msgid "ClusterIntegration|The associated IP will be deleted and cannot be restored."
-msgstr "关联IP将被删除,不能恢复。"
+msgid "ClusterIntegration|The associated IP and all deployed services will be deleted and cannot be restored. Uninstalling Knative will also remove Istio from your cluster. This will not effect any other applications."
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|The associated certifcate will be deleted and cannot be restored."
-msgstr "相关证书将被删除,并且不能恢复。"
+msgid "ClusterIntegration|The associated Tiller pod, the %{gitlabManagedAppsNamespace} namespace, and all of its resources will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
msgstr "关联的负载均衡器和IP将被删除,无法还原。"
+msgid "ClusterIntegration|The associated private key will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "节点正在分配中。如果需要很长时间,请检查您的 Kubernetes 集群或 Google Kubernetes Engine 上的配额。"
+msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, pod logs, and Web terminals."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "群集身份验证时出现问题。请确保您的CA证书和令牌有效。"
@@ -3152,6 +3705,9 @@ msgstr "卸载 %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "更新失败。请检查日志,然后重试。"
+msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "验证项目账单状态"
@@ -3188,18 +3744,24 @@ msgstr "文档"
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "帮助页面"
+msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "符合相关要求"
msgid "ClusterIntegration|pricing"
msgstr "定价"
-msgid "ClusterIntegration|properly configured"
-msgstr "正确配置"
-
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "注册"
+msgid "ClusterIntergation|Select a region"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntergation|Select role name"
+msgstr ""
+
msgid "Code"
msgstr "代码"
@@ -3227,15 +3789,24 @@ msgstr "折叠核准人"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "收起侧边栏"
+msgid "Collector hostname"
+msgstr ""
+
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch未定义"
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
msgid "Command line instructions"
msgstr "命令行指引"
msgid "Commands applied"
msgstr "命令已执行"
+msgid "Commands did not apply"
+msgstr ""
+
msgid "Comment"
msgstr "添加评论"
@@ -3245,11 +3816,11 @@ msgstr "评论并关闭 %{noteable_name}"
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
msgstr "评论并重新开启 %{noteable_name}"
-msgid "Comment & resolve discussion"
-msgstr "添加评论并解决讨论"
+msgid "Comment & resolve thread"
+msgstr ""
-msgid "Comment & unresolve discussion"
-msgstr "添加评论并将讨论变为未决"
+msgid "Comment & unresolve thread"
+msgstr ""
msgid "Comment form position"
msgstr "评论框位置"
@@ -3257,6 +3828,9 @@ msgstr "评论框位置"
msgid "Comment is being updated"
msgstr "评论正在更新"
+msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "评论"
@@ -3267,6 +3841,9 @@ msgstr[0] "提交"
msgid "Commit %{commit_id}"
msgstr "提交 %{commit_id}"
+msgid "Commit (when editing commit message)"
+msgstr ""
+
msgid "Commit Message"
msgstr "提交消息"
@@ -3363,12 +3940,18 @@ msgstr "目标分支"
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "无需比较。"
+msgid "Complete"
+msgstr ""
+
msgid "Confidential"
msgstr "私密"
msgid "Confidentiality"
msgstr "私密性"
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "配置 GitLab Runner 以开始使用Web终端。 %{helpStart}了解更多。%{helpEnd}"
@@ -3376,7 +3959,10 @@ msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "配置Gitaly超时时间。"
msgid "Configure Let's Encrypt"
-msgstr "配置 Let's Encrypt"
+msgstr "配置Let's Encrypt"
+
+msgid "Configure Prometheus"
+msgstr "配置Promethes"
msgid "Configure Tracing"
msgstr "配置跟踪"
@@ -3387,6 +3973,9 @@ msgstr "在 <code>.gitlab</code> 目录中配置 <code>.gitlab-webide.yml</code>
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "在仓库上配置自动git检查和仓库整理。"
+msgid "Configure existing installation"
+msgstr "配置现有安装"
+
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "配置 web 和 API 请求限制。"
@@ -3406,7 +3995,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "Confirmation email sent to %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "确认电子邮件发送到%{email}"
msgid "Confirmation required"
msgstr "需要确认"
@@ -3427,7 +4016,7 @@ msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new
msgstr "连接外部仓库后,新提交将会启动CI/CD流水线。仅启用CI/CD功能的Gitlab项目将会被创建。"
msgid "Connecting to terminal sync service"
-msgstr ""
+msgstr "连接到终端同步服务"
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
@@ -3453,32 +4042,39 @@ msgstr "容器镜像库"
msgid "Container registry images"
msgstr "容器镜像库镜像"
-msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
-msgstr "首先使用您的 GitLab 用户名和密码登录 GitLab 的容器镜像库。如果您已经%{link_2fa},则需要使用%{link_token}:"
+msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
-msgstr "GitLab 最多支持3个级别的镜像命名。以下镜像名称示例对当前项目有效:"
+msgid "ContainerRegistry|Copy build command to clipboard"
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
-msgstr "如何使用容器镜像库"
+msgid "ContainerRegistry|Copy push command to clipboard"
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
+msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
-msgstr "进一步了解"
+msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
+msgstr "最近更新时间"
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
msgstr "容器镜像库中没有此容器镜像的标签。"
-msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
-msgstr "登录后您可以使用通用的%{build}和%{push}命令创建和上传容器镜像"
+msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remove image"
+msgid_plural "ContainerRegistry|Remove images"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remove image(s) and tags"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "删除仓库"
-msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
-msgstr "删除标签"
+msgid "ContainerRegistry|Remove selected images"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr "大小"
@@ -3489,14 +4085,29 @@ msgstr "标签"
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
msgstr "标签 ID"
-msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
-msgstr "使用不同的镜像名称"
+msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|You are about to delete <b>%{count}</b> images. This will delete the images and all tags pointing to them."
+msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
-msgstr "通过使用GitLab内置的Docker容器镜像库,每个项目都可以有独立的空间来存储Docker镜像。"
+msgid "ContainerRegistry|You are about to delete the image <b>%{title}</b>. This will delete the image and all tags pointing to this image."
+msgstr "即将删除镜像 <b>%{title}</b>。此操作将删除镜像和指向此镜像的所有标签。"
-msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
-msgstr "您也可以使用 %{deploy_token} 以只读方式访问镜像库的镜像。"
+msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository <b>%{title}</b>. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
+msgstr "即将删除存储库 <b>%{title}</b>。一旦确认,此存储库将被永久删除。"
+
+msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
+msgstr ""
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "包含图像(%{size})的%{count}个blob"
@@ -3547,7 +4158,7 @@ msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refre
msgstr "请稍候,图表构建完成后页面会自动刷新。"
msgid "Control emails linked to your account"
-msgstr ""
+msgstr "控制与您帐户关联的电子邮件"
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "控制第三方优惠的显示。"
@@ -3558,15 +4169,24 @@ msgstr "控制此次要节点的同步仓库的最大并发"
msgid "ConvDev Index"
msgstr "ConvDev指数"
+msgid "Cookie domain"
+msgstr ""
+
msgid "Copied"
msgstr "已复制"
+msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "复制 %{http_label} 克隆地址"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "复制 %{protocol} 克隆URL"
+msgid "Copy %{proxy_url} to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "复制ID到剪贴板"
@@ -3603,6 +4223,9 @@ msgstr "从当前项目中其他议题或合并请求复制标记和里程碑"
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
+msgid "Copy personal access token to clipboard"
+msgstr "复制个人访问令牌到剪贴板"
+
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "将标识复制到剪贴板"
@@ -3610,7 +4233,7 @@ msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "复制密码到剪贴板"
msgid "Copy source to clipboard"
-msgstr "复制源到剪贴板"
+msgstr "复制源文件到剪贴板"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
@@ -3618,6 +4241,12 @@ msgstr "复制到剪贴板"
msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "将令牌复制到剪贴板"
+msgid "Could not add admins as members"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not add prometheus URL to whitelist"
+msgstr ""
+
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr "无法授权聊天昵称。再试一次!"
@@ -3628,32 +4257,44 @@ msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "无法连接到 FogBugz,请检查您的 URL"
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
-msgstr ""
+msgstr "无法连接到Web IDE的文件镜像服务。"
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "目前无法创建 Wiki 仓库。请稍后再试。"
+msgid "Could not create group"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create project"
+msgstr ""
+
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "无法删除聊天昵称 %{chat_name}。"
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "无法删除触发器。"
-msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
-msgstr "无法获取流水线状态。有关故障排除步骤,请参阅 %{linkStart}文档%{linkEnd}。"
-
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr "无法撤消身份模拟令牌 %{token_name}。"
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "无法撤消个人访问令牌 %{personal_access_token_name}。"
+msgid "Could not save project ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not save prometheus manual configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Coverage"
msgstr "覆盖率"
msgid "Create"
msgstr "创建"
+msgid "Create %{type} token"
+msgstr "创建%{type}令牌"
+
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
@@ -3666,8 +4307,8 @@ msgstr "请先创建一个GitLab帐户,然后将其连接到您的 %{label}
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr "创建本地代理,用于存储频繁使用的上游镜像。 %{link_start}了解更多%{link_end} 关于依赖代理的内容。"
-msgid "Create a merge request."
-msgstr "创建一个合并请求."
+msgid "Create a merge request"
+msgstr ""
msgid "Create a new branch"
msgstr "创建一个新分支"
@@ -3687,12 +4328,24 @@ msgstr "在帐户上创建个人访问令牌,以通过 %{protocol} 来拉取
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "创建一个议题。为已触发的每个警报创建议题。"
+msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
+msgstr ""
+
+msgid "Create board"
+msgstr ""
+
msgid "Create branch"
msgstr "创建分支"
msgid "Create commit"
msgstr "创建提交"
+msgid "Create confidential merge request"
+msgstr "创建机密合并请求"
+
+msgid "Create confidential merge request and branch"
+msgstr "创建机密合并请求及分支"
+
msgid "Create directory"
msgstr "创建目录"
@@ -3723,6 +4376,9 @@ msgstr "创建合并请求及分支"
msgid "Create milestone"
msgstr "创建里程碑"
+msgid "Create new board"
+msgstr ""
+
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
@@ -3741,6 +4397,9 @@ msgstr "创建新标记"
msgid "Create new..."
msgstr "创建..."
+msgid "Create project"
+msgstr ""
+
msgid "Create project label"
msgstr "创建项目标记"
@@ -3765,6 +4424,12 @@ msgstr "创建时间"
msgid "Created At"
msgstr "创建于"
+msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
+msgstr ""
+
msgid "Created by me"
msgstr "由我创建"
@@ -3786,18 +4451,30 @@ msgstr "创建于"
msgid "Created on:"
msgstr "创建于:"
-msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue"
-msgstr "创建分支“%{branch_name}”及相应的合并请求以解决此议题"
+msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
+msgstr ""
msgid "Creating epic"
msgstr "创建史诗中"
+msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
+msgstr "正在使用Prometheus服务器中的数据创建图表。如果这需要很长时间,请确保数据可用。"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron 语法"
+msgid "Cross-project dependencies"
+msgstr ""
+
msgid "Current Branch"
msgstr "当前分支"
@@ -3834,6 +4511,45 @@ msgstr "自定义项目模板"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
msgstr "尚未为您所属的群组设置自定义项目模板。请在群组的设置页面启用它。要设置自定义项目模板,请联系群组的所有者或维护者。"
+msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Add stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Enter a name for the stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|New stage"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Please select a start event first"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Select start event"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
+msgstr ""
+
+msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "自定义颜色"
@@ -3843,18 +4559,51 @@ msgstr "自定义如何将FogBugz电子邮件地址和用户名导入GitLab。
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "自定义如何将Google Code电子邮件地址和用户名导入GitLab。下一步将选择要导入的项目。"
+msgid "Customize icon"
+msgstr ""
+
msgid "Customize language and region related settings."
msgstr "自定义语言和区域相关设置。"
+msgid "Customize name"
+msgstr ""
+
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "自定义流水线配置,查看流水线状态和覆盖率报告。"
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "周期分析"
+msgid "Cycle Analytics can help you determine your team’s velocity"
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "周期分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build start time"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "编码"
@@ -3876,6 +4625,29 @@ msgstr "预发布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"
+msgid "CycleAnalytics|%{projectName}"
+msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "CycleAnalytics|%{stageName}"
+msgid_plural "CycleAnalytics|%d stages selected"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "CycleAnalytics|All stages"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|Stages"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|stage dropdown"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -3900,8 +4672,8 @@ msgstr "%{firstProject} 和 %{secondProject}"
msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject}、%{rest} 和 %{secondProject}"
-msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
-msgstr "无法添加 %{invalidProjects}。 当前仪表板可用于公开项目以及具有Gold方案的群组中的私有项目。"
+msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Silver plan."
+msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "数据仍在计算中……"
@@ -3921,6 +4693,9 @@ msgstr "日"
msgid "DayTitle|W"
msgstr "三"
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "调试"
@@ -3942,12 +4717,21 @@ msgstr "默认分支"
msgid "Default artifacts expiration"
msgstr "默认产物过期时间"
+msgid "Default branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Default branch and protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "Default classification label"
msgstr "默认分类标记"
msgid "Default description template for issues"
msgstr "议题的默认描述模板"
+msgid "Default description template for merge requests"
+msgstr "合并请求的默认描述模板"
+
msgid "Default first day of the week"
msgstr "每周的默认起始日"
@@ -3958,7 +4742,7 @@ msgid "Default issue template"
msgstr "默认议题模板"
msgid "Default project deletion protection"
-msgstr ""
+msgstr "默认项目删除保护"
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "默认:直接导入Google Code电子邮件地址或用户名"
@@ -3990,12 +4774,21 @@ msgstr "已延时"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Package"
msgstr "删除文件包"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "删除代码片段"
+msgid "Delete artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete board"
+msgstr ""
+
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"
@@ -4032,6 +4825,9 @@ msgstr "已删除"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
msgstr "已删除聊天的昵称: %{chat_name}!"
+msgid "Deleted in this version"
+msgstr ""
+
msgid "Deleting the license failed."
msgstr "删除许可证失败。"
@@ -4048,37 +4844,63 @@ msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
msgid "Dependencies"
+msgstr "依赖项"
+
+msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
+msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Dependencies|%d vulnerability"
+msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
-msgid "Dependencies|Component"
+msgid "Dependencies|All"
msgstr ""
+msgid "Dependencies|Component"
+msgstr "组件"
+
msgid "Dependencies|Component name"
-msgstr ""
+msgstr "组件名称"
msgid "Dependencies|Export as JSON"
-msgstr ""
+msgstr "导出为JSON"
msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
+msgstr "作业无法生成依赖项列表"
+
+msgid "Dependencies|License"
msgstr ""
msgid "Dependencies|Location"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
msgid "Dependencies|Packager"
+msgstr "打包程序"
+
+msgid "Dependencies|Safe"
msgstr ""
-msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
+msgid "Dependencies|Status"
msgstr ""
+msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
+msgstr "%{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} 作业失败,无法生成列表。请确保作业正常运行并重启流水线。"
+
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
-msgstr ""
+msgstr "检测到不支持的文件"
msgid "Dependencies|Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr ""
msgid "Dependency List"
-msgstr ""
+msgstr "依赖项列表"
msgid "Dependency Proxy"
msgstr "依赖代理"
@@ -4095,6 +4917,14 @@ msgstr "依赖代理功能目前仅限于公开群组。"
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr " 开关依赖代理"
+msgid "Depends on %d merge request being merged"
+msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Depends on <strong>%d closed</strong> merge request."
+msgid_plural "Depends on <strong>%d closed</strong> merge requests."
+msgstr[0] ""
+
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
@@ -4105,6 +4935,15 @@ msgstr "部署密钥"
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "部署密钥已成功更新。"
+msgid "Deploy progress not found. To see pods, ensure your environment matches %{linkStart}deploy board criteria%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Deploy to..."
+msgstr ""
+
+msgid "DeployBoard|Matching on the %{appLabel} label has been removed for deploy boards. To see all instances on your board, you must update your chart and redeploy."
+msgstr "部署面板已删除标签%{appLabel}上的匹配。要查看部署面板上的所有实例,您必须更新Chart并重新部署。"
+
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "+%{count} 其他"
@@ -4177,6 +5016,9 @@ msgstr "创建部署令牌"
msgid "DeployTokens|Created"
msgstr "创建时间"
+msgid "DeployTokens|Default format is \"gitlab+deploy-token-{n}\". Enter custom username if you want to change it."
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "部署令牌"
@@ -4228,6 +5070,9 @@ msgstr "新项目部署令牌已创建。"
msgid "Deployed"
msgstr "已部署"
+msgid "Deployed %{deployedSince}"
+msgstr ""
+
msgid "Deployed to"
msgstr "已部署到"
@@ -4252,9 +5097,30 @@ msgstr "描述模板允许您为项目的问题和合并请求定义描述字段
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
+msgid "Descriptive label"
+msgstr ""
+
+msgid "Deselect all"
+msgstr "取消所有"
+
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{current_design}/%{designs_count}"
+msgid "DesignManagement|Add designs"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|An error occurred while loading designs. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not create new discussion, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
msgstr "无法找到设计,请再试一次。"
@@ -4270,17 +5136,20 @@ msgstr "转到下一个设计"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "转到上一个设计"
+msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "允许上传的设计最大数量为 %{upload_limit}。请再试一次。"
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
-msgstr "您的设计的一个地方"
+msgstr "您的设计将汇聚于此。"
msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
-msgstr "上传并查看此议题的最新设计。兼容且易于查找,因此每个人都是最新的。"
-
-msgid "DesignManagement|Upload designs"
-msgstr "上传设计"
+msgstr "上传并查看此议题的最新设计。一致且易于查找,因此每个人都可以获得最新的设计。"
msgid "Designs"
msgstr "设计"
@@ -4303,9 +5172,15 @@ msgstr "差异内容限制"
msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
+msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
+msgstr "(源)"
+
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "无可用的文件名"
+msgid "Diffs|Show all lines"
+msgstr ""
+
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "获取差异线时发生错误。"
@@ -4318,6 +5193,9 @@ msgstr "目录名称"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
+msgid "Disable email notifications"
+msgstr ""
+
msgid "Disable for this project"
msgstr "在此项目中禁用"
@@ -4334,7 +5212,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
-msgstr "禁用镜像只能由实例所有者启用。建议您删除。"
+msgstr "已禁用镜像只能由实例所有者启用。建议删除此项。"
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
@@ -4375,6 +5253,12 @@ msgstr "讨论具体的建议或议题"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr "讨论需要解决的具体建议或议题"
+msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "Discuss a specific suggestion or question."
+msgstr ""
+
msgid "Discussion"
msgstr "讨论"
@@ -4405,6 +5289,9 @@ msgstr "在流水线%{pipelineLink}上忽略"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "在%{projectLink} 中的流水线 %{pipelineLink}上忽略"
+msgid "Display name"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "您想自定义如何将Google Code电子邮件地址和用户名导入GitLab吗?"
@@ -4414,6 +5301,9 @@ msgstr "Dockerfile"
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "常见的身份验证提供商的相关文档"
+msgid "Doing"
+msgstr "进行中"
+
msgid "Domain"
msgstr "域名"
@@ -4435,9 +5325,15 @@ msgstr "完成"
msgid "Download"
msgstr "下载"
+msgid "Download CSV"
+msgstr ""
+
msgid "Download artifacts"
msgstr "下载产物"
+msgid "Download as"
+msgstr ""
+
msgid "Download asset"
msgstr "下载资源"
@@ -4447,6 +5343,9 @@ msgstr "下载代码"
msgid "Download export"
msgstr "下载导出"
+msgid "Download image"
+msgstr ""
+
msgid "Download license"
msgstr "下载许可证"
@@ -4483,9 +5382,15 @@ msgstr "每个Runner可以处于以下状态中的其中一种:"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
+msgid "Edit %{issuable}"
+msgstr ""
+
msgid "Edit %{name}"
msgstr "编辑%{name}"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Deploy Key"
msgstr "编辑部署密钥"
@@ -4507,12 +5412,21 @@ msgstr "编辑代码片段"
msgid "Edit application"
msgstr "编辑应用"
+msgid "Edit board"
+msgstr ""
+
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
+msgid "Edit description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit environment"
msgstr "编辑环境"
+msgid "Edit epic description"
+msgstr ""
+
msgid "Edit file"
msgstr "编辑文件"
@@ -4531,6 +5445,18 @@ msgstr "编辑议题"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "编辑公共部署密钥"
+msgid "Edit stage"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit wiki page"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
+msgstr ""
+
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
@@ -4555,6 +5481,9 @@ msgstr "电子邮件"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
+msgid "Email domain is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
+msgstr ""
+
msgid "Email patch"
msgstr "电子邮件补丁"
@@ -4639,10 +5568,13 @@ msgstr "启用匿名化的数据收集"
msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr "为此群组启用 SAML 身份验证"
-msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
-msgstr "启用S​​entry进行错误报告和日志记录。"
+msgid "Enable access to Grafana"
+msgstr ""
msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
+msgstr "为特定群组启用性能栏的访问权限。"
+
+msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr ""
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
@@ -4657,6 +5589,9 @@ msgstr "使用外部服务启用分类控制"
msgid "Enable error tracking"
msgstr "启用错误跟踪"
+msgid "Enable feature to choose access level"
+msgstr ""
+
msgid "Enable for this project"
msgstr "在此项目中启用"
@@ -4675,12 +5610,18 @@ msgstr "启用或禁用匿名化数据收集."
