Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/de/gitlab.po3794
1 files changed, 3285 insertions, 509 deletions
diff --git a/locale/de/gitlab.po b/locale/de/gitlab.po
index 7bf03d54f8a..5a611c60e8f 100644
--- a/locale/de/gitlab.po
+++ b/locale/de/gitlab.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Last-Translator: gitlab <community@gitlab.com>\n"
+"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,19 +13,16 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-12 12:39\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-14 10:23\n"
msgid " Please sign in."
-msgstr ""
-
-msgid " Status"
-msgstr " Status"
+msgstr