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "启用或禁用版本检查及使用情况检测(usage ping)。"
-msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
-msgstr "启用reCAPTCHA或Akismet并设置IP限制。"
+msgid "Enable proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
+msgstr ""
msgid "Enable shared Runners"
msgstr "启用共享Runner"
+msgid "Enable snowplow tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "启用双重认证"
@@ -4714,18 +5655,36 @@ msgstr "结束于(UTC)"
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr "强制DNS重新绑定攻击保护"
+msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
+msgstr ""
+
+msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "Enter IP address range"
+msgstr "输入IP地址范围"
+
+msgid "Enter a number"
msgstr ""
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "请至少输入三个字符才可搜索"
+msgid "Enter board name"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter domain"
+msgstr ""
+
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "输入您的Bitbucket服务器URL和个人访问令牌"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr "在下面输入您的Phabricator Server URL和个人访问令牌"
+msgid "Enter merge request URLs"
+msgstr ""
+
msgid "Enter the issue description"
msgstr "输入议题描述"
@@ -4738,12 +5697,21 @@ msgstr "输入合并请求说明"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "输入合并请求标题"
+msgid "Enter your password to approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter zen mode"
+msgstr ""
+
msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
msgstr "您正在查看最后更新的环境"
-msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgid "Environment"
msgstr ""
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgstr "环境变量通过Runner应用于环境。要保护它们,可将他们仅开放给给受保护的分支或标签。此外,它们可以被屏蔽,从而在作业日志中隐藏它们,但必须符合一定的正则表达式要求才能被屏蔽。您可以将环境变量用于密码、密钥或任何您想要使用的地方。"
+
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "环境变量已被管理员配置为%{link_start}受保护的(默认)%{link_end}"
@@ -4909,32 +5877,38 @@ msgstr "史诗"
msgid "Epics"
msgstr "史诗"
+msgid "Epics (Ultimate / Gold license only)"
+msgstr ""
+
msgid "Epics Roadmap"
msgstr "史诗路线图"
+msgid "Epics and Issues"
+msgstr ""
+
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "有效利用史诗,您的产品线管理会变得更轻松高效"
msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
-msgstr ""
+msgstr "%{epicsCount}个epics和%{issuesCount}个议题"
msgid "Epics|Add an epic"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个史诗"
msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个现有的史诗作为子史诗。"
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "保存 %{epicDateType} 日期时发生错误"
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}删除%{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}吗?"
msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
-msgstr ""
+msgstr "在当前群组创建史诗,并将其作为子史诗添加到当前史诗。"
msgid "Epics|Create new epic"
-msgstr ""
+msgstr "创建新史诗"
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "我该如何解决该问题?"
@@ -4943,22 +5917,37 @@ msgid "Epics|More information"
msgstr "更多信息"
msgid "Epics|Remove epic"
-msgstr ""
+msgstr "删除史诗"
msgid "Epics|Remove issue"
+msgstr "删除议题"
+
+msgid "Epics|Show more"
msgstr ""
-msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
+msgid "Epics|Something went wrong while assigning issue to epic."
msgstr ""
+msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
+msgstr "创建子史诗时出错。"
+
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
+msgstr "获取子史诗时出错。"
+
+msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "这些日期会影响史诗在路线图中的显示方式。里程碑日期来自于史诗故事中的议题所属的里程碑。您还可以设置固定日期或完全删除它们。"
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "该操作也会从%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}中移除%{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd}的所有级别子史诗。确定继续吗?"
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "如需根据里程碑来安排史诗的 %{epicDateType} 日期,请为史诗中的任一议题指定带有 %{epicDateType} 日期的里程碑。"
@@ -4972,9 +5961,6 @@ msgstr "开始"
msgid "Error"
msgstr "错误"
-msgid "Error Reporting and Logging"
-msgstr "错误报告和日志记录"
-
msgid "Error Tracking"
msgstr "错误跟踪"
@@ -4990,6 +5976,12 @@ msgstr "删除 %{issuableType} 时出错"
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "获取贡献者数据时出错。"
+msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching labels."
msgstr "获取标记时出错。"
@@ -5003,7 +5995,7 @@ msgid "Error fetching refs"
msgstr "获取refs时出错。"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取依赖列表时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "获取使用情况(usage ping)数据时出错。"
@@ -5015,7 +6007,7 @@ msgid "Error loading branches."
msgstr "加载分支时出错。"
msgid "Error loading burndown chart data"
-msgstr ""
+msgstr "加载燃尽图数据时出错"
msgid "Error loading file viewer."
msgstr "加载文件查看器时出错。"
@@ -5047,9 +6039,15 @@ msgstr "加载查看器时出错"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
msgstr "获取侧边栏数据时出错"
+msgid "Error occurred when saving assignees"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"
+msgid "Error occurred while updating the issue weight"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "发生了错误。用户未被禁用"
@@ -5068,14 +6066,17 @@ msgstr "渲染Markdown预览时出错"
msgid "Error saving label update."
msgstr "保存标记更新时出错。"
+msgid "Error setting up editor. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "更新 %{issuableType} 时出错"
-msgid "Error updating status for all todos."
-msgstr "更新所有待办事项的状态时出错。"
+msgid "Error updating status for all to-do items."
+msgstr ""
-msgid "Error updating todo status."
-msgstr "更新待办事项状态时出错。"
+msgid "Error updating status of to-do item."
+msgstr ""
msgid "Error uploading file"
msgstr "上传文件时出错"
@@ -5167,9 +6168,15 @@ msgstr "每周执行(周日凌晨 4 点)"
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
+msgid "Everyone With Access"
+msgstr ""
+
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "人人皆可贡献"
+msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
+msgstr ""
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
msgstr "使用GitBook创建GitLab Pages站点所需的一切。"
@@ -5186,11 +6193,14 @@ msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "使用纯HTML创建GitLab Pages网站所需的一切。"
msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
-msgstr ""
+msgstr "示例:使用量=单一查询。(请求)/(容量)=形成公式的多重查询。"
msgid "Except policy:"
msgstr "策略以外:"
+msgid "Existing"
+msgstr ""
+
msgid "Existing members and groups"
msgstr "现有的成员和群组"
@@ -5203,9 +6213,18 @@ msgstr "展开全部"
msgid "Expand approvers"
msgstr "展开核准人"
+msgid "Expand down"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand dropdown"
+msgstr ""
+
msgid "Expand sidebar"
msgstr "展开侧边栏"
+msgid "Expand up"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration date"
msgstr "到期时间"
@@ -5215,6 +6234,12 @@ msgstr "已过期"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "已在 %{expiredOn} 过期"
+msgid "Expires"
+msgstr "到期"
+
+msgid "Expires at"
+msgstr "到期时间"
+
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "在 %{expires_at} 过期"
@@ -5269,6 +6294,12 @@ msgstr "外部授权拒绝访问此项目"
msgid "External authorization request timeout"
msgstr "外部授权请求超时"
+msgid "External storage URL"
+msgstr ""
+
+msgid "External storage authentication token"
+msgstr ""
+
msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
msgstr "分类标签"
@@ -5308,6 +6339,15 @@ msgstr "失败的作业"
msgid "Failed create wiki"
msgstr "创建 Wiki 失败"
+msgid "Failed to add a Zoom meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to apply commands."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to assign a user because no user was found."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "无法变更所有者"
@@ -5329,6 +6369,9 @@ msgstr "无法通过 gitlab-shell 创建仓库"
msgid "Failed to create resources"
msgstr "创建资源失败"
+msgid "Failed to delete board. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "无法部署到"
@@ -5350,6 +6393,18 @@ msgstr "加载群组和用户失败。"
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "加载相关分支失败"
+msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to move this issue because label was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "由于内部错误而无法升级标记。请联系管理员。"
@@ -5359,6 +6414,9 @@ msgstr "保护分支失败"
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "保护环境失败"
+msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "无法从看板移除议题,请重试。"
@@ -5392,6 +6450,9 @@ msgstr "无法保存偏好设置(%{error_message})。"
msgid "Failed to save preferences."
msgstr "无法保存偏好设置。"
+msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "无法使用智能卡身份验证进行登录"
@@ -5419,6 +6480,9 @@ msgstr "上传对象映射文件失败"
msgid "Failure"
msgstr "失败"
+msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged."
+msgstr ""
+
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr "无合并提交的快进式合并"
@@ -5449,6 +6513,15 @@ msgstr "API URL"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "已启用"
+msgid "FeatureFlags|Add"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|All users"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Clear all"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "配置"
@@ -5470,6 +6543,9 @@ msgstr "描述"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "编辑功能标志"
+msgid "FeatureFlags|Enter comma separated list of user IDs"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
msgstr "环境规格"
@@ -5479,20 +6555,20 @@ msgstr "环境规格"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "功能标志"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
-msgstr "功能标记是通过创建一组规则来定义目标环境的状态来构建的行为。默认的规则%{codeStart} *%{codeEnd}用于%{boldStart}所有环境%{boldEnd},您可以通过下面的环境规范添加任意数量的规则。您可以切换每个规则的行为以设置它们%{boldStart}活动%{boldEnd}或%{boldStart}非活动%{boldEnd}。"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
+msgstr "功能标记是通过创建一组规则来定义目标环境的状态来构建的行为。默认的规则%{codeStart} *%{codeEnd}用于%{boldStart}所有环境%{boldEnd},您可以通过下面的环境规范添加任意数量的规则。您可以切换每个规则的行为以设置它们%{boldStart}启用%{boldEnd}或%{boldStart}禁用%{boldEnd}。"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "功能标志"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
-msgstr "功能标志允许您通过动态切换某些功能将代码配置为不同的风格。"
-
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "功能标志 %{name} 将被删除。您确定吗?"
-msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
-msgstr "功能标志入门"
+msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "未启用"
@@ -5506,11 +6582,11 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "实例ID"
-msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
-msgstr "加载功能标志"
+msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
+msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|More Information"
-msgstr "更多信息"
+msgid "FeatureFlags|More information"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "名称"
@@ -5521,26 +6597,53 @@ msgstr "新建"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "新建功能标志"
+msgid "FeatureFlags|New feature flag"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Percent rollout must be a whole number between 0 and 100"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Protected"
msgstr "受保护"
+msgid "FeatureFlags|Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Rollout Percentage"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Rollout Strategy"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "状态"
+msgid "FeatureFlags|Target Users"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "目标环境"
-msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
-msgstr "没有活动的功能标志"
+msgid "FeatureFlags|Target user behaviour is built up by creating a list of active user IDs. These IDs should be the users in the system in which the feature flag is set, not GitLab ids. Target users apply across %{strong_start}All Environments%{strong_end} and are not affected by Target Environment rules."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
+msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
-msgstr "没有非活动的功能标志"
+msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "获取功能标志时出错。"
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr "请稍后重试或联系您的支持团队。"
+msgstr "请稍后重试或联系支持团队。"
+
+msgid "FeatureFlags|User IDs"
+msgstr ""
msgid "Feb"
msgstr "2月"
@@ -5560,9 +6663,6 @@ msgstr "获取许可证失败。找不到请求端点。"
msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "获取许可证失败。当前权限无法执行此操作。"
-msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
-msgstr "当前页面上的字段不可编辑,可以配置"
-
msgid "File"
msgid_plural "Files"
msgstr[0] "文件"
@@ -5624,6 +6724,9 @@ msgstr "按群组过滤结果"
msgid "Filter results by project"
msgstr "按项目过滤结果"
+msgid "Filter your projects by name"
+msgstr ""
+
msgid "Filter..."
msgstr "过滤..."
@@ -5666,17 +6769,20 @@ msgstr "已完成"
msgid "First day of the week"
msgstr "每周的起始日"
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
msgid "Fixed date"
-msgstr "修复日期"
+msgstr "固定日期"
msgid "Fixed due date"
msgstr "固定截止日期"
msgid "Fixed start date"
-msgstr "修复开始日期"
+msgstr "固定开始日期"
msgid "Fixed:"
-msgstr "修复:"
+msgstr "固定:"
msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
msgstr "Flowdock的Git源令牌"
@@ -5729,6 +6835,9 @@ msgstr "对于私有项目,任何成员(访客或更高级别)都可以查
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "对于公开项目,任何人都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和产物)"
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr ""
+
msgid "Fork"
msgstr "派生"
@@ -5765,12 +6874,18 @@ msgstr "在您的 %{gitlab_ci_yml} 中找到错误:"
msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "在.gitlab-ci.yml中发现错误:"
+msgid "Free Trial"
+msgstr ""
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "免费试用gitlab.com的Gold计划"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
+msgid "From"
+msgstr ""
+
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "%{providerTitle}源地址"
@@ -5831,6 +6946,9 @@ msgstr "生成一组默认的标记"
msgid "Generate key"
msgstr "生成密钥"
+msgid "Generate link to chart"
+msgstr ""
+
msgid "Generate new export"
msgstr "生成新的导出"
@@ -5843,6 +6961,9 @@ msgstr "Geo 节点"
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo允许您将您的GitLab实例复制到其他地理位置。"
+msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr "节点出现故障或损坏。"
@@ -5906,6 +7027,9 @@ msgstr "本地LFS对象"
msgid "GeoNodes|Local attachments"
msgstr "本地附件"
+msgid "GeoNodes|Local container repositories"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
msgstr "本地作业产物"
@@ -6014,33 +7138,42 @@ msgstr "当前Geo节点配置使用不安全的HTTP连接, 建议使用HTTPS。"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} 计划强制重新下载"
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-check"
-msgstr "%{name} 计划重新检查"
-
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
msgstr "%{name} 已计划重新同步"
+msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|All"
msgstr "全部"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "所有项目"
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-check"
-msgstr "正在计划所有项目重新检查"
-
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr "正在计划所有项目重新同步"
+msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-verify"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr "批量操作"
msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "选择要与此辅助节点同步的群组。"
+msgid "Geo|Container repositories sync capacity"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr "控制此辅助节点的 LFS/附件回写的最大并发"
+msgid "Geo|Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr "控制此 Geo 节点的验证操作的最大并发"
@@ -6065,11 +7198,14 @@ msgstr "Geo状态"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "需同步的群组"
+msgid "Geo|If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|In sync"
msgstr "已同步"
-msgid "Geo|Internal URL"
-msgstr "内部 URL"
+msgid "Geo|Internal URL (optional)"
+msgstr ""
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "上次仓库的运行检查"
@@ -6119,12 +7255,6 @@ msgstr "特定存储片中的项目"
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "重新验证间隔"
-msgid "Geo|Recheck"
-msgstr "重新检查"
-
-msgid "Geo|Recheck all projects"
-msgstr "重新检查所有项目"
-
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "重新下载"
@@ -6143,6 +7273,12 @@ msgstr "重新同步所有项目"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "重试计数"
+msgid "Geo|Reverify"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Reverify all projects"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "选择要复制的群组。"
@@ -6167,8 +7303,8 @@ msgstr "同步于"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "同步失败 - %{error}"
-msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
-msgstr "在主节点上定义的URL,辅助节点应使用该URL与其联系。如果未设置,则返回“url”"
+msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL"
+msgstr ""
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "数据库当前落后于主节点%{db_lag}。"
@@ -6224,8 +7360,11 @@ msgstr "获得免费的实例评估"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "开始使用错误跟踪"
+msgid "Get started with performance monitoring"
+msgstr "开始进行性能监控"
+
msgid "Getting started with releases"
-msgstr "开始使用版本"
+msgstr "开始使用发布"
msgid "Git"
msgstr "Git"
@@ -6234,7 +7373,7 @@ msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr "此 GitLab 服务器上未启用 Git LFS,请联系管理员。"
msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
-msgstr "如果 %{docs_link_start}为项目启用%{docs_link_end}了LFS,则Git LFS对象将在拉取镜像时同步, 但<strong>不会</strong> 在推送镜像时同步。"
+msgstr "如%{docs_link_start}为项目启用%{docs_link_end}了LFS,则Git LFS对象将在拉取镜像时同步, 但<strong>不会</strong>在推送镜像时同步。"
msgid "Git global setup"
msgstr "Git 全局设置"
@@ -6246,7 +7385,7 @@ msgid "Git revision"
msgstr "Git提交版本"
msgid "Git shallow clone"
-msgstr ""
+msgstr "Git 浅克隆"
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "流水线的Git策略"
@@ -6281,6 +7420,15 @@ msgstr "GitLab用户"
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
msgstr "即使系统中的用户数已经超过了许可中的数目,GitLab依然允许继续使用当前许可。续订许可时,您需要支付这些用户的费用。"
+msgid "GitLab for Slack"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab member or Email address"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr "GitLab 元数据 URL"
@@ -6299,9 +7447,6 @@ msgstr "GitLab将运行后台任务,生成数据库的匿名化CSV,并上传
msgid "GitLab.com import"
msgstr "从GitLab.com导入"
-msgid "GitLab’s issue tracker"
-msgstr "GitLab 问题跟踪器"
-
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -6317,9 +7462,18 @@ msgstr "Gitea 主机地址"
msgid "Gitea Import"
msgstr "从Gitea导入"
+msgid "Gitlab CI/CD"
+msgstr "GitLab CI/CD"
+
+msgid "Gitlab Pages"
+msgstr ""
+
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago}授权访问"
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
msgid "Global notification settings"
msgstr "全局通知设置"
@@ -6332,6 +7486,12 @@ msgstr "Go Micro是一个微服务开发的框架。"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
+msgid "Go back (while searching for files"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to %{startTag}Open issues%{endTag} and select some issues to add to your board."
+msgstr "返回%{startTag}开启的议题%{endTag}并选择要添加到看板的议题。"
+
msgid "Go full screen"
msgstr "全屏模式"
@@ -6341,39 +7501,129 @@ msgstr "转到"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "转至 %{link_to_google_takeout}。"
+msgid "Go to commits"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to environments"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to file"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to file (MRs only)"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to file permalink (while viewing a file)"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to files"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to find file"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to issue boards"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to kubernetes"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to metrics"
+msgstr ""
+
msgid "Go to parent"
msgstr "转到上一级"
msgid "Go to project"
msgstr "跳转到项目"
+msgid "Go to releases"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to repository charts"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to repository graph"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the activity feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the milestone list"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the project's activity feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the project's overview page"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your To-Do list"
+msgstr ""
+
msgid "Go to your fork"
msgstr "跳转到你的派生项目"
-msgid "Golden Tanuki"
+msgid "Go to your groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to your snippets"
msgstr ""
+msgid "Golden Tanuki"
+msgstr "金狸"
+
msgid "Google Code import"
msgstr "从Google Code导入"
msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
-msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr "Google身份验证未%{link_to_documentation}。如需使用此服务,请咨询GitLab管理员。"
+msgid "Google authentication is not %{link_start}property configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
+msgstr ""
msgid "Got it"
-msgstr ""
+msgstr "知道了"
msgid "Got it!"
msgstr "了解!"
+msgid "Grafana URL"
+msgstr ""
+
msgid "Grant access"
msgstr "允许访问"
msgid "Graph"
msgstr "分支图"
+msgid "Gravatar"
+msgstr ""
+
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "启用 Gravatar"
@@ -6437,15 +7687,15 @@ msgstr "群组流水线分钟数已成功重置。"
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "群组已成功更新。"
-msgid "Group:"
-msgstr "群组:"
-
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "群组:%{group_name}"
msgid "Group: %{name}"
msgstr "群组: %{name}"
+msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} &ndash; %{endDateInWords}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "从 %{dateWord} 起"
@@ -6474,7 +7724,7 @@ msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr "证书指纹"
msgid "GroupSAML|Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr "为此群组启用SAML身份验证。"
@@ -6482,6 +7732,9 @@ msgstr "为此群组启用SAML身份验证。"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "为此群组强制执行仅SSO身份验证。"
+msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr "强制用户为该群组设置专用的由群组管理帐户。"
@@ -6557,6 +7810,9 @@ msgstr "自定义群组徽章。"
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "默认为此群组中所有项目的 Auto DevOps 流水线"
+msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "了解有关徽章的更多信息。"
@@ -6590,6 +7846,9 @@ msgstr "此设置已应用于 %{ancestor_group}。 您可以覆盖此设置或 %
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr "此设置将应用于所有子组,除非由组所有者覆盖。已经有权访问该项目的群组将仍然具有访问权限,除非访问权限被手动移除。"
+msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "无法禁用父组的“共享群组锁”,只有父群组的所有者才可以操作!"
@@ -6713,6 +7972,12 @@ msgstr "帮助页面"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "帮助页面文本和支持页面网址。"
+msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
+msgstr ""
+
+msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
+msgstr ""
+
msgid "Hide archived projects"
msgstr "隐藏已归档的项目"
@@ -6734,6 +7999,9 @@ msgstr "隐藏上传数据"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "隐藏共享项目"
+msgid "Hide stage"
+msgstr ""
+
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "隐藏值"
@@ -6741,6 +8009,9 @@ msgstr[0] "隐藏值"
msgid "Hide values"
msgstr "隐藏值"
+msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
+msgstr ""
+
msgid "Highest role:"
msgstr "顶级角色:"
@@ -6759,6 +8030,9 @@ msgstr "Hook 已成功创建。"
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "钩子已成功更新。"
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
msgid "Housekeeping"
msgstr "例行维护"
@@ -6768,6 +8042,9 @@ msgstr "已开始维护"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr "管家,导出,路径,转移,删除,存档。"
+msgid "How it works"
+msgstr ""
+
msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
msgstr "每个Elasticsearch分片有多少个副本。"
@@ -6777,6 +8054,9 @@ msgstr "将Elasticsearch索引拆分成多少个分片。"
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr "但是,您已经是 %{member_source} 的成员。请使用其他帐户登录以接受邀请。"
+msgid "I accept the %{terms_link_start}Terms of Service and Privacy Policy%{terms_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
@@ -6789,9 +8069,15 @@ msgstr "我忘记了密码"
msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
msgstr "我已阅读并同意Let's Encrypt %{link_start}服务条款%{link_end}"
+msgid "I'd like to receive updates via email about GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "ID"
msgstr "ID"
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation."
msgstr "允许Web IDE中的JavaScript项目使用CodeSandbox客户端的实时预览。"
@@ -6828,14 +8114,17 @@ msgstr "刷新预览"
msgid "IDE|Review"
msgstr "审阅"
+msgid "IDE|Successful commit"
+msgstr ""
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "IP address restriction is not editable in subgroups. Value inherited from top-level parent group."
-msgstr ""
+msgstr "IP地址限制不能在子群组中编辑。相关设置继承于最顶层的上级群组。"
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
-msgstr ""
+msgstr "只允许在最顶层群组设置IP子网限制"
msgid "Identifier"
msgstr "身份标识"
@@ -6850,7 +8139,7 @@ msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member over
msgstr "如果选中,则群组所有者可以管理 LDAP 群组链接和 LDAP 成员覆盖"
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "选中后将则只能通过LDAP同步添加新的组成员身份和权限"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "如果禁用,则不会使用远程副本的提交自动更新分叉的本地分支,以防止本地数据丢失。如果默认分支 (%{default_branch}) 已分叉且无法更新,则镜像将失败。其他分叉的分支默默被忽略。"
@@ -6891,6 +8180,12 @@ msgstr "分帧(Onion skin)"
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "滑动"
+msgid "ImageViewerDimensions|H"
+msgstr ""
+
+msgid "ImageViewerDimensions|W"
+msgstr ""
+
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr "身份模拟已被禁用"
@@ -6996,8 +8291,8 @@ msgstr "无法导入远程数据。"
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
msgstr "无法创建仓库。"
-msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
-msgstr "更新已导入的项目失败"
+msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
+msgstr ""
msgid "Improve Issue boards"
msgstr "增强议题看板"
@@ -7050,14 +8345,17 @@ msgstr "包括一个 MVC 结构,Gemfile,Rakefile,以及其他许多来帮
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr "包括一个MVC 结构,mvw 和 pom.xml 来帮助您开始。"
+msgid "Incoming email"
+msgstr ""
+
msgid "Incompatible Project"
msgstr "不兼容的项目"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "设置了不兼容的选项!"
-msgid "Indexing"
-msgstr "正在索引"
+msgid "Index all projects"
+msgstr ""
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "指示此runner是否可以选择无标记的作业"
@@ -7090,7 +8388,7 @@ msgid "Insights"
msgstr "洞察"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "安装"
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "安装GitLab Runner"
@@ -7101,11 +8399,14 @@ msgstr "在Kubernetes上安装Runner"
msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
msgstr "请先从您的应用程序库安装软件令牌验证器,如%{free_otp_link}或者谷歌验证器,然后扫描这个QR码。更多信息可以在此%{help_link_start}文档%{help_link_end}中找到。"
+msgid "Install on clusters"
+msgstr "在群集上安装"
+
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "已安装"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "正在安装"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
@@ -7117,6 +8418,9 @@ msgstr "本站统计"
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "实例统计信息可见性"
+msgid "Instance administrators group already exists"
+msgstr ""
+
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "实例不支持多个Kubernetes集群"
@@ -7159,9 +8463,12 @@ msgstr "检测到无效的 Insights 配置文件"
msgid "Invalid Login or password"
msgstr "登录名或密码无效"
-msgid "Invalid date"
+msgid "Invalid URL"
msgstr ""
+msgid "Invalid date"
+msgstr "无效日期"
+
msgid "Invalid feature"
msgstr "无效的功能"
@@ -7181,13 +8488,13 @@ msgid "Invalid pin code"
msgstr "无效的 pin 码"
msgid "Invalid query"
-msgstr ""
+msgstr "无效的查询"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "无效的仓库路径"
msgid "Invalid server response"
-msgstr ""
+msgstr "无效的服务器响应"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "无效的双重认证码。"
@@ -7207,17 +8514,23 @@ msgstr "邀请群组"
msgid "Invite member"
msgstr "邀请成员"
-msgid "Invoke Count"
-msgstr "调用计数"
-
-msgid "Invoke Time"
-msgstr "调用时间"
+msgid "Invocations"
+msgstr ""
msgid "Is using license seat:"
msgstr "正在使用许可证:"
-msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
-msgstr "已关闭(%{moved_link_start}已移动%{moved_link_end})"
+msgid "IssuableStatus|Closed"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuableStatus|duplicated"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuableStatus|moved"
+msgstr ""
msgid "Issue"
msgstr "议题"
@@ -7238,7 +8551,7 @@ msgid "Issue update failed"
msgstr "议题更新失败"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "议题由%{name}以%{reason}原因关闭"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "看板"
@@ -7261,9 +8574,27 @@ msgstr "您的一些看板被隐藏,请激活许可证后再次查看。"
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "切换看板"
+msgid "IssueTracker|Bugzilla issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueTracker|GitLab issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueTracker|YouTrack issue tracker"
+msgstr ""
+
msgid "Issues"
msgstr "议题"
+msgid "Issues / Merge Requests"
+msgstr ""
+
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "议题可以是缺陷,任务或要讨论的想法。此外,可以通过搜索和过滤来查找议题。"
@@ -7279,8 +8610,11 @@ msgstr "议题,合并请求,推送及评论。"
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "在您为项目创建议题后,我们就会开始跟踪并显示它们的指标"
-msgid "IssuesAnalytics|Issues Created"
-msgstr "创建的议题数"
+msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "每月创建的议题"
@@ -7297,6 +8631,12 @@ msgstr "群组中的项目无任何议题"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤条件"
+msgid "IssuesAnalytics|Total:"
+msgstr ""
+
+msgid "It may take up to 30 minutes before the site is available after the first deployment."
+msgstr ""
+
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr "它必须有标题行和至少有两列:第一栏是议题标题,第二栏是议题描述。自动检测分隔符。"
@@ -7322,13 +8662,13 @@ msgid "JiraService|If different from Web URL"
msgstr "如果与 Web URL 不同"
msgid "JiraService|Jira API URL"
-msgstr "JIRA API URL"
+msgstr "Jira API URL"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
-msgstr "在提交中引用议题时将创建 JIRA 评论。"
+msgstr "在提交中引用议题时将创建Jira评论。"
msgid "JiraService|Jira comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
-msgstr "在合并请求中引用议题时将创建 JIRA 评论。"
+msgstr "在合并请求中引用议题时将创建Jira评论。"
msgid "JiraService|Jira issue tracker"
msgstr "Jira 议题跟踪"
@@ -7343,10 +8683,10 @@ msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
msgstr "使用“, ”或“; ”分隔多个转换ID"
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
-msgstr "为服务器版本使用密码, 为云版本使用 API 令牌"
+msgstr "服务器版本请使用密码, 云版本请使用API令牌"
msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
-msgstr "为服务器版本使用用户名,为云版本使用电子邮件"
+msgstr "服务器版本请使用用户名,云版本请使用电子邮件"
msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "用户名或电子邮件"
@@ -7394,7 +8734,7 @@ msgid "Job|Browse"
msgstr "浏览"
msgid "Job|Complete Raw"
-msgstr "完整原"
+msgstr "完整原始日志"
msgid "Job|Download"
msgstr "下载"
@@ -7448,7 +8788,7 @@ msgid "Job|with"
msgstr "由"
msgid "Join Zoom meeting"
-msgstr ""
+msgstr "加入Zoom会议"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
@@ -7474,6 +8814,9 @@ msgstr "秘钥 (PEM)"
msgid "Key: %{key}"
msgstr "密钥: %{key}"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -7498,11 +8841,14 @@ msgstr "Kubernetes集群已成功更新。"
msgid "Kubernetes configured"
msgstr "Kubernetes已配置"
+msgid "Kubernetes deployment not found"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
msgstr "Kubinentes 错误: %{error_code}"
-msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
-msgstr "Kubernetes服务集成即将被停用。 请使用新的 <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes集群</a> 页面%{deprecated_message_content} Kubernetes集群"
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
msgid "LDAP settings"
msgstr "LDAP 设置"
@@ -7586,6 +8932,9 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最近 %d 天"
+msgid "Last %{days} days"
+msgstr ""
+
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水线"
@@ -7607,15 +8956,24 @@ msgstr "最后修改于%{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "最后修改来自于%{name}"
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
msgid "Last reply by"
msgstr "最后回复来自于"
msgid "Last seen"
msgstr "上次查看"
+msgid "Last successful update"
+msgstr ""
+
msgid "Last update"
msgstr "最后更新"
+msgid "Last update attempt"
+msgstr ""
+
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"
@@ -7634,8 +8992,8 @@ msgstr "于"
msgid "Latest changes"
msgstr "最新更改"
-msgid "Latest pipeline for this branch"
-msgstr "该分支的最新流水线"
+msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
+msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr "最高"
@@ -7652,9 +9010,6 @@ msgstr "了解GitLab如何 %{no_packages_link_start}发布和共享您的包%{no
msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
-msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If you’re missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}."
-msgstr "为了了解更多关于 %{issue_boards_url},在多个列表中保持对议题的追踪,您可以使用使用标记,指派人,和里程碑。 如果你发现议题看板上丢失了一些信息,请在 %{gitlab_issues_url} 创建一个议题。"
-
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "了解更多关于Auto DevOps"
@@ -7665,7 +9020,7 @@ msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "了解更多关于 Web 终端"
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "通过%{docs_link_start}GitLab Pages上的文档%{docs_link_end}了解更多关于向项目添加证书的信息。"
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "了解有关核准的更多信息。"
@@ -7673,6 +9028,9 @@ msgstr "了解有关核准的更多信息。"
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "了解更多关于自定义项目模板"
+msgid "Learn more about deploying to a cluster"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "了解更多关于群组级项目模板"
@@ -7680,6 +9038,9 @@ msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "了解更多有关签名提交的详细信息"
msgid "Learn more about the dependency list"
+msgstr "了解更多关于依赖列表的信息"
+
+msgid "Learn more about vulnerability check"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
@@ -7707,82 +9068,102 @@ msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt不接受example.com的电子邮件"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encrypt是一个免费、自动化和开放的证书授权(CA)机构。它可以提供网站启用HTTPS (SSL/TLS)所需的数字证书。通过%{docs_link_start}GitLab Pages上的文档%{docs_link_end}来了解Let's Encrypt配置的更多信息。"
msgid "License"
msgstr "许可证"
-msgid "LicenseManagement|Add a license"
-msgstr "添加许可证"
+msgid "License Compliance"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Add licenses manually to approve or blacklist"
-msgstr "手动添加许可证以批准或加入黑名单"
+msgid "LicenseCompliance|Add a license"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Approve"
-msgstr "批准"
+msgid "LicenseCompliance|Add licenses manually to approve or blacklist"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Approve license"
-msgstr "批准许可证"
+msgid "LicenseCompliance|Approve"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Approve license?"
-msgstr "批准许可证?"
+msgid "LicenseCompliance|Approve license"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Approved"
-msgstr "已批准"
+msgid "LicenseCompliance|Approve license?"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Blacklist"
-msgstr "黑名单"
+msgid "LicenseCompliance|Approved"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Blacklist license"
-msgstr "许可证黑名单"
+msgid "LicenseCompliance|Blacklist"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Blacklist license?"
-msgstr "许可证黑名单?"
+msgid "LicenseCompliance|Blacklist license"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Blacklisted"
-msgstr "黑名单"
+msgid "LicenseCompliance|Blacklist license?"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Cancel"
-msgstr "取消"
+msgid "LicenseCompliance|Blacklisted"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|License"
-msgstr "许可证"
+msgid "LicenseCompliance|Cancel"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|License Management"
-msgstr "许可证管理"
+msgid "LicenseCompliance|Here you can approve or blacklist licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and approve or blacklist them in merge request."
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|License details"
-msgstr "许可证信息"
+msgid "LicenseCompliance|License"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|License name"
-msgstr "许可证名称"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project."
-msgstr "管理此项目的已批准和列入黑名单的许可证。"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
+msgstr[0] ""
-msgid "LicenseManagement|Packages"
-msgstr "包"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license"
+msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses"
+msgstr[0] ""
-msgid "LicenseManagement|Remove license"
-msgstr "删除许可证"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Remove license?"
-msgstr "删除许可证?"
+msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no new licenses"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|Submit"
-msgstr "提交"
+msgid "LicenseCompliance|License details"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
-msgstr "此项目目前无已批准或列入黑名单的许可证。"
+msgid "LicenseCompliance|License name"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
-msgstr "此许可证已存在于当前项目中。"
+msgid "LicenseCompliance|Packages"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|URL"
-msgstr "URL"
+msgid "LicenseCompliance|Remove license"
+msgstr ""
-msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
-msgstr "您即将从项目 %{name} 中删除许可证。"
+msgid "LicenseCompliance|Remove license?"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|There are currently no approved or blacklisted licenses that match in this project."
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|This license already exists in this project."
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|URL"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
+msgstr ""
msgid "Licensed Features"
msgstr "需要许可的功能"
@@ -7793,6 +9174,9 @@ msgstr "授权给"
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
+msgid "Limit display of time tracking units to hours."
+msgstr "限制时间跟踪单位显示到小时。"
+
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr "限制可索引命名空间和项目"
@@ -7800,12 +9184,18 @@ msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
-msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgid "Link copied to clipboard"
msgstr ""
+msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgstr "链接的电子邮件 (%{email_count})"
+
msgid "LinkedIn"
msgstr "领英(LinkedIn)"
+msgid "LinkedPipelines|%{counterLabel} more downstream pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "List"
msgstr "列表"
@@ -7818,15 +9208,15 @@ msgstr "列出可用仓库"
msgid "List of IPs and CIDRs of allowed secondary nodes. Comma-separated, e.g. \"1.1.1.1, 2.2.2.0/24\""
msgstr "允许的辅助节点IP和CIDR列表。以逗号分隔,例如“1.1.1.1,2.2.2.0/24”"
+msgid "List the merge requests that must be merged before this one."
+msgstr ""
+
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "列出您的 Bitbucket 库"
-msgid "List your GitHub repositories"
-msgstr "列出GitHub仓库"
-
msgid "Live preview"
msgstr "实时预览"
@@ -7834,7 +9224,10 @@ msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "加载群组成员的贡献统计信息"
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "加载功能超时。请刷新页面重试。"
+
+msgid "Loading issues"
+msgstr "加载议题"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "加载GitLab IDE..."
@@ -7855,7 +9248,7 @@ msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "锁定 %{issuableDisplayName}"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "锁定成员身份到LDAP同步"
msgid "Lock not found"
msgstr "未找到锁"
@@ -7864,7 +9257,7 @@ msgid "Lock the discussion"
msgstr "锁定讨论"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
-msgstr "锁定%{issuableDisplayName}?只有 <strong>项目成员</strong> 可以发表评论。"
+msgstr "锁定此%{issuableDisplayName}吗?锁定后将只有<strong>项目成员</strong>可以发表评论。"
msgid "Lock to current projects"
msgstr "锁定到当前项目"
@@ -7875,14 +9268,20 @@ msgstr "已锁定"
msgid "Locked Files"
msgstr "已锁定文件"
+msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
+msgstr ""
+
+msgid "Locked the discussion."
+msgstr ""
+
msgid "Locked to current projects"
msgstr "已锁定到目前的项目"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "加锁可以锁定特定的文件或文件夹。"
-msgid "Locks the discussion"
-msgstr "锁定讨论"
+msgid "Locks the discussion."
+msgstr ""
msgid "Login with smartcard"
msgstr "使用智能卡登录"
@@ -7893,6 +9292,9 @@ msgstr "徽标已成功删除。"
msgid "Logs"
msgstr "日志"
+msgid "MERGED"
+msgstr ""
+
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "核准人是"
@@ -7908,20 +9310,26 @@ msgstr "只查看变更内容"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "显示全部文件"
+msgid "Made this issue confidential."
+msgstr ""
+
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "使用Web IDE在浏览器中创建和查看更改"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "GitLab Geo可以创建GitLab实例的只读镜像, 使得从远端克隆和拉取大型代码仓库的时间大大缩短,从而提高团队成员的工作效率。"
-msgid "Make issue confidential."
-msgstr "将议题设置为私密。"
+msgid "Make issue confidential"
+msgstr ""
+
+msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
+msgstr "请确保妥善保存它 - 您无法再次访问它的内容。"
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "确保您已登录到欲导入项目所有者的帐户。"
-msgid "Makes this issue confidential"
-msgstr "将此议题设置为私密"
+msgid "Makes this issue confidential."
+msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr "管理"
@@ -7965,6 +9373,9 @@ msgstr "Manifest文件导入"
msgid "Manual job"
msgstr "手动作业"
+msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
+msgstr "无法保存议题的顺序"
+
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "将FogBugz帐户ID映射为GitLab用户"
@@ -7983,6 +9394,12 @@ msgstr "3月"
msgid "March"
msgstr "3月"
+msgid "Mark To Do as done"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark as done"
+msgstr ""
+
msgid "Mark as resolved"
msgstr "标记为已解决"
@@ -7992,8 +9409,8 @@ msgstr "将评论标记为已解决"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "将此议题标记为另一个议题的重复"
-msgid "Mark todo as done"
-msgstr "标记为已完成"
+msgid "Mark this issue as related to another issue"
+msgstr "将此议题标记为与另一个议题的相关"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
@@ -8004,15 +9421,66 @@ msgstr "Markdown帮助"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "支持Markdown格式"
+msgid "Markdown is supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Marked To Do as done."
+msgstr ""
+
+msgid "Marked this %{noun} as Work In Progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
+msgstr ""
+
+msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
+msgstr ""
+
+msgid "Marks To Do as done."
+msgstr ""
+
+msgid "Marks this %{noun} as Work In Progress."
+msgstr ""
+
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr "将此议题标记为 %{duplicate_reference} 的重复。"
-msgid "Marks todo as done."
-msgstr "将待办事项标记为已完成。"
+msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
+msgstr "将此议题标记为%{issue_ref}的相关议题。"
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "未找到匹配;请尝试更改查询条件。"
+msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Command trigger word"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Request URL"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Request method"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Response icon"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Response username"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|See list of available commands in Mattermost after setting up this service, by entering"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|Suggestions:"
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Mattermost."
+msgstr ""
+
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven 元数据"
@@ -8070,7 +9538,16 @@ msgstr "项目 <i>维护者</i> 或 <i>所有者</i>可以添加成员"
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "<strong>%{project_name}</strong>的成员"
+msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "Members with pending access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Merge"
+msgstr "合并"
+
+msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr ""
msgid "Merge Request"
@@ -8100,6 +9577,9 @@ msgstr "正在合并"
msgid "Merge request"
msgstr "合并请求"
+msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request approvals"
msgstr "合并请求批准"
@@ -8112,6 +9592,9 @@ msgstr "合并请求"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合并请求用于提出对项目的更改并与他人进行讨论"
+msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
+msgstr ""
+
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "当流水线成功时合并"
@@ -8145,18 +9628,6 @@ msgstr "添加回复"
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "保存评论草稿时发生错误。"
-msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
-msgstr "讨论并解决"
-
-msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
-msgstr "讨论并未解决"
-
-msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
-msgstr "讨论并解决"
-
-msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
-msgstr "讨论并未解决"
-
msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
msgstr "无法压缩(Squash)。应该手动完成。"
@@ -8166,8 +9637,8 @@ msgstr "跳转到下一个未解决的讨论"
msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr "回复..."
-msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
-msgstr "在新议题中解决此讨论"
+msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
+msgstr ""
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "保存评论失败"
@@ -8175,6 +9646,18 @@ msgstr "保存评论失败"
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr "压缩(Squash)任务已取消:另一个压缩已在进行中。"
+msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "开关此文件的讨论"
@@ -8187,26 +9670,26 @@ msgstr "查看已替换文件 @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "讨论%{commitLink}提交"
-msgid "MergeRequests|started a discussion"
-msgstr "开始讨论"
+msgid "MergeRequests|started a thread"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
-msgstr "开始讨论 %{linkStart}旧版本的差异%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
-msgstr "开始讨论 %{linkStart}差异%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
-msgstr "开始讨论一个过时的变更提交%{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
-msgstr "开始讨论提交%{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart}%{timeDifferenceMinutes}%{descriptionChangedTimes}次更改了描述%{paragraphEnd}"
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "关闭建议弹窗时出错。请再试一次。"
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "加载完整差异时出错。请再试一次。"
@@ -8223,26 +9706,44 @@ msgstr "已合并"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "已合并分支正在被删除。该操作可能需要一些时间,具体取决于分支的数量。请刷新页面以查看更新。"
+msgid "Merges this merge request when the pipeline succeeds."
+msgstr ""
+
msgid "Messages"
msgstr "消息"
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "指标已成功添加。"
msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "指标已成功更新。"
+msgid "MetricChart|Please select a metric"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricChart|Selected"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics"
msgstr "指标"
+msgid "Metrics - Grafana"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics - Influx"
msgstr "指标 - Influx"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "指标 - Prometheus"
+msgid "Metrics Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics and profiling"
-msgstr "指标和分析"
+msgstr "指标与分析"
msgid "Metrics for environment"
msgstr "环境指标"
@@ -8409,9 +9910,6 @@ msgstr "最小长度为%{minimum_password_length}个字符。"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
-msgid "Mirror a repository"
-msgstr "镜像仓库"
-
msgid "Mirror direction"
msgstr "镜像方向"
@@ -8451,6 +9949,9 @@ msgstr "取消"
msgid "Modal|Close"
msgstr "关闭"
+msgid "Modified in this version"
+msgstr ""
+
msgid "Modify commit message"
msgstr "修改提交信息"
@@ -8463,8 +9964,8 @@ msgstr "修改合并提交"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
-msgstr "通过与Sentry集成来监控您的错误"
+msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
+msgstr ""
msgid "Monitoring"
msgstr "监控"
@@ -8475,6 +9976,12 @@ msgstr "月"
msgid "More"
msgstr "更多"
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
+
+msgid "More Slack commands"
+msgstr ""
+
msgid "More actions"
msgstr "更多操作"
@@ -8505,6 +10012,12 @@ msgstr "移动议题"
msgid "Move issue from one column of the board to another"
msgstr "将议题从看板的一列移到另一列"
+msgid "Move selection down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move selection up"
+msgstr ""
+
msgid "Move this issue to another project."
msgstr "将此议题移至另一个项目。"
@@ -8514,6 +10027,12 @@ msgstr "由于权限不足而无法移动议题!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
msgstr "无法将议题移动到源项目中!"
+msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
+msgstr ""
+
+msgid "Moved this issue to %{path_to_project}."
+msgstr ""
+
msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
msgstr "将议题移至看板的 %{label} 列中。"
@@ -8608,6 +10127,9 @@ msgstr "新密码"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "创建流水线计划"
+msgid "New Project"
+msgstr ""
+
msgid "New Snippet"
msgstr "新建代码片段"
@@ -8630,7 +10152,7 @@ msgid "New epic"
msgstr "新建史诗"
msgid "New epic title"
-msgstr ""
+msgstr "新史诗标题"
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
@@ -8684,7 +10206,7 @@ msgid "New users set to external"
msgstr "新用户设置为外部"
msgid "New! Suggest changes directly"
-msgstr ""
+msgstr "新特性!直接建议变更内容"
msgid "New..."
msgstr "新建..."
@@ -8695,14 +10217,26 @@ msgstr "默认情况下,新注册的用户将是外部用户"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
+msgid "Next file in diff (MRs only)"
+msgstr ""
+
+msgid "Next unresolved discussion (MRs only)"
+msgstr ""
+
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "No"
msgstr "否"
-msgid "No %{providerTitle} repositories available to import"
-msgstr "无%{providerTitle} 仓库可供导入"
+msgid "No %{header} for this request."
+msgstr "此请求没有%{header}。"
+
+msgid "No %{providerTitle} repositories found"
+msgstr ""
+
+msgid "No Epic"
+msgstr ""
msgid "No Label"
msgstr "无标记"
@@ -8713,15 +10247,21 @@ msgstr "无里程碑"
msgid "No Tag"
msgstr "无标签"
+msgid "No active admin user found"
+msgstr ""
+
msgid "No activities found"
msgstr "没有发现任何活动"
-msgid "No available namespaces to fork the project."
-msgstr "没有可用的命名空间来派生项目。"
+msgid "No application_settings found"
+msgstr ""
-msgid "No blocking merge requests "
+msgid "No authentication methods configured."
msgstr ""
+msgid "No available namespaces to fork the project."
+msgstr "没有可用的命名空间来派生项目。"
+
msgid "No branches found"
msgstr "未发现分支"
@@ -8734,9 +10274,6 @@ msgstr "%{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} 和 %{ref_start}%{target_branch}%
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "无法连接到Gitaly服务器,请检查相关日志!"
-msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
-msgstr "此项目当前未存储容器镜像。如需使用,请参照上述说明新建容器镜像。"
-
msgid "No contributions"
msgstr "无贡献"
@@ -8746,6 +10283,15 @@ msgstr "未找到任何贡献者"
msgid "No credit card required."
msgstr "无需信用卡。"
+msgid "No data found"
+msgstr "未找到数据"
+
+msgid "No data to display"
+msgstr ""
+
+msgid "No deployments found"
+msgstr ""
+
msgid "No details available"
msgstr "没有可用的详细信息"
@@ -8770,12 +10316,18 @@ msgstr "没有文件"
msgid "No files found."
msgstr "未找到文件。"
+msgid "No forks available to you."
+msgstr ""
+
msgid "No issues for the selected time period."
msgstr "所选时间段无议题。"
msgid "No job trace"
msgstr "没有作业日志"
+msgid "No jobs to show"
+msgstr ""
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "没有具有此类名称或描述的标记"
@@ -8822,7 +10374,7 @@ msgid "No repository"
msgstr "无仓库"
msgid "No required pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "没有必需的流水线"
msgid "No runners found"
msgstr "未找到Runner"
@@ -8830,16 +10382,25 @@ msgstr "未找到Runner"
msgid "No schedules"
msgstr "无计划"
+msgid "No starrers matched your search"
+msgstr ""
+
msgid "No start date"
msgstr "没有开始日期"
+msgid "No template"
+msgstr "没有模板"
+
msgid "No value set by top-level parent group."
-msgstr ""
+msgstr "顶级群组未设置值。"
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "否, 请直接导入现有电子邮件地址和用户名。"
msgid "No, not interested right now"
+msgstr "不,暂时不感兴趣"
+
+msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr ""
msgid "Node was successfully created."
@@ -8854,6 +10415,9 @@ msgstr "节点"
msgid "None"
msgstr "无"
+msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
+msgstr ""
+
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
@@ -8872,6 +10436,9 @@ msgstr "数据不足"
msgid "Not found."
msgstr "未找到。"
+msgid "Not helpful"
+msgstr ""
+
msgid "Not now"
msgstr "暂不"
@@ -8881,6 +10448,9 @@ msgstr "还没有准备好。请稍后再试。"
msgid "Not started"
msgstr "未开始"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "请注意,此邀请已发送至%{mail_to_invite_email},但您当前使用电子邮件%{mail_to_current_user}以%{link_to_current_user} 登录。"
@@ -8896,6 +10466,9 @@ msgstr "提示:如GitLab管理员配置 %{github_integration_link},将允许
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "提示:如GitLab管理员配置 %{github_integration_link},将允许通过GitHub登录并允许导入Github代码仓库而不需要个人访问令牌。"
+msgid "Note: the container registry is always visible when a project is public"
+msgstr ""
+
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "注意"
@@ -8992,6 +10565,9 @@ msgstr "自定义"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
+msgid "Notifications have been disabled by the project or group owner"
+msgstr ""
+
msgid "Notifications off"
msgstr "禁用通知"
@@ -8999,10 +10575,10 @@ msgid "Notifications on"
msgstr "启用通知"
msgid "Nov"
-msgstr "十一"
+msgstr "11月"
msgid "November"
-msgstr "十一月"
+msgstr "11月"
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr "Elasticsearch副本的数量"
@@ -9010,9 +10586,21 @@ msgstr "Elasticsearch副本的数量"
msgid "Number of Elasticsearch shards"
msgstr "Elasticsearch分片数"
+msgid "Number of LOCs per commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of commits per MR"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of files touched"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "确定"
+msgid "Object Storage replication"
+msgstr ""
+
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "对象在服务器上不存在, 或者您没有访问它的权限"
@@ -9028,6 +10616,9 @@ msgstr "过滤"
msgid "Ok let's go"
msgstr "好的,我们开始吧"
+msgid "OmniAuth"
+msgstr ""
+
msgid "Onboarding"
msgstr "新手上路"
@@ -9054,13 +10645,19 @@ msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab d
msgstr "您的一个或多个Google Code项目无法直接导入GitLab,因为它们使用Subversion或Mercurial进行版本控制,而不是Git。"
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
+msgstr "有一个或多个依赖项文件不支持,并且依赖项列表可能不完整。以下是支持的文件类型列表。"
+
+msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Cycle Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Only Project Members"
msgstr ""
msgid "Only admins"
msgstr "仅管理员"
msgid "Only admins can delete project"
-msgstr ""
+msgstr "只有管理员可以删除项目"
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "只镜像受保护的分支"
@@ -9080,15 +10677,24 @@ msgstr "仅导入项目成员。群组成员将被跳过。"
msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
msgstr "仅支持这些扩展: %{extension_list}"
+msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
+msgstr ""
+
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "啊~~, 确定吗?"
msgid "Open"
-msgstr "展开"
+msgstr "打开"
msgid "Open Documentation"
msgstr "打开文档"
+msgid "Open Selection"
+msgstr ""
+
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr "打开评论类型下拉列表"
@@ -9098,6 +10704,12 @@ msgstr "打开错误"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "用Xcode打开"
+msgid "Open in file view"
+msgstr ""
+
+msgid "Open issues"
+msgstr "开启的议题"
+
msgid "Open projects"
msgstr "打开项目"
@@ -9179,6 +10791,12 @@ msgstr "其他信息"
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "其他合并请求阻止了此MR"
+msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "Our Privacy Policy has changed, please visit %{privacy_policy_link} to review these changes."
+msgstr ""
+
msgid "Outbound requests"
msgstr "外发请求"
@@ -9203,6 +10821,18 @@ msgstr "包信息"
msgid "Package was removed"
msgstr "包已被删除"
+msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
@@ -9225,29 +10855,29 @@ msgid "Pages getting started guide"
msgstr "Pages 入门指南"
msgid "Pagination|Go to first page"
-msgstr ""
+msgstr "转到第一页"
msgid "Pagination|Go to last page"
-msgstr ""
+msgstr "转到最后一页"
msgid "Pagination|Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "转到下一页"
msgid "Pagination|Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "转到上一页"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "尾页 »"
-msgid "Pagination|Next"
-msgstr "下一页"
-
-msgid "Pagination|Prev"
-msgstr "上一页"
+msgid "Pagination|Next ›"
+msgstr "下一页 ›"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« 首页"
+msgid "Pagination|‹ Prev"
+msgstr "‹ 上一页"
+
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
@@ -9285,7 +10915,7 @@ msgid "Paste issue link"
msgstr "粘贴议题链接"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
-msgstr ""
+msgstr "粘贴您的SSH公钥,通常包含在文件'~/.ssh/id_ed25519.pub'或'~/.ssh/id_rsa.pub' 中,并以“ssh-ed25519”或“ssh-rsa”开头。请不要使用您的SSH私钥。"
msgid "Path"
msgstr "路径"
@@ -9309,17 +10939,35 @@ msgid "Pending"
msgstr "等待中"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
-msgstr "未经许可的用户将无法收到通知,也无法评论。"
+msgstr "权限不足的用户将无法收到通知,也无法评论。"
msgid "People without permission will never get a notification."
-msgstr ""
+msgstr "没有权限的用户将永远不会收到通知。"
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "执行高级选项,例如更改路径,移动或删除群组。"
+msgid "Perform common operations on GitLab project"
+msgstr ""
+
msgid "Performance optimization"
msgstr "性能优化"
+msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
+msgstr "Gitaly调用"
+
+msgid "PerformanceBar|Redis calls"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|SQL queries"
+msgstr "SQL查询"
+
+msgid "PerformanceBar|trace"
+msgstr "跟踪"
+
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
@@ -9347,12 +10995,21 @@ msgstr "Phabricator任务"
msgid "Pick a name"
msgstr "选择一个名称"
+msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token."
+msgstr "请为应用程序选择一个名称,以便生成唯一的%{type}令牌。"
+
msgid "Pin code"
msgstr "Pin码"
msgid "Pipeline"
msgstr "流水线"
+msgid "Pipeline %{label}"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "流水线计划"
@@ -9419,8 +11076,8 @@ msgstr "变量"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自定义"
-msgid "PipelineStatusTooltip|Commit: %{ci_status}"
-msgstr "提交:%{ci_status}"
+msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
+msgstr ""
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
msgstr "流水线:%{ci_status}"
@@ -9443,10 +11100,19 @@ msgstr "上周的流水线"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "去年的流水线"
+msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more on the documentation for Pipelines for Merged Results."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "“%{project_name}”的流水线设置已成功更新。"
msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
+msgstr "以购买更多的分钟数。"
+
+msgid "Pipelines|%{namespace_name} has exceeded its pipeline minutes quota."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|%{namespace_name} has less than %{notification_level}%% of CI minutes available."
msgstr ""
msgid "Pipelines|API"
@@ -9462,7 +11128,7 @@ msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "清除Runner缓存"
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
-msgstr "持续集成可以通过自动运行测试来帮助捕获错误,而持续部署可以帮助您向生产环境交付代码。"
+msgstr "持续集成可以通过自动运行测试来帮助检测代码缺陷,而持续部署可以帮助您向生产环境交付代码。"
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "流水线入门"
@@ -9489,7 +11155,7 @@ msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "当前无流水线。"
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr "获取流水线时出现错误。请稍后重试或尝试联系您的支持团队。"
+msgstr "获取流水线时出错。请稍后重试或联系支持团队。"
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
@@ -9497,15 +11163,30 @@ msgstr "此项目当前未配置运行流水线。"
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "提交"
+msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "覆盖率"
+msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "时长"
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "现有分支名称或者标签"
+msgid "Pipeline|Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "流水线"
@@ -9536,6 +11217,9 @@ msgstr "停止流水线#%{pipelineId}吗?"
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "触发者"
+msgid "Pipeline|Value"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "变量"
@@ -9548,18 +11232,12 @@ msgstr "所有"
msgid "Pipeline|for"
msgstr "使用提交"
-msgid "Pipeline|into"
-msgstr "合并到"
-
msgid "Pipeline|on"
msgstr "于"
msgid "Pipeline|success"
msgstr "成功"
-msgid "Pipeline|with"
-msgstr "由"
-
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr ",包含阶段"
@@ -9590,6 +11268,9 @@ msgstr "运行所有手动作业"
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "想要评论请 %{link_to_register} 或 %{link_to_sign_in}"
+msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
+msgstr ""
+
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "请接受服务条款以继续。"
@@ -9608,6 +11289,9 @@ msgstr "请检查配置文件以确保已声明了一组图表。"
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
msgstr "请检查配置文件以确保它可用且YAML有效"
+msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
+msgstr ""
+
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "请选择无特殊字符的群组URL。"
@@ -9684,7 +11368,7 @@ msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the re
msgstr "请将PostgreSQL升级到9.6或更高版本。使用当前版本无法可靠地确定复制的状态。"
msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr ""
+msgstr "请使用此表单向管理员报告创建垃圾议题、评论或行为不当的用户。"
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "请稍等片刻,此页面在就绪时会自动刷新。"
@@ -9695,6 +11379,9 @@ msgstr "连接代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "导入代码仓库中,请稍候。可在任意时刻刷新以获取当前状态。"
+msgid "Pods in use"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
@@ -9702,19 +11389,19 @@ msgid "Preferences saved."
msgstr "偏好设置已保存。"
msgid "Preferences|Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "呈现"
-msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (100%%) application layout."
+msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr ""
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
-msgstr ""
+msgstr "选择项目概览页面中您想看到的内容。"
msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "自定义应用程序顶部和导航侧边栏的外观。"
msgid "Preferences|Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "默认仪表板"
msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
msgstr "以24小时格式显示时间"
@@ -9723,16 +11410,19 @@ msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
msgstr "例如:30分钟前"
msgid "Preferences|Layout width"
-msgstr ""
+msgstr "布局宽度"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "导航主题"
msgid "Preferences|Project overview content"
+msgstr "项目概览内容"
+
+msgid "Preferences|Show whitespace in diffs"
msgstr ""
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
-msgstr ""
+msgstr "语法高亮主题"
msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
msgstr "这些设置将更新您的日期和时间显示方式。"
@@ -9741,10 +11431,10 @@ msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complet
msgstr "此功能当初处于实验阶段,翻译尚未全部完成。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr ""
+msgstr "此设置允许您自定义基于语法的外观。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr ""
+msgstr "此设置允许您自定义系统布局和默认视图的呈现。"
msgid "Preferences|Time display"
msgstr "时间显示"
@@ -9765,7 +11455,7 @@ msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "按 回车键或单击以搜索"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
-msgstr "禁止向当前群组添加成员"
+msgstr "禁止向当前群组中的项目添加新成员"
msgid "Prevent approval of merge requests by merge request author"
msgstr "阻止合并请求作者核准合并请求"
@@ -9788,6 +11478,12 @@ msgstr "预览上传数据"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "前一个产物"
+msgid "Previous file in diff (MRs only)"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous unresolved discussion (MRs only)"
+msgstr ""
+
msgid "Primary"
msgstr "主要"
@@ -9824,6 +11520,21 @@ msgstr "私有项目可以在个人名称空间中创建:"
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
+msgid "Productivity Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Days to merge"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductivityAnalytics|Descending"
+msgstr ""
+
msgid "Profile"
msgstr "用户资料"
@@ -9888,7 +11599,7 @@ msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following servi
msgstr "单击图标以使用以下服务之一激活登录"
msgid "Profiles|Commit email"
-msgstr ""
+msgstr "提交邮件"
msgid "Profiles|Connect"
msgstr "连接"
@@ -9903,7 +11614,7 @@ msgid "Profiles|Current status"
msgstr "当前状态"
msgid "Profiles|Default notification email"
-msgstr ""
+msgstr "默认通知邮件"
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "删除帐户"
@@ -9938,6 +11649,9 @@ msgstr "信息动态令牌已成功重置"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "全名"
+msgid "Profiles|Impersonation"
+msgstr "身份模拟"
+
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "在个人资料中包含非公开贡献"
@@ -9972,7 +11686,7 @@ msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "未选择文件"
msgid "Profiles|Notification email"
-msgstr ""
+msgstr "通知邮件"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "组织"
@@ -9980,11 +11694,14 @@ msgstr "组织"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "路径"
+msgid "Profiles|Personal Access"
+msgstr "个人访问"
+
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "您新头像的位置和大小"
msgid "Profiles|Primary email"
-msgstr ""
+msgstr "主邮件"
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "非公开贡献"
@@ -9996,7 +11713,7 @@ msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "公开头像"
msgid "Profiles|Public email"
-msgstr ""
+msgstr "公开邮件"
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "删除头像"
@@ -10010,6 +11727,9 @@ msgstr "社交登录"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "某些选项对于 LDAP 帐户不可用"
+msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
msgstr "请用少于250字符描述您自己"
@@ -10041,7 +11761,7 @@ msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "键入您的 %{confirmationValue} 以确认:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
-msgstr ""
+msgstr "通常以“ssh-ed25519 …”或“ssh-rsa …”开头"
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "更新个人资料设置"
@@ -10115,6 +11835,12 @@ msgstr "您当前的状态?"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "例如: My MacBook Key"
+msgid "Profiles|impersonation"
+msgstr "身份模拟"
+
+msgid "Profiles|personal access"
+msgstr "个人访问"
+
msgid "Profiles|username"
msgstr "用户名"
@@ -10160,6 +11886,9 @@ msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"
msgid "Project Badges"
msgstr "项目徽章"
+msgid "Project Files"
+msgstr ""
+
msgid "Project ID"
msgstr "项目ID"
@@ -10169,6 +11898,9 @@ msgstr "项目 URL"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。"
+msgid "Project already created"
+msgstr ""
+
msgid "Project and wiki repositories"
msgstr "项目和wiki仓库"
@@ -10220,9 +11952,6 @@ msgstr "项目上传"
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "当项目转移到群组后,其可见性级别将更改为与命名空间规则匹配。"
-msgid "Project:"
-msgstr "项目:"
-
msgid "Project: %{name}"
msgstr "项目: %{name}"
@@ -10265,6 +11994,12 @@ msgstr "转至您的派生"
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr "星标"
+msgid "ProjectOverview|Starrer"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectOverview|Starrers"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "取消星标"
@@ -10283,21 +12018,57 @@ msgstr "或群组"
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "搜索项目"
+msgid "ProjectService|%{service_title}: status off"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|%{service_title}: status on"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Integrations"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Last edit"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Project services"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Project services allow you to integrate GitLab with other applications"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Service"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Services"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|To set up this service:"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
msgstr "影响合并执行方式和时间的其他合并请求功能"
msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
msgstr "所有讨论都必须解决"
-msgid "ProjectSettings|Allow merge trains"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr "自动解决过期的合并请求差异相关讨论"
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "徽章"
+msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, and merge checks."
+msgstr "选择合并方法、合并选项以及合并检查"
+
+msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and set up a default description template for merge requests."
+msgstr "选择合并方法、合并选项、合并检查、设置默认合并请求描述模板"
+
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "联系管理员更改此设置。"
@@ -10341,13 +12112,13 @@ msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge resul
msgstr "合并流水线将尝试在进行实际合并之前验证合并结果"
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
-msgstr "项目设置|未创建合并提交"
+msgstr "未创建合并提交"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "只有已签署提交才可以推送到此仓库。"
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
-msgstr "项目设置|流水线必须成功"
+msgstr "流水线必须成功"
msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
msgstr "需配置流水线以启用此功能。"
@@ -10374,7 +12145,7 @@ msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were
msgstr "用户只能通过自己已验证的电子邮件地址将提交到此仓库中。"
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
-msgstr "项目设置 |当出现冲突时,用户可以选择rebase"
+msgstr "当出现冲突时,用户可以选择rebase"
msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
msgstr ".NET Core"
@@ -10469,12 +12240,60 @@ msgstr "对不起,未搜索到符合条件的项目"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要浏览器支持本地存储"
+msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Blank"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Blank project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Create from template"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Description format"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Import"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Import project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|No import options available"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Template"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "Prometheus listen_address in config/gitlab.yml is not a valid URI"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
msgstr "添加警报"
-msgid "PrometheusAlerts|Alert set"
-msgstr "警报设置"
-
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
msgstr "编辑警报"
@@ -10490,9 +12309,6 @@ msgstr "获取警报时出错"
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
msgstr "保存警报时出错"
-msgid "PrometheusAlerts|No alert set"
-msgstr "无警报设定"
-
msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "操作符"
@@ -10526,6 +12342,9 @@ msgstr "常用指标会根据应用广泛的导出器指标库自动监控。"
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "自定义指标"
+msgid "PrometheusService|Custom metrics require Prometheus installed on a cluster with environment scope \"*\" OR a manually configured Prometheus to be available."
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
msgstr "使用上面任一选项以启用 Prometheus 来定义自定义度量标准,"
@@ -10556,6 +12375,9 @@ msgstr "更多的信息"
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "新建指标"
+msgid "PrometheusService|No custom metrics have been created. Create one using the button above"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Prometheus API 地址,例如 http://prometheus.example.com/"
@@ -10580,6 +12402,12 @@ msgstr "等待首次部署到环境以查找常用指标"
msgid "Promote"
msgstr "升级"
+msgid "Promote issue to an epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Promote issue to an epic."
+msgstr ""
+
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "将这些项目里程碑升级为群组里程碑。"
@@ -10598,6 +12426,9 @@ msgstr "项目不属于任何一个群组。"
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr "升级失败 - %{message}"
+msgid "Promoted issue to an epic."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "不再显示"
@@ -10628,6 +12459,9 @@ msgstr "受保护的环境"
msgid "Protected Tag"
msgstr "受保护的标签"
+msgid "Protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} 将对开发人员可写。确定继续吗?"
@@ -10683,7 +12517,7 @@ msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "匿名化数据收集"
msgid "Public"
-msgstr "公有"
+msgstr "公开"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "公开 - 群组和任何公开项目可以开放查看,无需身份验证。"
@@ -10703,6 +12537,9 @@ msgstr "公开流水线"
msgid "Pull"
msgstr "拉取"
+msgid "Purchase more minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Push"
msgstr "推送"
@@ -10785,7 +12622,7 @@ msgid "Query"
msgstr "查询"
msgid "Query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "查询有效"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "快速操作可用于议题描述和评论框。"
@@ -10796,6 +12633,9 @@ msgstr "自述文件"
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr "Rake任务帮助"
+msgid "Raw blob request rate limit per minute"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "进一步了解"
@@ -10805,9 +12645,18 @@ msgstr "阅读更多有关环境"
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "了解有关项目权限的更多信息 <strong>%{link_to_help}</strong>"
+msgid "Read more about related issues"
+msgstr ""
+
msgid "Real-time features"
msgstr "实时功能"
+msgid "Rebase"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebase in progress"
+msgstr ""
+
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "从手动配置的 Prometheus 服务器接收警报。"
@@ -10817,8 +12666,11 @@ msgstr "接收关于您自己活动的通知"
msgid "Recent"
msgstr "最近"
+msgid "Recent Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Recent Project Activity"
-msgstr "最近的项目活动"
+msgstr "最近的项目动态"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr "最近搜索服务不可用"
@@ -10843,7 +12695,7 @@ msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "%d 秒后刷新以显示更新状态..."
msgid "Regenerate instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "重新生成实例ID"
msgid "Regenerate key"
msgstr "重新生成密钥"
@@ -10852,7 +12704,7 @@ msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr "重新生成恢复码"
msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
-msgstr ""
+msgstr "重新生成实例 ID,可能会您使用的部分客户端的集成失效。"
msgid "Regex pattern"
msgstr "正则表达式"
@@ -10884,14 +12736,11 @@ msgstr "使用双重认证应用注册"
msgid "Registration"
msgstr "注册"
-msgid "Registry"
-msgstr "镜像库"
-
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相关的部署作业"
msgid "Related Issues"
-msgstr "相关的议题"
+msgstr "相关议题"
msgid "Related Jobs"
msgstr "相关的作业"
@@ -10903,16 +12752,19 @@ msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"
msgid "Related issues"
-msgstr "相关的议题"
+msgstr "相关议题"
msgid "Related merge requests"
msgstr "相关合并请求"
msgid "Releases"
-msgstr "版本"
+msgstr "发布"
msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
-msgstr "版本标志着项目的发展历史中的具体节点,传达相关的变更信息,并提供经过编译并且已准备好交付的软件版本、以便在其它地方重用。目前,只能通过 API 创建版本。"
+msgstr "发布标志着项目的发展历史中的特定节点,传达相关的变更信息,并提供经过编译并且已准备好交付的软件版本、以便在其它地方重用。目前,只能通过API创建发布。"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr "稍后提醒"
@@ -10923,9 +12775,15 @@ msgstr "远程对象没有绝对路径。"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
+msgid "Remove %{displayReference}"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Runner"
msgstr "移除Runner"
+msgid "Remove Zoom meeting"
+msgstr ""
+
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "将新的提交推送到其源分支时,删除合并请求中的所有核准"
@@ -10947,6 +12805,9 @@ msgstr "删除指派人"
msgid "Remove avatar"
msgstr "删除头像"
+msgid "Remove card"
+msgstr ""
+
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr "从史诗中删除子史诗"
@@ -10956,12 +12817,21 @@ msgstr "删除截止日期"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr "删除派生关系"
+msgid "Remove from board"
+msgstr "从看板移除"
+
+msgid "Remove from epic"
+msgstr ""
+
msgid "Remove group"
msgstr "删除群组"
msgid "Remove milestone"
msgstr "删除里程碑"
+msgid "Remove parent epic from an epic"
+msgstr ""
+
msgid "Remove priority"
msgstr "删除优先级"
@@ -10971,30 +12841,75 @@ msgstr "删除项目"
msgid "Remove spent time"
msgstr "删除消耗时间"
+msgid "Remove stage"
+msgstr ""
+
msgid "Remove time estimate"
msgstr "删除时间估计"
msgid "Removed"
msgstr "已删除"
+msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed %{milestone_reference} milestone."
+msgstr ""
+
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr "已删除 %{type} 的 id %{id}"
+msgid "Removed all labels."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed an issue from an epic."
+msgstr ""
+
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "已删除的群组无法恢复!"
+msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr "已删除的项目无法恢复!"
+msgid "Removed spent time."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed the due date."
+msgstr ""
+
+msgid "Removed time estimate."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
+msgstr ""
+
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "从子史诗中删除%{epic_ref}。"
+msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
+msgstr ""
+
msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
msgstr "删除里程碑%{milestone_reference}。"
msgid "Removes all labels."
msgstr "删除所有标记。"
+msgid "Removes an issue from an epic."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Removes spent time."
msgstr "删除消耗时间."
@@ -11028,6 +12943,15 @@ msgstr "重新开启史诗"
msgid "Reopen milestone"
msgstr "重新打开里程碑"
+msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
+msgstr ""
+
+msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
msgid "Repair authentication"
msgstr "修复认证"
@@ -11037,17 +12961,26 @@ msgstr "替换"
msgid "Replace all label(s)"
msgstr "替换所有标记"
+msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
+msgstr ""
+
+msgid "Reply by email"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to comment"
msgstr "回复评论"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "直接回复此邮件或 %{view_it_on_gitlab}。"
+msgid "Reply..."
+msgstr ""
+
msgid "Repo by URL"
msgstr "从 URL 导入仓库"
msgid "Report abuse to admin"
-msgstr ""
+msgstr "向管理员报告滥用行为"
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
@@ -11077,7 +13010,7 @@ msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "正在加载指标报告"
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
-msgstr "指标报告有%{numberOfChanges}处变化,共%{pointsString}"
+msgstr "指标报告有%{numberOfChanges} %{pointsString}变化"
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
msgstr "指标报告无变化"
@@ -11109,6 +13042,9 @@ msgstr "未发生变化的测试结果"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
+msgid "Repository Graph"
+msgstr ""
+
msgid "Repository Settings"
msgstr "仓库设置"
@@ -11133,9 +13069,15 @@ msgstr "仓库维护"
msgid "Repository mirror"
msgstr "仓库镜像"
+msgid "Repository static objects"
+msgstr ""
+
msgid "Repository storage"
msgstr "仓库存储"
+msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
+msgstr ""
+
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "选择"
@@ -11148,6 +13090,9 @@ msgstr "请求的 %{time_ago}"
msgid "Requests Profiles"
msgstr "请求分析"
+msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
+msgstr ""
+
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "要求此群组中的所有用户都启用双重认证"
@@ -11163,6 +13108,9 @@ msgstr "需要用户密码才能批准"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "要求用户证明自定义域的所有权"
+msgid "Required argument 'targetElement' is missing"
+msgstr ""
+
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
msgstr[0] "需要 %{count} 个 %{names} 的核准"
@@ -11172,11 +13120,14 @@ msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] "需要 %d 个核准"
msgid "Resend confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "重新发送确认邮件"
msgid "Resend invite"
msgstr "重新发送邀请"
+msgid "Resend it"
+msgstr ""
+
msgid "Reset authorization key"
msgstr "重置授权密钥"
@@ -11192,11 +13143,17 @@ msgstr "重置密钥"
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "重置 Runner 注册令牌"
+msgid "Reset template"
+msgstr "重置模板"
+
+msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
+msgstr ""
+
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
msgstr "重置授权密钥将会使先前的密钥无效。现有警报配置需要通过新的密钥更新。"
-msgid "Resolve all discussions in new issue"
-msgstr "在新议题中解决所有讨论"
+msgid "Resolve all threads in new issue"
+msgstr ""
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "在源分支上解决冲突"
@@ -11204,6 +13161,9 @@ msgstr "在源分支上解决冲突"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "解决讨论"
+msgid "Resolve thread"
+msgstr ""
+
msgid "Resolved"
msgstr "已解决"
@@ -11220,7 +13180,7 @@ msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
msgstr "由 %{resolvedByName} 解决"
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
-msgstr "解析一次 IP 地址并使用它们提交请求"
+msgstr "解析一次IP地址并使用它们提交请求"
msgid "Response"
msgstr "响应"
@@ -11250,6 +13210,9 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "重启终端"
msgid "Restrict access by IP address"
+msgstr "通过IP地址限制访问"
+
+msgid "Restrict membership by email"
msgstr ""
msgid "Resume"
@@ -11268,7 +13231,7 @@ msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr "重试此作业以创建必要的资源。"
msgid "Retry update"
-msgstr ""
+msgstr "重试更新"
msgid "Retry verification"
msgstr "重试验证"
@@ -11316,6 +13279,9 @@ msgstr "删除"
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"
+msgid "Rollback"
+msgstr ""
+
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "使用外部仓库的CI/CD流水线"
@@ -11376,8 +13342,8 @@ msgstr "Runner页面"
msgid "Runners page."
msgstr "Runner页面."
-msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes."
-msgstr "您已经使用了所有共享Runner的流水线时间。"
+msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
+msgstr ""
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -11451,6 +13417,9 @@ msgstr "保存流水线计划"
msgid "Save variables"
msgstr "保存变量"
+msgid "Saving"
+msgstr ""
+
msgid "Saving project."
msgstr "正在保存项目。"
@@ -11460,6 +13429,9 @@ msgstr "新建流水线计划"
msgid "Scheduled"
msgstr "已加入日程"
+msgid "Scheduled to merge this merge request when the pipeline succeeds."
+msgstr ""
+
msgid "Schedules"
msgstr "计划"
@@ -11481,15 +13453,30 @@ msgstr "指定范围的议题看板"
msgid "Scoped label"
msgstr "有范围标记"
+msgid "Scopes"
+msgstr "范围"
+
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
+
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "向下滚动到 <strong>Google Code项目托管</strong> 并通过右侧的开关启用。"
+msgid "Scroll left"
+msgstr ""
+
+msgid "Scroll right"
+msgstr ""
+
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "滚动到底部"
msgid "Scroll to top"
msgstr "滚动到顶部"
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
msgid "Search"
msgstr "搜索"
@@ -11577,9 +13564,65 @@ msgstr "在此群组"
msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "在此项目"
+msgid "SearchCodeResults|in"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for \"%{term}\""
+msgstr ""
+
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
msgstr "显示%{scope}中共%{count}项\"%{term}\"的第%{from}项 - 第%{to}项"
+msgid "SearchResults|We couldn't find any %{scope} matching %{term}"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchResults|code result"
+msgid_plural "SearchResults|code results"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|comment"
+msgid_plural "SearchResults|comments"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|commit"
+msgid_plural "SearchResults|commits"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|issue"
+msgid_plural "SearchResults|issues"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|merge request"
+msgid_plural "SearchResults|merge requests"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|milestone"
+msgid_plural "SearchResults|milestones"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|project"
+msgid_plural "SearchResults|projects"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|snippet"
+msgid_plural "SearchResults|snippets"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|snippet result"
+msgid_plural "SearchResults|snippet results"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|user"
+msgid_plural "SearchResults|users"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "SearchResults|wiki result"
+msgid_plural "SearchResults|wiki results"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Seats currently in use"
msgstr "当前正在使用的用户数量"
@@ -11592,6 +13635,9 @@ msgstr "密码"
msgid "Security"
msgstr "安全"
+msgid "Security & Compliance"
+msgstr ""
+
msgid "Security Dashboard"
msgstr "安全仪表板"
@@ -11607,24 +13653,48 @@ msgstr "获取漏洞列表时出错。请检查您的网络连接,然后重试
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr "已创建议题"
+msgid "Security Reports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "创建议题"
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr "忽略漏洞"
+msgid "Security Reports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr "了解更多关于您的仪表板设置"
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "更多信息"
+msgid "Security Reports|Oops, something doesn't seem right."
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|There was an error adding the comment."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "创建议题时出错。"
msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
msgstr "创建合并请求时出错。"
+msgid "Security Reports|There was an error deleting the comment."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "忽略漏洞时出错。"
@@ -11650,6 +13720,9 @@ msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security re
msgstr "安全仪表板显示最新的安全报告。用它来查找和修复漏洞。"
msgid "SecurityDashboard|Confidence"
+msgstr "置信度"
+
+msgid "SecurityDashboard|Hide dismissed"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
@@ -11659,13 +13732,13 @@ msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "流水线 %{pipelineLink} 已触发"
msgid "SecurityDashboard|Project"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
msgid "SecurityDashboard|Report type"
-msgstr ""
+msgstr "报表类型"
msgid "SecurityDashboard|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "严重性"
msgid "See metrics"
msgstr "查看指标"
@@ -11679,6 +13752,9 @@ msgstr "选择"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "选择下载格式"
+msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
+msgstr ""
+
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -11688,12 +13764,18 @@ msgstr "请先从左侧边栏选择一个文件开始编辑,然后就可以提
msgid "Select a group to invite"
msgstr "选择要邀请的组"
+msgid "Select a label"
+msgstr ""
+
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "选择一个命名空间来派生项目"
msgid "Select a new namespace"
msgstr "选择一个新的命名空间"
+msgid "Select a project"
+msgstr "选择一个项目"
+
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "选择要读取 Insights 配置文件的项目"
@@ -11706,6 +13788,9 @@ msgstr "选择模板仓库"
msgid "Select a timezone"
msgstr "选择时区"
+msgid "Select all"
+msgstr "选择全部"
+
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "选择一个既有的Kubernetes集群或者创建一个新的"
@@ -11715,8 +13800,17 @@ msgstr "选择分支/标签"
msgid "Select group or project"
msgstr "选择群组或项目"
-msgid "Select members to invite"
-msgstr "选择要邀请的成员"
+msgid "Select labels"
+msgstr ""
+
+msgid "Select merge moment"
+msgstr ""
+
+msgid "Select milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "Select private project"
+msgstr ""
msgid "Select project"
msgstr "选择项目"
@@ -11727,6 +13821,9 @@ msgstr "按项目和地域选择实例类型"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "按项目选择地域"
+msgid "Select projects"
+msgstr ""
+
msgid "Select projects you want to import."
msgstr "选择要导入的项目。"
@@ -11742,17 +13839,23 @@ msgstr "选择当前项目的默认分支。除非另行指定,否则所有合
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "选择自定义项目模板源群组。"
+msgid "Select timeframe"
+msgstr ""
+
+msgid "Select user"
+msgstr ""
+
msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
msgstr "非管理员用户无法为群组、项目或代码片段使用所选级别。如果公共级别受到限制,则用户配置文件仅对登录用户可见。"
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "选中GitLab用户将在议题和评论的描述中加入指向该GitLab用户的链接(例如“By <a href=\"#\">@johnsmith</a>”)。它还将与所选用户关联和/或分配这些议题和评论。"
-msgid "Send an email notification to Developers."
-msgstr "向开发人员发送电子邮件通知。"
+msgid "Send a separate email notification to Developers."
+msgstr "向开发人员发送单独的电子邮件通知。"
msgid "Send confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "发送确认邮件"
msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"
@@ -11775,6 +13878,12 @@ msgstr "用逗号分隔主题。"
msgid "September"
msgstr "9月"
+msgid "SeriesFinalConjunction|and"
+msgstr ""
+
+msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
+msgstr ""
+
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "服务器仅支持批处理API,请将您的Git LFS客户端更新到1.0.1及更高版本。"
@@ -11802,6 +13911,9 @@ msgstr "Kubernestes Pods"
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "更多信息"
+msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
+msgstr ""
+
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "根据需要随时间推移使用的Kubernetes Pod数量。"
@@ -11832,9 +13944,21 @@ msgstr "了解更多关于 Serverless"
msgid "Serverless|No functions available"
msgstr "没有可用的功能"
+msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr " Knative目前没有可用的功能数据。这可能有多种原因,包括:"
+msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
+msgstr ""
+
msgid "Service"
msgstr "服务"
@@ -11853,6 +13977,9 @@ msgstr "会话持续时间(分钟)"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "会话有效期,项目限制及附件大小。"
+msgid "Set %{epic_ref} as parent epic."
+msgstr ""
+
msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr "设置议题描述的默认模板。"
@@ -11886,12 +14013,24 @@ msgstr "设置新密码"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "为滥用报告设置通知电子邮件。"
+msgid "Set parent epic to an epic"
+msgstr ""
+
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "设定用户登录的条件。启用强制双重认证。"
+msgid "Set target branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Set target branch to %{branch_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Set the default expiration time for each job's artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can define an alternative. For example: <code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>."
msgstr "设置每个作业的产物的默认到期时间。 0 表示无限制。默认以秒为单位,但您可以定义替代方案。例如:<code>4 mins 2 sec</code>, <code>2h42min</code>.。"
+msgid "Set the due date to %{due_date}."
+msgstr ""
+
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr "设置作业的过期时间。一旦逾期,作业将被归档并且不能重试。留空则永不过期。必须设置为 1 天以上,例如: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>。"
@@ -11901,18 +14040,24 @@ msgstr "设置每个作业的产物文件的最大大小"
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr "设置群组每个月可在共享Runner上使用的最大流水线分钟数。 0 表示无限制。"
+msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Set time estimate"
msgstr "设置时间估计"
+msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
+msgstr ""
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "配置 CI/CD"
+msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
+msgstr ""
+
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "手动设置%{type} Runner "
-msgid "Set up a specific Runner automatically"
-msgstr "自动创建指定Runner"
-
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "根据%{docsLinkStart}文档%{icon}%{docsLinkEnd}设置断言/属性/声明(email,first_name,last_name)和NameID"
@@ -11928,6 +14073,9 @@ msgstr "设置项目以自动推送和/或从另一个仓库中提取更改。
msgid "Set weight"
msgstr "设置权重"
+msgid "Set weight to %{weight}."
+msgstr ""
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "设置密码"
@@ -11955,6 +14103,12 @@ msgstr "对不起,我们无法设置您的状态。请稍后再试。"
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "您的状态是什么?"
+msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "将截止日期设置为 %{due_date}。"
@@ -12012,9 +14166,15 @@ msgstr "仅显示已归档项目"
msgid "Show command"
msgstr "显示相关命令"
+msgid "Show comments"
+msgstr "显示评论"
+
msgid "Show comments only"
msgstr "仅显示评论"
+msgid "Show commit description"
+msgstr "显示提交描述"
+
msgid "Show complete raw log"
msgstr "显示完整的原始日志"
@@ -12037,6 +14197,18 @@ msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
+msgid "Showing Latest Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Showing Version #%{versionNumber}"
+msgstr ""
+
+msgid "Showing all issues"
+msgstr "显示所有议题"
+
+msgid "Showing last %{size} of log -"
+msgstr "显示日志的最后%{size} -"
+
msgid "Side-by-side"
msgstr "并排"
@@ -12067,6 +14239,9 @@ msgstr "使用智能卡登录"
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "通过2FA代码登录"
+msgid "Sign in with Google"
+msgstr ""
+
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "使用单点登录(SSO)进行登录"
@@ -12079,6 +14254,9 @@ msgstr "退出"
msgid "Sign out & Register"
msgstr "退出并注册"
+msgid "Sign up"
+msgstr ""
+
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "注册成功!请确认您的电子邮件以登录。"
@@ -12088,12 +14266,18 @@ msgstr "登录限制"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "注册限制"
-msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgid "SignUp|First Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
-msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgid "SignUp|Last Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
+msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr "名称太长(最大为%{max_length}字符)。"
+
+msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr "用户名太长(最大为%{max_length}字符)。"
+
msgid "Signed in"
msgstr "已登录"
@@ -12110,6 +14294,9 @@ msgid "Similar issues"
msgstr "相似议题"
msgid "Single or combined queries"
+msgstr "单个或组合查询"
+
+msgid "Site ID"
msgstr ""
msgid "Size"
@@ -12130,6 +14317,21 @@ msgstr "Slack应用"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "Slack集成允许您通过聊天窗口中的shash命令与GitLab交互。"
+msgid "SlackService|2. Paste the <strong>Token</strong> into the field below"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackService|3. Select the <strong>Active</strong> checkbox, press <strong>Save changes</strong> and start using GitLab inside Slack!"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
+msgstr ""
+
+msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
+msgstr ""
+
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr "更慢,但能确保项目工作空间与原始版本一致;因其对每个作业均从头开始克隆仓库"
@@ -12163,9 +14365,15 @@ msgstr "没有要显示的代码片段。"
msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
msgstr "它们可以设置为公开或私有。"
+msgid "Snowplow"
+msgstr ""
+
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr "某些电子邮件服务器不支持覆盖电子邮件的发件人名称。启用此选项可以在电子邮件正文中包含议题的作者姓名、合并请求或评论。"
+msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "有人与您同时编辑了%{issueType} 。描述已被更新,您需要重新修改。"
@@ -12196,6 +14404,9 @@ msgstr "点击按钮时出错"
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "添加赞赏时出错。请再试一次。"
+msgid "Something went wrong while adding your comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr "应用同意时出了点问题。请再试一次。"
@@ -12205,6 +14416,12 @@ msgstr "关闭 %{issuable} 时出错。请稍后重试"
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
msgstr "删除源分支时出错。请重试。"
+msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "在获取 %{listType} 列表时出错了"
@@ -12238,6 +14455,9 @@ msgstr "重新开启 %{issuable} 时出错。请稍后再试"
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "解决当前讨论时出错,请重试。"
+msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "将%{project} 添加到仪表板时出错"
@@ -12289,6 +14509,9 @@ msgstr "已截止"
msgid "SortOptions|Due soon"
msgstr "即将截止"
+msgid "SortOptions|Expired date"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Label priority"
msgstr "标记优先"
@@ -12358,6 +14581,9 @@ msgstr "最新的活动"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "最早的登录"
+msgid "SortOptions|Oldest starred"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "最早更新"
@@ -12373,6 +14599,12 @@ msgstr "最近一次活动"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "最近登录"
+msgid "SortOptions|Recently starred"
+msgstr ""
+
+msgid "SortOptions|Size"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "排序方向"
@@ -12451,6 +14683,9 @@ msgstr "已暂存的 %{type}"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "把一个标记加上星标,可将其变为优先标记。通过拖放来调整优先标记的顺序,可以改变他们的相对优先级。"
+msgid "Star labels to start sorting by priority"
+msgstr ""
+
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr "星标开关失败。请稍后再试。"
@@ -12472,54 +14707,69 @@ msgstr "访问某一项目页面并点击星形图标后可以在此页面上找
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "您还没有已加星标的项目。"
+msgid "Starrers"
+msgstr ""
+
msgid "Stars"
msgstr "星标"
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "启动 GitLab Ultimate 试用"
-msgid "Start Indexing"
-msgstr "开始索引"
-
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "启动Web终端"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
+msgid "Start a Free Trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Start a new discussion..."
+msgstr "启动新的讨论..."
+
msgid "Start a new merge request"
-msgstr "开始一个新的合并请求"
+msgstr "启动新的合并请求"
msgid "Start a review"
-msgstr "开始一个评审"
+msgstr "启动评审"
msgid "Start and due date"
msgstr "开始和截止日期"
+msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
+msgstr ""
+
+msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
+msgstr ""
+
msgid "Start cleanup"
msgstr "开始清理"
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
-msgid "Start discussion"
-msgstr "开始讨论"
-
-msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
-msgstr "开始讨论并关闭 %{noteable_name}"
-
-msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
-msgstr "开始讨论并重新打开 %{noteable_name}"
-
msgid "Start merge train"
-msgstr ""
+msgstr "启动合并列车"
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
+msgstr "流水线成功时启动合并列车"
+
+msgid "Start search"
msgstr ""
msgid "Start the Runner!"
msgstr "启动 Runner!"
+msgid "Start thread"
+msgstr ""
+
+msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Start your trial"
msgstr "开始试用"
@@ -12544,12 +14794,18 @@ msgstr "开始于(UTC)"
msgid "State your message to activate"
msgstr "输入消息以启用"
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
+msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
+msgstr "通过配置Prometheus来监控你的部署,了解环境的性能和健康度的最新状态。"
+
msgid "Stop Terminal"
msgstr "停止终端"
@@ -12580,6 +14836,18 @@ msgstr "存储:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "未知"
+msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
+msgstr ""
+
+msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
+msgstr ""
+
+msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
+msgstr ""
+
+msgid "SubgroupCreationlevel|Owners"
+msgstr ""
+
msgid "Subgroups"
msgstr "子群组"
@@ -12595,6 +14863,9 @@ msgstr "垃圾信息举报"
msgid "Submit feedback"
msgstr "提交反馈"
+msgid "Submit issue"
+msgstr "提交议题"
+
msgid "Submit review"
msgstr "提交评审"
@@ -12619,6 +14890,12 @@ msgstr "订阅日历"
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
+msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
@@ -12631,9 +14908,6 @@ msgstr "免费"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr "GitLab 允许您继续使用您的订阅,即使您已超过您购买的最大用户数量。您必须在续订时支付这些订阅。"
-msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
-msgstr "GitLab.com %{planName} %{suffix}"
-
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "最后一个发票"
@@ -12694,6 +14968,9 @@ msgstr "使用情况"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr "使用次数将在每天中午12:00进行更新。"
+msgid "Subtracted"
+msgstr ""
+
msgid "Subtracts"
msgstr "减去"
@@ -12719,7 +14996,7 @@ msgid "Successfully unlocked"
msgstr "成功解除禁用"
msgid "Suggest code changes which are immediately applied. Try it out!"
-msgstr ""
+msgstr "可以一键应用的建议代码更改功能。试试看!"
msgid "Suggested change"
msgstr "变更建议"
@@ -12787,9 +15064,15 @@ msgstr "极暗灰绿色"
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr "极淡橙色"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr ""
+
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr "对自定义证书的支持已禁用。请联系系统管理员来启用它。"
@@ -12847,6 +15130,12 @@ msgstr "标签列表:"
msgid "Tag this commit."
msgstr "为此提交打标签。"
+msgid "Tagged this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Tagged this commit to %{tag_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Tags"
msgstr "标签"
@@ -12884,7 +15173,7 @@ msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "删除 %{tag_name} 后将无法恢复,您确定?"
msgid "TagsPage|Edit release notes"
-msgstr "编辑发行记录"
+msgstr "编辑发行说明"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "已存在分支名称,标记或提交SHA"
@@ -12956,7 +15245,7 @@ msgid "Terminal for environment"
msgstr "环境终端"
msgid "Terminal sync service is running"
-msgstr ""
+msgstr "终端同步服务正在运行"
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "服务条款协议和隐私政策"
@@ -13000,6 +15289,9 @@ msgstr "确保项目有注释。"
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
msgstr "确保wiki已启用并具有页面。"
+msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "感谢您的报告。 GitLab管理员将尽快进行调查。"
@@ -13013,6 +15305,9 @@ msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "%{type} 包含以下错误:"
+msgid "The API path was not specified."
+msgstr ""
+
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是一个强大且节省您的时间的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
@@ -13037,9 +15332,6 @@ msgstr "获取辅助节点状态请求超时的秒数。"
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr "此项目的分支没有活跃的流水线配置。"
-msgid "The certificate will be shown here once it has been obtained from Let's Encrypt. This process may take up to an hour to complete."
-msgstr ""
-
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "字符突出显示器帮助您将主题行保持为 %{titleLength} 字符并将正文包装为 %{bodyLength} 以便它们在git中可读。"
@@ -13056,7 +15348,7 @@ msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made
msgstr "此页面的内容未以UTF-8编码。编辑只能通过Git仓库进行。"
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
-msgstr ""
+msgstr "依赖项列表详细说明了项目中使用组件的信息。"
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "将此作业部署为 %{environmentLink} 并未成功。"
@@ -13064,6 +15356,12 @@ msgstr "将此作业部署为 %{environmentLink} 并未成功。"
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "目录已成功创建。"
+msgid "The domain you entered is misformatted."
+msgstr ""
+
+msgid "The domain you entered is not allowed."
+msgstr ""
+
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "输入的用户映射不是有效的JSON用户映射。"
@@ -13100,9 +15398,6 @@ msgstr "%{group_links} 的群组设置要求您为帐户启用双重认证。你
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "该导入过程将在 %{timeout}后超时。对于需要长于该时间才能导入的仓库,请使用克隆/推送组合。"
-msgid "The instance-level Kubernetes service integration is deprecated. Your data has been migrated to an <a href=\"%{url}\"/>instance-level cluster</a>."
-msgstr ""
-
msgid "The invitation could not be accepted."
msgstr "无法接受邀请。"
@@ -13146,7 +15441,7 @@ msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr "名称%{entryName}在此目录中已使用。"
msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
-msgstr ""
+msgstr "克隆仓库时从GitLab获取的变更数目。此设置可以加快流水线的执行速度。保持为空或设置为0将默认禁用浅克隆,并使GitLab CI每次都获取所有分支和标签。"
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr "上载记录无法找到相应文件的次数"
@@ -13209,7 +15504,7 @@ msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "此项目的仓库不存在。"
msgid "The repository for this project is empty"
-msgstr "该项目的仓库是空的"
+msgstr "该项目仓库当前为空"
msgid "The repository is being updated..."
msgstr "仓库正在更新......"
@@ -13217,8 +15512,8 @@ msgstr "仓库正在更新......"
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "该仓库必须可通过<code>http://</code>, <code>https://</code> 或 <code>git://</code>进行访问。"
-msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> and <code>git://</code>."
-msgstr "该仓库必须可通过 <code>http://</code>,<code>https://</code>,<code>ssh://</code> 和 <code>git://</code>进行访问。"
+msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> or <code>git://</code>."
+msgstr ""
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "审阅阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
@@ -13244,8 +15539,8 @@ msgstr "任何登录用户都可以看到该代码片段。"
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境的总时间。首次部署到生产环境后,数据将自动添加到此处。"
-msgid "The tabs below will be removed in a future version"
-msgstr "以下选项卡将在以后的版本中删除"
+msgid "The target element is missing."
+msgstr ""
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"
@@ -13253,8 +15548,8 @@ msgstr "测试阶段概述了 GitLab CI 为相关合并请求运行每个流水
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"
-msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
-msgstr "Geo节点的唯一标识符。如果在 gitlab. rb 中设置, 则需匹配 \"geo_node_name\", 否则必须与 \"external_url\" 匹配"
+msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url` with a trailing slash"
+msgstr ""
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "更新操作将在 %{number_of_minutes} 分钟后超时。对于大型仓库,请使用clone/push组合。"
@@ -13277,8 +15572,8 @@ msgstr "用户映射是一个JSON文档,将参与项目的Google Code用户映
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "用户映射是参与项目的 FogBugz 用户的电子邮件地址和用户名将被导入 GitLab 的方式。您可以通过以下表格来修改映射关系。"
-msgid "The user-facing URL of the Geo node."
-msgstr "面向用户的Geo节点URL。"
+msgid "The user-facing URL of the Geo node"
+msgstr ""
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
@@ -13313,9 +15608,15 @@ msgstr "没有为此GitLab实例设置自定义项目模板。它们是从GitLab
msgid "There are no issues to show"
msgstr "当前无议题"
+msgid "There are no issues to show."
+msgstr "没有要显示的议题。"
+
msgid "There are no labels yet"
msgstr "目前无标记"
+msgid "There are no matching files"
+msgstr ""
+
msgid "There are no open issues"
msgstr "没有未关闭的议题"
@@ -13337,27 +15638,33 @@ msgstr "无未暂存的修改"
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "磁盘上已存在具有该名称的仓库"
+msgid "There is no data available. Please change your selection."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "与您的设备通信时出现问题。"
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
-msgstr ""
+msgstr "发送确认邮件时出现问题"
msgid "There was an error %{message} todo."
msgstr "%{message}待办事项时出现错误"
-msgid "There was an error adding a todo."
-msgstr "添加待办事项时出现错误。"
+msgid "There was an error adding a To Do."
+msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
-msgstr ""
+msgstr "创建议题时出错"
-msgid "There was an error deleting the todo."
-msgstr "删除待办事项时出现错误。"
+msgid "There was an error deleting the To Do."
+msgstr ""
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "获取图表的配置时出错"
+msgid "There was an error fetching the form data"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "收集图表数据时出错"
@@ -13382,6 +15689,9 @@ msgstr "保存通知设置时发生错误。"
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr "订阅此标记时出错。"
+msgid "There was an error trying to validate your query"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr "重置电子邮件令牌时出错。"
@@ -13407,10 +15717,10 @@ msgid "Third party offers"
msgstr "第三方优惠"
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
+msgstr "此%{issuableDisplayName}被锁定。只有项目成员可以评论。"
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
-msgstr "这个 %{issuable} 已被锁定。只有 <strong>项目成员</strong> 可以发表评论。"
+msgstr "此%{issuable}已被锁定。只有<strong>项目成员</strong>可以发表评论。"
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "因为 %{reason}无法显示 %{viewer} 。您可以改为 %{options}。"
@@ -13439,12 +15749,12 @@ msgstr "此看板范围缩小了"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "自您开始编辑后, 此分支已更改。您想创建一个新的分支吗?"
-msgid "This certificate is automatically managed by Let's Encrypt"
-msgstr ""
-
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "无法显示此图表"
+msgid "This comment has changed since you started editing, please review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
+msgstr ""
+
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr "此提交是合并请求 %{link_to_merge_request} 的一部分。此处创建的评论将在该合并请求的上下文中创建。"
@@ -13490,6 +15800,12 @@ msgstr "此域名未经过验证。在启用访问权限之前,您需要验证
msgid "This environment has no deployments yet."
msgstr "此环境还没有部署。"
+msgid "This feature is in development. Please disable the `job_log_json` feature flag"
+msgstr ""
+
+msgid "This feature requires local storage to be enabled"
+msgstr ""
+
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填字段。"
@@ -13499,14 +15815,17 @@ msgstr "当前群组"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "该群组未提供任何群组Runner。"
-msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Example: <code>192.168.0.0/24</code>. %{read_more_link}."
+msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will only be reachable from the specified IP address range. Multiple addresses are supported with comma delimiters.<br>Example: <code>192.168.0.0/24,192.168.1.0/24</code>. %{read_more_link}."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
msgstr "此用户为“幽灵用户”,用于持有被删除用户的所有议题。该用户无法被删除。"
+msgid "This is a Work in Progress"
+msgstr ""
+
msgid "This is a confidential issue."
-msgstr "这是一个私密议题。"
+msgstr "当前议题为私密议题。"
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "这是一个将在%{remainingTime}后运行的延时作业。"
@@ -13526,15 +15845,15 @@ msgstr "这是自许可证启用以来同时存在的最大用户数。续订许
msgid "This is your current session"
msgstr "这是您当前的会话"
+msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "This issue is confidential"
msgstr "当前议题为私密议题"
msgid "This issue is locked."
msgstr "此议题已锁定。"
-msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments"
-msgstr "当前作业需要用户触发其过程。此类作业通常用于将代码部署到生产环境"
-
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr "当前作业需在上级作业成功后才可被启动。"
@@ -13551,7 +15870,7 @@ msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr "作业还未被触发"
msgid "This job has not started yet"
-msgstr "作业还未开始"
+msgstr "作业尚未开始"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}."
msgstr "此项作业已过时,无法部署到 %{environmentLink}。"
@@ -13566,7 +15885,7 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrit
msgstr "此作业将创建部署到 %{environmentLink} 并将覆盖已有部署%{deploymentLink} 。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
-msgstr "这项工作正在创建一个 %{environmentLink}的部署。"
+msgstr "当前作业正在部署应用到%{environmentLink}。"
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "作业挂起中,等待进入队列"
@@ -13589,9 +15908,15 @@ msgstr "此作业最近部署到 %{link}。"
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "作业需手动操作"
+msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
+msgstr ""
+
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr "该作业将在计时器完成后自动运行。它们通常用于生产环境的增量部署。未计划时,它会转换为手动操作。"
+msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
+msgstr ""
+
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "在创建一个空的仓库或导入现有仓库之前,将无法推送代码。"
@@ -13610,9 +15935,6 @@ msgstr "此页面不可用,您无权跨项目阅读相关信息。"
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "此页面将在将来的版本中删除。"
-msgid "This pipeline is run on the source branch"
-msgstr "此流水线在源分支上运行"
-
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "此流水线使用了 %{strongStart}Auto DevOps 预先定义的并已启用的 CI/CD 配置。%{strongEnd}"
@@ -13643,6 +15965,9 @@ msgstr "此Runner仅在受保护分支上触发的流水线上运行"
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "当前设置可在每个项目中进行更改覆盖。"
+msgid "This setting will override user notification preferences for all project members."
+msgstr ""
+
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
msgstr "此设置将更新用于生成私有提交电子邮件的主机名。 %{learn_more}"
@@ -13652,6 +15977,9 @@ msgstr "当低于项目定义的超时时,此超时将优先,并可接受英
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "无法从GitLab手动解禁此用户"
+msgid "This user has no active %{type} Tokens."
+msgstr "此用户没有活动的%{type}令牌。"
+
msgid "This user has no identities"
msgstr "该用户无身份标识"
@@ -13673,6 +16001,9 @@ msgstr "这些电子邮件自动生成为议题(评论生成为电子邮件会
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
msgid "Time based: Yes"
msgstr "基于时间:是"
@@ -13691,6 +16022,15 @@ msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
msgid "Time estimate"
msgstr "预计时间"
+msgid "Time from first comment to last commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Time from first commit until first comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Time from last commit to merge"
+msgstr ""
+
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "GitLab等待外部服务的响应时间(秒)。当服务没有及时响应时,访问将被拒绝。"
@@ -13700,6 +16040,9 @@ msgstr "剩余时间:"
msgid "Time spent"
msgstr "花费的时间"
+msgid "Time to merge"
+msgstr ""
+
msgid "Time tracking"
msgstr "工时统计"
@@ -13709,12 +16052,21 @@ msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "预计"
+msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
+msgstr ""
+
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "预计:"
+msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
+msgstr ""
+
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "已用:"
+msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
+msgstr ""
+
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr " %s天前"
@@ -13743,7 +16095,7 @@ msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "剩余%s秒"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
-msgstr " %s星期前"
+msgstr "%s星期前"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "剩余%s星期"
@@ -13838,6 +16190,9 @@ msgstr "刚刚"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "立即"
+msgid "Timeframe"
+msgstr ""
+
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
@@ -13867,6 +16222,9 @@ msgstr "标题和文件名称"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr "要%{link_to_help}到您的域名,请将上述密钥添加到DNS配置中的TXT记录。"
+msgid "To Do"
+msgstr "待处理"
+
msgid "To GitLab"
msgstr "GitLab目标路径"
@@ -13882,6 +16240,9 @@ msgstr "如需手动添加条目,请在手机应用中提供以下信息。"
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link} 连接GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可供连接的公开和私有的仓库列表。"
+msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories."
+msgstr ""
+
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "要连接GitHub仓库,首先需要授权GitLab访问列表中的GitHub仓库:"
@@ -13909,12 +16270,6 @@ msgstr "为了帮助改进 GitLab 及其用户体验, GitLab 将定期收集使
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr "为了帮助改进GitLab,我们希望定期收集使用信息。这可以通过 %{settings_link_start}设置%{link_end}随时更改。 %{info_link_start}更多信息%{link_end}"
-msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link}导入GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可导入的公开和私有的仓库列表。"
-
-msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
-msgstr "要导入GitHub仓库,首先需要授权GitLab访问列表中的GitHub仓库:"
-
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "要导入SVN仓库,请查看 %{svn_link}。"
@@ -13939,12 +16294,30 @@ msgstr "请将%{link} 页面连接到您的 Jaeger 服务器,以便在 GitLab
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
msgstr "为了保持性能,仅显示文件中的 <strong>%{display_size}/%{real_size}</strong>。"
+msgid "To protect this issue's confidentiality, %{link_start}fork the project%{link_end} and set the forks visiblity to private."
+msgstr ""
+
+msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
+msgstr ""
+
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr "要从手动配置的Prometheus服务接收警报,请将以下URL和授权密钥添加到Prometheus webhook配置文件中。了解更多关于 %{linkStart}配置Prometheus%{linkEnd} 将警报发送到GitLab。"
+msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
+msgstr "要查看用户的所有个人访问令牌,您必须先模拟其身份。"
+
+msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Silver%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
+msgstr ""
+
+msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "通过Azure,Okta,Onelogin,Ping Identity或自定义SAML 2.0等身份验证程序为您的群组设置SAML身份验证:"
+msgid "To set up this service:"
+msgstr ""
+
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr "若要指定您所属的群组的每个项目的通知级别,您需要访问项目页面,更改通知级别。"
@@ -13969,17 +16342,17 @@ msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤器"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "需要扩大搜索范围,请更改或移除过滤条件。"
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
+msgid "To-Do List"
+msgstr ""
-msgid "Todo"
-msgstr "待办事项"
+msgid "To-do item successfully marked as done."
+msgstr ""
-msgid "Todo was successfully marked as done."
-msgstr "待办事项已标记为完成。"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
-msgid "Todos"
-msgstr "待办事项"
+msgid "Toggle Markdown preview"
+msgstr ""
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "切换侧边栏"
@@ -13987,17 +16360,17 @@ msgstr "切换侧边栏"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr "切换调用栈回溯(backtrace)"
+msgid "Toggle collapse"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "切换此文件的评论"
msgid "Toggle commit description"
-msgstr "切换提交描述"
+msgstr "开关提交描述"
msgid "Toggle commit list"
-msgstr "切换提交列表"
-
-msgid "Toggle discussion"
-msgstr "开关讨论"
+msgstr "开关提交列表"
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "切换表情符号赞赏"
@@ -14006,23 +16379,32 @@ msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
msgid "Toggle project"
-msgstr ""
+msgstr "切换项目"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
+msgid "Toggle the Performance Bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle this dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle thread"
+msgstr ""
+
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr "开关状态:关闭"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "开关状态:开启"
+msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
+msgstr ""
+
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
msgstr "切换 :%{name}: 表情符号赞赏。"
-msgid "Token"
-msgstr "令牌"
-
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
@@ -14041,6 +16423,9 @@ msgstr "贡献总计"
msgid "Total Time"
msgstr "总时间"
+msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
+msgstr ""
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
@@ -14059,6 +16444,12 @@ msgstr "在不同项目和里程碑中跟踪具有同一主题的议题组"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "使用快捷操作来统计工时"
+msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
+msgstr ""
+
+msgid "Track your project with Audit Events."
+msgstr ""
+
msgid "Transfer project"
msgstr "转移项目"
@@ -14095,9 +16486,6 @@ msgstr "目标命名空间中已存在具有相同名称或路径的项目"
msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
msgstr "转移失败,请联系管理员。"
-msgid "Tree"
-msgstr ""
-
msgid "Tree view"
msgstr "树形视图"
@@ -14125,9 +16513,6 @@ msgstr "触发变量:"
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "触发器已成功创建。"
-msgid "Trigger was re-assigned."
-msgstr "触发器已重新分配。"
-
msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr "触发器已成功更新。"
@@ -14152,12 +16537,21 @@ msgstr "30天内体验GitLab的所有功能。"
msgid "Try to fork again"
msgstr "尝试再次派生"
+msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
+msgstr ""
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "尝试与您的设备通信。请将其插入并立即按下上的按钮。"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn On"
+msgstr ""
+
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "启用服务台"
@@ -14191,11 +16585,23 @@ msgstr "U2F只支持在HTTPS的网站。请联系管理员获得更多信息"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to build Slack link."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to connect to Prometheus server"
+msgstr "无法连接到Prometheus服务器"
+
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "无法连接到服务器: %{error}"
msgid "Unable to generate new instance ID"
-msgstr ""
+msgstr "无法生成新的实例 ID"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "无法加载差异。 %{button_try_again}"
@@ -14203,6 +16609,9 @@ msgstr "无法加载差异。 %{button_try_again}"
msgid "Unable to resolve"
msgstr "无法解决"
+msgid "Unable to save your changes. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr "无法安排流水线立即运行"
@@ -14233,6 +16642,12 @@ msgstr "撤消"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "很遗憾,您发送给GitLab的电子邮件无法处理。"
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstalling"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
@@ -14255,17 +16670,29 @@ msgid "Unlock the discussion"
msgstr "解锁讨论"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
-msgstr "解锁 %{issuableDisplayName} ? <strong>所有人</strong> 都将可以发表评论。"
+msgstr "解锁此%{issuableDisplayName}吗?解锁后<strong>所有人</strong>都将可以发表评论。"
msgid "Unlocked"
-msgstr "已解锁"
+msgstr "未锁定"
-msgid "Unlocks the discussion"
-msgstr "解锁讨论"
+msgid "Unlocked the discussion."
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocks the discussion."
+msgstr ""
+
+msgid "Unmarked this %{noun} as Work In Progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
+msgstr ""
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "待解决的讨论"
+msgid "Unresolve thread"
+msgstr ""
+
msgid "Unschedule job"
msgstr "取消作业计划"
@@ -14302,6 +16729,15 @@ msgstr "在项目级别取消订阅"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
msgstr "取消订阅 %{type}"
+msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Until"
+msgstr ""
+
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
@@ -14311,15 +16747,27 @@ msgstr "已是最新"
msgid "Upcoming"
msgstr "即将开始"
+msgid "Upcoming Release"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "更新"
-msgid "Update approvers"
-msgstr "更新核准人"
+msgid "Update all"
+msgstr ""
+
+msgid "Update approval rule"
+msgstr ""
msgid "Update failed"
msgstr "更新失败"
+msgid "Update failed. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Update it"
+msgstr ""
+
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"
@@ -14350,6 +16798,9 @@ msgstr "已更新"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "由%{updated_by}更新于%{updated_at}"
+msgid "Updated to"
+msgstr ""
+
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
@@ -14362,6 +16813,9 @@ msgstr "升级您的订阅计划"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "升级您的订阅计划以启用高级全局搜索。"
+msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "升级您的订阅计划以启用贡献度分析。"
@@ -14408,7 +16862,7 @@ msgid "Uploaded on"
msgstr "上传于"
msgid "Uploading changes to terminal"
-msgstr ""
+msgstr "正在将变更内容上传到终端"
msgid "Uploads"
msgstr "上传"
@@ -14425,14 +16879,17 @@ msgstr "使用情况"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "使用情况检测(usage ping)未启用"
+msgid "Usage quotas help link"
+msgstr ""
+
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情况统计"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr ""
+msgstr "%{help_link_start}共享Runner%{help_link_end}已禁用,所以流水线使用没有设置限制"
msgid "UsageQuota|Artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "产物"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "购买额外分钟数"
@@ -14441,22 +16898,22 @@ msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "当前周期使用量"
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
-msgstr ""
+msgstr "LFS存储"
msgid "UsageQuota|Packages"
-msgstr ""
+msgstr "软件包"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "流水线"
msgid "UsageQuota|Repository"
-msgstr ""
+msgstr "仓库"
msgid "UsageQuota|Storage"
-msgstr ""
+msgstr "存储"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "此命名空间没有使用共享Runner的项目"
msgid "UsageQuota|Unlimited"
msgstr "无限"
@@ -14474,7 +16931,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "使用量自"
msgid "UsageQuota|Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr "使用 %{code_start}::%{code_end} 创建 %{link_start}有范围标签集%{link_end} (例如 %{code_start}priority::1%{code_end})"
@@ -14567,138 +17024,144 @@ msgid "User was successfully updated."
msgstr "用户已成功更新。"
msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
-msgstr ""
+msgstr "%{activeTour}/%{totalTours}"
msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{completed}/%{total}步已完成"
msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
-msgstr ""
+msgstr "%{emphasisStart}太棒了!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}我们的导览之旅到这里就结束了,祝贺您完成全部导览内容!%{lineBreak}%{lineBreak}我们希望这个导览对您了解GitLab有所帮助。下面将向您展示如何创建自己的项目并将您的同事加入项目。"
msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "可以通过项目设置来添加其他成员到项目。点击 %{emphasisStart}设置%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "好的,提交就介绍到这里。让我们一起来了解一下%{emphasisStart}分支%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "好极了!现在点击 %{emphasisStart}成员%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
-msgstr ""
+msgstr "点击任一一个%{emphasisStart}比较%{emphasisEnd}按钮,将分支与分支进行比较。"
msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "点击任一一个%{emphasisStart}流水线ID%{emphasisEnd}以查看流水线的详细信息。"
msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
+msgstr "点击打开最新提交来查看详情。"
+
+msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
-msgstr ""
+msgstr "提交按时间顺序显示,并可通过提交消息或分支进行过滤。"
msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新项目"
msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
-msgstr ""
+msgstr "退出'学习 GitLab'"
msgid "UserOnboardingTour|Got it"
+msgstr "知道了"
+
+msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab导览"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
-msgstr ""
+msgstr "在这里,您可以将此分支的变更与另一个分支进行比较。变更依照文件分组,方便您查看更改的位置。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
-msgstr ""
+msgstr "在这里,您可以从零开始创建项目,也可以从模板开始或从其他平台导入仓库。无论您选择哪种方式,我们都会指导您完成整个过程。%{lineBreak}%{lineBreak}请选择创建项目的方法,然后单击%{emphasisStart}创建项目%{emphasisEnd}进入下一步。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "在这里您可以看到流水线的组成:所有阶段和每个阶段的作业及其状态。%{lineBreak}%{lineBreak}我们的CI/CD流水线非常复杂,大多数用户拥有更少和更简单的流水线。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
-msgstr ""
+msgstr "在这里,您可以看到项目的当前成员(目前有您自己)并邀请新成员。%{lineBreak}%{lineBreak}您可以一次邀请多个成员(现有GitLab用户或通过电子邮件邀请),您也可以设置他们的角色和权限。%{lineBreak}%{lineBreak}请添加几个成员,然后单击%{emphasisStart}添加到项目%{emphasisEnd}以完成此步骤。"
msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
-msgstr ""
+msgstr "在这里,您可以看到此提交包含了哪些更改,在哪个分支上以及是否存在相关的合并请求。如果设置了CI/CD,流水线的状态也会显示出来。%{lineBreak}%{lineBreak}您还可以对已更改的代码行进行评论,并与同事开始讨论!"
msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
-msgstr ""
+msgstr "这里是%{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} 项目中分支的概览。分支在此被分类为活跃与非活跃。%{lineBreak}%{lineBreak}从这个界面,您可以从分支创建新的合并请求,或者将分支与项目中的任何其他分支进行比较。默认情况下,它会将其与主分支进行比较。"
msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "邀请同事"
msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
-msgstr ""
+msgstr "议题非常适合在GitLab中进行沟通和跟踪进展。这些是在%{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}项目中开启的所有议题。%{lineBreak}%{lineBreak}您可以通过为标记为<span class=\"badge color-label accept-mr-label\">接受合并请求</span>的议题来未改进GitLab作出贡献。%{lineBreak}%{lineBreak}此列表可以按标签,里程碑,受让人,作者进行过滤......我们将向您展示列表按标记过滤时的呈现。"
msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "学习GitLab"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
-msgstr ""
+msgstr "让我们仔细查看合并请求。点击一个标题。"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "让我们仔细查看所有提交。点击 %{emphasisStart}提交%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "让我们仔细看看这个项目的仓库。单击%{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
-msgstr ""
+msgstr "不,谢谢"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
-msgstr ""
+msgstr "好,我们开始吧"
msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
-msgstr ""
+msgstr "好,请展示"
msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
-msgstr ""
+msgstr "单击其标题打开任一议题。"
msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
-msgstr ""
+msgstr "重新开始此步骤"
msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
-msgstr ""
+msgstr "跳过此步骤"
msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
-msgstr ""
+msgstr "好极了!您的项目已就绪。%{lineBreak}%{lineBreak}您可以将文件添加到仓库或克隆。我们要展示的最后一件事就是如何邀请您的同事加入您的新项目。"
msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
-msgstr ""
+msgstr "这里是个非常有用的菜单,可以快速创建问题、合并请求、代码、项目和群组。点击并从“GitLab”部分中选择“新建项目”开始。"
-msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
+msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "这就是议题。接下来让我们进入%{emphasisStart}合并请求%{emphasisEnd}。 "
msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "合并请求就介绍到这里。现在为本导览的最后部分 - %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}。"
msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "仓库就介绍到这里。接下来我们一起来了解%{emphasisStart}议题%{emphasisEnd}。"
-msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the onfe of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
+msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the one of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
msgstr ""
msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
-msgstr ""
+msgstr "这里有非常多的信息,但不用担心,我们会一一解释。%{lineBreak}%{lineBreak}在界面顶部,您可以看到议题的状态以及开启时间和由谁打开。在正下方的是议题描述,再下面是其他 %{emphasisStart}相关议题%{emphasisEnd}及%{emphasisStart}合并请求%{emphasisEnd}(如果有的话)。然后再下面是%{emphasisStart}讨论区%{emphasisEnd},包含了大部分关于议题的交流与沟通。%{lineBreak}%{lineBreak}界面右侧是侧边栏,您可以在其中查看/更改%{emphasisStart}受让人,里程碑,截止日期,标签,权重%{emphasisEnd}等。"
msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
-msgstr ""
+msgstr "这些是%{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}项目所有的CI/CD流水线。%{lineBreak}%{lineBreak}您可以在这里看到每一条流水线的状态、对应的提交、阶段及其状态。"
msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
-msgstr ""
+msgstr "这些是所有开放社区贡献的议题。让我们仔细看一下其中的一个。"
msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
-msgstr ""
+msgstr "这就是对当前项目所有合并请求的概览。与议题概览类似,它可以通过标记、里程碑、作者、受让人等等条件来过滤。"
-msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file strcture, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
+msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
msgstr ""
-msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we uese to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
+msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
@@ -14746,6 +17209,12 @@ msgstr "代码片段"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
msgstr "GitLab 中的代码片段可以是私有的、内部或公开。"
+msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Starred projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "关注"
@@ -14758,6 +17227,9 @@ msgstr "此用户具有非公开个人资料设置"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
msgstr "此用户未对任何项目做出贡献"
+msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "查看全部"
@@ -14785,6 +17257,9 @@ msgstr "用户名已被使用。"
msgid "Username is available."
msgstr "用户名可用。"
+msgid "Username or email"
+msgstr ""
+
msgid "Users"
msgstr "用户"
@@ -14863,11 +17338,14 @@ msgstr "已验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
+msgid "Very helpful"
+msgstr ""
+
msgid "View app"
msgstr "查看应用程序"
msgid "View dependency details for your project"
-msgstr ""
+msgstr "查看您项目的依赖详细信息"
msgid "View deployment"
msgstr "查看部署"
@@ -14879,7 +17357,7 @@ msgid "View documentation"
msgstr "查看文档"
msgid "View eligible approvers"
-msgstr "查看符合条件的核准人"
+msgstr "查看具备相关资格的核准人"
msgid "View epics list"
msgstr "查看史诗列表"
@@ -14900,7 +17378,7 @@ msgid "View it on GitLab"
msgstr "使用GitLab查看"
msgid "View job"
-msgstr ""
+msgstr "查看作业"
msgid "View job trace"
msgstr "查看作业日志"
@@ -14941,6 +17419,9 @@ msgstr "可见性级别"
msgid "Visibility level:"
msgstr "可见性级别:"
+msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Visibility, project features, permissions"
msgstr "可见性,项目功能,权限"
@@ -14962,17 +17443,29 @@ msgstr "未知"
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}步骤 1%{stepEnd}. 复制以下脚本:"
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} of every page of your application. "
-msgstr "%{stepStart}步骤 2%{stepEnd}. 把它添加到您的应用程序的每一页的%{headTags}。 "
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} tags of every page of your application, ensuring the merge request ID is set or not set as required. "
+msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the review app and provide a personal access token following %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
-msgstr "%{stepStart}步骤 3%{stepEnd}. 打开评审应用,并在 %{linkStart}个人访问令牌%{linkEnd}后提供一个个人访问令牌。"
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the Review App and provide a %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
+msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. You are now able to leave feedback from within the review app."
-msgstr "%{stepStart}步骤 4%{stepEnd}. 您现在可以在评审应用中留下反馈。"
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. If not previously %{linkStart}configured%{linkEnd} by a developer, enter the merge request ID for the review when prompted. The ID of this merge request is %{stepStart}%{mrId}%{stepStart}."
+msgstr ""
-msgid "VisualReviewApp|Adding the following script to your code makes it possible to directly leave feedback inside of the review app. Feedback given will get submitted automatically to this merge request’s discussion, including metadata."
-msgstr "添加以下脚本到您的代码后,这样可以在评审应用中直接留下反馈。反馈将自动提交给此合并请求的讨论,包括元数据。"
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 5%{stepEnd}. Leave feedback in the Review App."
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Copy script to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Enable Visual Reviews"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Follow the steps below to enable Visual Reviews inside your application."
+msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Open review app"
msgstr "打开评审应用"
@@ -14980,17 +17473,20 @@ msgstr "打开评审应用"
msgid "VisualReviewApp|Review"
msgstr "评审"
-msgid "VisualReviewApp|Review and give feedback directly from within the review app"
-msgstr "在评审应用中进行评审并直接给出反馈意见"
+msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4, and 5 are performed by the reviewer each time they perform a review."
+msgstr ""
msgid "Vulnerabilities"
+msgstr "漏洞"
+
+msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability Chart"
-msgstr "漏洞图表"
+msgid "Vulnerability-Check requires one or more merge request approvals only if high or critical security vulnerabilities are detected."
+msgstr ""
-msgid "Vulnerability List"
-msgstr "漏洞清单"
+msgid "VulnerabilityChart|%{formattedStartDate} to today"
+msgstr ""
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "类型"
@@ -15031,6 +17527,9 @@ msgstr "严重级别"
msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
msgstr "等待源加载以将其复制到剪贴板"
+msgid "Waiting for performance data"
+msgstr "等待性能数据"
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
@@ -15046,11 +17545,8 @@ msgstr "我们无法确定删除史诗的路径"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "我们无法确定删除议题的路径"
-msgid "We couldn't find any results matching"
-msgstr "我们找不到任何匹配的结果"
-
-msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You willl be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
-msgstr "我们创建了一个简短的指南,帮助您了解GitLab的基础知识以及它将如何帮助您更好地完成工作。它应该只需要几分钟。您将受到两种类型的帮助的指导,可通过颜色识别。"
+msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
+msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "我们在%{humanized_resource_name}检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
@@ -15103,6 +17599,9 @@ msgstr "欢迎来到Guided GitLab Tour"
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "欢迎使用议题看板"
+msgid "What are you searching for?"
+msgstr ""
+
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "当Runner被锁定时,不能将其分配给其他项目"
@@ -15116,12 +17615,18 @@ msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] "当合并请求被接受时"
+msgid "When using the <code>http://</code> or <code>https://</code> protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
+msgstr ""
+
msgid "When:"
msgstr "当:"
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr "白色助手给出了上下文信息。"
+msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
+msgstr ""
+
msgid "Who can see this group?"
msgstr "哪些人可以看到这个群组?"
@@ -15131,6 +17636,9 @@ msgstr "哪些人可以看到这个群组?"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
+msgid "Wiki pages"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki was successfully updated."
msgstr "Wiki已成功更新。"
@@ -15203,15 +17711,9 @@ msgstr "文档"
msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
msgstr "要链接到(新)页面,只需键入 %{link_example}"
-msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
-msgstr "如何设置"
-
msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr "提示:您可以指定新文件的完整路径。我们将自动创建完整的目录。"
-msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
-msgstr "新 Wiki 页面"
-
msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "确定要删除此页面吗?"
@@ -15227,20 +17729,17 @@ msgstr "有人在同一时间编辑了页面。请检查 %{page_link} 并确保
msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
msgstr "这一页"
-msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
-msgstr "创建 %{page_title}"
-
-msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
-msgstr "更新 %{page_title}"
+msgid "WikiPageCreate|Create %{pageTitle}"
+msgstr ""
-msgid "WikiPage|Page slug"
-msgstr "页面标识串"
+msgid "WikiPageEdit|Update %{pageTitle}"
+msgstr ""
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
msgstr "在这里编写您的内容或将文件拖动到此处..."
-msgid "Wiki|Create Page"
-msgstr "创建页面"
+msgid "Wiki|Create New Page"
+msgstr ""
msgid "Wiki|Create page"
msgstr "创建页面"
@@ -15260,6 +17759,9 @@ msgstr "新页面"
msgid "Wiki|Page history"
msgstr "页面历史"
+msgid "Wiki|Page title"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki|Page version"
msgstr "页面版本"
@@ -15290,6 +17792,9 @@ msgstr "编辑"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
msgstr "在此写评论或拖动您的文件到这里…"
+msgid "Write a comment…"
+msgstr ""
+
msgid "Write access allowed"
msgstr "已允许写入权限"
@@ -15315,7 +17820,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "You"
-msgstr "当前"
+msgstr "您"
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "您是一名管理员,这意味着授予对 <strong>%{client_name}</strong> 访问权限将允许他们作为管理员与GitLab进行交互。请谨慎操作。"
@@ -15326,6 +17831,9 @@ msgstr "您正在尝试删除先前已更新的文件。"
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr "您正在尝试更新的文件自您开始编辑以来已经发生更改。"
+msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
+msgstr "您已连接到Prometheus服务器,但当前没有数据可显示。"
+
msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "您将删除%{group_name},这也将删除其所有子群组和项目。删除的群组无法恢复!确定继续?"
@@ -15380,11 +17888,14 @@ msgstr "您可以请求加入这些群组,以便为群组项目做出贡献。
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "可以轻松地在Kubernetes集群上安装Runner。 %{link_to_help_page}"
+msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
+msgstr ""
+
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
-msgstr "您可以邀请一个新成员或另一个群组加入<strong>%{project_name}</strong>。"
+msgstr "邀请新成员或另一个群组加入<strong>%{project_name}</strong>。"
msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
-msgstr "您可以邀请一个新成员加入<strong>%{project_name}</strong>。"
+msgstr "邀请新成员加入<strong>%{project_name}</strong>。"
msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
msgstr "您可以邀请另一个群组加入<strong>%{project_name}</strong>。"
@@ -15404,8 +17915,11 @@ msgstr "只能在分支上添加文件"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
-msgid "You can only merge once the items above are resolved"
-msgstr "只有解决了上述项目后才能合并"
+msgid "You can only merge once the items above are resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "You can only merge once this merge request is approved."
+msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "您只能将项目转移到您管理的命名空间。"
@@ -15425,6 +17939,9 @@ msgstr "您可以指定每个群组或每个项目的通知级别。"
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "您也可以通过%{linkStart}Lint%{linkEnd}测试.gitlab-ci.yml."
+msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "您无法使用被禁用用户的身份"
@@ -15446,9 +17963,6 @@ msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您无法创建新的触发器。"
-msgid "You could not take ownership of trigger."
-msgstr "你无法取得触发器的所有权。"
-
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "您当前尚未订阅任何计划"
@@ -15476,6 +17990,18 @@ msgstr "您没有任何授权的应用"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr "您现在没有任何部署。"
+msgid "You don't have any projects available."
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any recent searches"
+msgstr ""
+
+msgid "You don’t have access to Cycle Analytics for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "You don’t have access to Productivity Analytics in this group"
+msgstr ""
+
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "你已被授予 %{access_level} 访问 %{source_link} %{source_type} 的权限。"
@@ -15500,6 +18026,12 @@ msgstr "你还没有添加任何核准人。 请添加用户或群组。"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已达到项目数量限制"
+msgid "You haven't added any issues to your project yet"
+msgstr "您尚未向项目添加任何议题"
+
+msgid "You haven't selected any issues yet"
+msgstr "您尚未选择任何议题"
+
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr "你已经从“%{membershipable_human_name}” %{source_type}退出。"
@@ -15590,6 +18122,9 @@ msgstr "您将自动从当前帐户退出。"
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "需要使用不同的分支才能进行有效的比较。"
+msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
msgstr "您不能直接对此项目进行更改。此项目的派生项目已经创建,您可以在派生项目中进行更改,以便提交合并请求。"
@@ -15615,13 +18150,13 @@ msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
-msgstr ""
+msgstr "您的提交电子邮件将用于基于web的操作,例如编辑与合并。"
msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr "会话开发指数从功能角度上展现了GitLab的使用情况。您可以查看与其他组织的比较,探索未使用的功能,并通过博客文章和白皮书了解最佳实践。"
msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置%{openingTag}群组特定的电子邮件地址%{closingTag} ,您的默认通知电子邮件将用于帐户通知。"
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "您的GPG密钥 (%{count})"
@@ -15629,8 +18164,11 @@ msgstr "您的GPG密钥 (%{count})"
msgid "Your Groups"
msgstr "您的群组"
+msgid "Your New Personal Access Token"
+msgstr "您的新个人访问令牌"
+
msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
-msgstr ""
+msgstr "您的主电子邮件将用于头像检测。"
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "您的项目 (默认值)"
@@ -15639,13 +18177,13 @@ msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "您的项目动态"
msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
-msgstr ""
+msgstr "您的公共电子邮件将在您的公开信息中显示。"
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "您的SSH密钥(%{count})"
-msgid "Your Todos"
-msgstr "您的待办事项"
+msgid "Your To-Do List"
+msgstr ""
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "您的 U2F 设备没有发送有效的 JSON 响应。"
@@ -15716,6 +18254,9 @@ msgstr "您的新 SCIM 令牌"
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "您的新个人访问令牌已创建。"
+msgid "Your pages are served under:"
+msgstr ""
+
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "您的密码重置令牌已过期。"
@@ -15728,12 +18269,21 @@ msgstr "您的项目"
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "您的访问请求已进入审核队列。"
+msgid "Zoom meeting added"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom meeting removed"
+msgstr ""
+
msgid "a deleted user"
msgstr "已删除的用户"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "创建于 %{created_at_timeago}"
+msgid "added a Zoom call to this issue"
+msgstr ""
+
msgid "ago"
msgstr "前"
@@ -15749,6 +18299,9 @@ msgstr "已与该群组分享"
msgid "among other things"
msgstr "及其他功能"
+msgid "assign yourself"
+msgstr ""
+
msgid "attach a new file"
msgstr "添加新附件"
@@ -15767,6 +18320,12 @@ msgstr "如果个人项目具有容器镜像库标签,则无法更改。"
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "除非所有域都具有TLS证书,否则无法启用"
+msgid "cannot be in the same project"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be modified"
+msgstr ""
+
msgid "cannot block others"
msgstr "不会阻塞其他"
@@ -15776,6 +18335,9 @@ msgstr "不能以斜线开头或转到仓库以外目录。"
msgid "cannot itself be blocked"
msgstr "本身不能被阻塞"
+msgid "cannot merge"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}了解更多有关容器安全扫描的信息 %{linkEndTag}"
@@ -15836,7 +18398,7 @@ msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} 未发现安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr "%{reportType}%{status}检测到源分支无安全漏洞"
+msgstr "%{reportType}%{status}未检测到仅在源分支上存在的安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
@@ -15875,6 +18437,9 @@ msgstr "所有报告类型"
msgid "ciReport|All severities"
msgstr "全部严重级别"
+msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
+msgstr "在新分支中自动应用补丁"
+
msgid "ciReport|Class"
msgstr "类"
@@ -15893,12 +18458,12 @@ msgstr "容器安全扫描"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "容器扫描可以检测Docker镜像中中已知的安全漏洞。"
+msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
+msgstr "创建一个合并请求来执行这个解决方案,或者下载并手动应用补丁。"
+
msgid "ciReport|Create issue"
msgstr "创建议题"
-msgid "ciReport|Create merge request"
-msgstr "创建合并请求"
-
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
@@ -15914,11 +18479,11 @@ msgstr "依赖项扫描"
msgid "ciReport|Description"
msgstr "说明"
-msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
-msgstr "下载并应用此修补程序以修复此漏洞。"
+msgid "ciReport|Download patch to resolve"
+msgstr "下载补丁以解决"
-msgid "ciReport|Download patch"
-msgstr "下载补丁"
+msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
+msgstr "下载补丁以手动应用"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "动态应用程序安全测试(DAST)可检测Web应用程序中的已知漏洞。"
@@ -15938,31 +18503,14 @@ msgstr "标识符"
msgid "ciReport|Image"
msgstr "镜像"
-msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
-msgstr "通过创建合并请求来实现此解决方案"
-
msgid "ciReport|Instances"
msgstr "实例"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "通过创建议题来调查此漏洞"
-msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
-msgstr "了解有关安全报告(Alpha)的更多信息。"
-
-msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
-msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] "许可证管理仅检测到源分支的%d个许可证"
-
-msgid "ciReport|License management detected %d new license"
-msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses"
-msgstr[0] "许可证管理检测到%d个新的许可证"
-
-msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only"
-msgstr "许可证管理仅未检测到源分支上的许可证"
-
-msgid "ciReport|License management detected no new licenses"
-msgstr "许可证管理未检测到新的许可证"
+msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports"
+msgstr "了解更多关于与安全报告交互的信息"
msgid "ciReport|Links"
msgstr "链接"
@@ -15988,6 +18536,9 @@ msgstr "性能指标无变化"
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "性能指标"
+msgid "ciReport|Resolve with merge request"
+msgstr "通过合并请求解决"
+
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
@@ -16046,11 +18597,14 @@ msgstr[0] "已用于 %{packagesString} 和 %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "查看完整报告"
+msgid "comment"
+msgstr ""
+
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "评论 %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
-msgstr ""
+msgstr "提交 %{commit_id}"
msgid "confidence|Confirmed"
msgstr "已确认"
@@ -16088,6 +18642,9 @@ msgstr "连接中"
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "无法读取私钥,密码短语是否正确?"
+msgid "created"
+msgstr ""
+
msgid "customize"
msgstr "自定义"
@@ -16101,8 +18658,11 @@ msgstr[0] "天"
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
-msgid "deploy token"
-msgstr "部署令牌"
+msgid "deploy"
+msgstr ""
+
+msgid "design"
+msgstr ""
msgid "detached"
msgstr "已游离"
@@ -16110,10 +18670,6 @@ msgstr "已游离"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-msgid "discussion resolved"
-msgid_plural "discussions resolved"
-msgstr[0] "讨论已解决"
-
msgid "done"
msgstr "完成"
@@ -16121,17 +18677,29 @@ msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "草稿"
+msgid "e.g. %{token}"
+msgstr ""
+
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "此元素并非群组层级"
+msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr "加密:必须是 :required、:optional 或 :migrating 之一"
-msgid "epic"
-msgstr "史诗"
+msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
+msgstr ""
+
+msgid "entries cannot be nil"
+msgstr ""
+
+msgid "entries cannot contain HTML tags"
+msgstr ""
msgid "error"
msgstr "错误"
@@ -16175,6 +18743,9 @@ msgstr "群组"
msgid "has already been taken"
msgstr "已经被使用"
+msgid "help"
+msgstr ""
+
msgid "here"
msgstr "此处"
@@ -16207,7 +18778,7 @@ msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "无效的里程碑状态 `%{state}`"
msgid "is an invalid IP address range"
-msgstr ""
+msgstr "是无效的 IP 地址范围"
msgid "is enabled."
msgstr "已启用。"
@@ -16218,21 +18789,21 @@ msgstr "因下游锁定而无效"
msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "因上游锁定而无效"
+msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
+msgstr ""
+
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "不是有效的X509证书。"
msgid "is not an email you own"
msgstr "不是您自己的电子邮件"
-msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
-msgstr "不属于拥有模板的群组层次结构"
+msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
+msgstr ""
msgid "issue"
msgstr "议题"
-msgid "issue boards"
-msgstr "议题看板"
-
msgid "it is stored externally"
msgstr "它是外部存储的"
@@ -16257,15 +18828,24 @@ msgstr "最新版本"
msgid "leave %{group_name}"
msgstr "退出%{group_name}"
-msgid "license management"
-msgstr "许可证管理"
-
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "被 %{path_lock_user_name} 在 %{created_at} 锁定"
+msgid "log in"
+msgstr ""
+
msgid "manual"
msgstr "手动"
+msgid "math|The math in this entry is taking too long to render and may not be displayed as expected. For performance reasons, math blocks are also limited to %{maxChars} characters. Consider splitting up large formulae, splitting math blocks among multiple entries, or using an image instead."
+msgstr ""
+
+msgid "math|There was an error rendering this math block"
+msgstr ""
+
+msgid "may expose confidential information"
+msgstr ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
@@ -16285,6 +18865,15 @@ msgstr "%{commitCount} 将添加到 %{targetBranch}。"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1个合并提交"
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Currently there are no changes in this merge request's source branch. Please push new commits or use a different branch."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge requests are a place to propose changes you have made to a project and discuss those changes with others."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "请恢复此分支或使用其他的 %{missingBranchName} 分支"
@@ -16301,10 +18890,10 @@ msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasis
msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 无变化 %{emphasisEnd}, 保持在 %{memoryFrom}MB"
msgid "mrWidget|Added to the merge train at position %{mergeTrainPosition}"
-msgstr ""
+msgstr "已添加到合并列车,当前在第 %{mergeTrainPosition} 位"
msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
-msgstr ""
+msgstr "已被添加到合并列车,添加者:"
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
@@ -16397,7 +18986,7 @@ msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "合并失败。"
msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "合并失败: %{mergeError}. 请再试一次。"
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "本地合并"
@@ -16408,6 +18997,9 @@ msgstr "合并请求已核准。"
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "合并者:"
+msgid "mrWidget|More information"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|No approval required"
msgstr "无需核准"
@@ -16436,11 +19028,14 @@ msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "立即刷新"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
-msgstr ""
+msgstr "从合并列车中移除"
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "请求合并"
+msgid "mrWidget|Resolve WIP status"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
@@ -16475,10 +19070,10 @@ msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the p
msgstr "源分支HEAD最近已更改。请在重新合并之前重新加载页面并查看更改"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
-msgstr "源分支已被删除"
+msgstr "源分支已删除"
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
-msgstr "源分支是比目标分支%{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd}"
+msgstr "源分支比目标分支%{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd}"
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
msgstr "源分支正在删除"
@@ -16492,8 +19087,8 @@ msgstr "源分支将不会被删除"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
-msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions"
-msgstr "存在尚未解决的讨论。请先解决这些讨论。"
+msgid "mrWidget|There are unresolved threads. Please resolve these threads"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
msgstr "此功能是从目标分支合并到源分支的更改。您无法使用此功能,因为源分支受到保护。"
@@ -16504,9 +19099,21 @@ msgstr "该合并请求未能自动合并"
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr "该合并请求正在被合并"
+msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|This merge request will start a merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "该项目已存档,禁止写入"
+msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "不允许直接编辑此项目。请派生(fork)后进行更改。"
@@ -16516,6 +19123,9 @@ msgstr "您现在可以删除源分支"
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "此合并请求可以手动合并,请使用以下"
+msgid "mrWidget|Your password"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "分支不存在"
@@ -16526,13 +19136,13 @@ msgid "mrWidget|into"
msgstr "入"
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "流水线成功时添加到合并列车"
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "流水线成功时自动合并"
msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "流水线成功时启动合并列车"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必须大于开始日期"
@@ -16541,7 +19151,7 @@ msgid "n/a"
msgstr "不适用"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
-msgstr "需要在10分钟到1个月之间"
+msgstr ""
msgid "new merge request"
msgstr "新建合并请求"
@@ -16549,9 +19159,15 @@ msgstr "新建合并请求"
msgid "no contributions"
msgstr "无贡献"
+msgid "no one can merge"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "无"
+msgid "not found"
+msgstr ""
+
msgid "notification emails"
msgstr "通知邮件"
@@ -16564,8 +19180,8 @@ msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item},和 %{lastItem}"
-msgid "or"
-msgstr "或"
+msgid "or %{link_start}create a new Google account%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
@@ -16578,8 +19194,11 @@ msgstr[0] "上级"
msgid "password"
msgstr "密码"
-msgid "personal access token"
-msgstr "个人访问令牌"
+msgid "pending comment"
+msgstr ""
+
+msgid "pipeline"
+msgstr ""
msgid "point"
msgid_plural "points"
@@ -16598,12 +19217,18 @@ msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "项目"
+msgid "project avatar"
+msgstr ""
+
msgid "quick actions"
msgstr "快捷操作"
msgid "register"
msgstr "注册"
+msgid "released %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "remaining"
msgstr "剩余"
@@ -16616,6 +19241,9 @@ msgstr "删除截止日期"
msgid "remove weight"
msgstr "移除权重"
+msgid "removed a Zoom call from this issue"
+msgstr ""
+
msgid "rendered diff"
msgstr "渲染差异"
@@ -16701,15 +19329,37 @@ msgstr "语法不正确"
msgid "this document"
msgstr "此文档"
+msgid "thread resolved"
+msgid_plural "threads resolved"
+msgstr[0] ""
+
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"
+msgid "to list"
+msgstr "到列表中"
+
+msgid "toggle collapse"
+msgstr ""
+
+msgid "toggle dropdown"
+msgstr ""
+
msgid "triggered"
msgstr "已触发"
+msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
+msgstr ""
+
msgid "updated"
msgstr "已更新"
+msgid "updated %{time_ago}"
+msgstr ""
+
+msgid "user avatar"
+msgstr ""
+
msgid "username"
msgstr "用户名"
@@ -16719,11 +19369,14 @@ msgstr "使用 Kubernetes 集群来部署代码!"
msgid "verify ownership"
msgstr "验证所有权"
+msgid "version %{versionIndex}"
+msgstr "版本 %{versionIndex}"
+
msgid "via %{closed_via}"
-msgstr ""
+msgstr "通过%{closed_via}"
msgid "via merge request %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "通过合并请求%{link}"
msgid "view it on GitLab"
msgstr "使用GitLab查看"
@@ -16734,12 +19387,18 @@ msgstr "查看blob"
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "为忽略添加评论或原因"
+msgid "vulnerability|Add comment"
+msgstr ""
+
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
msgstr "添加评论并忽略"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
msgstr "忽略漏洞"
+msgid "vulnerability|Save comment"
+msgstr ""
+
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
msgstr "撤销忽略"
@@ -16751,7 +19410,7 @@ msgstr "共 %{additions} 条新增, %{deletions} 条删除."
msgid "within %d minute "
msgid_plural "within %d minutes "
-msgstr[0] "在 %d 分钟内 "
+msgstr[0] "在%d分钟内"
msgid "yaml invalid"
msgstr "yaml无效"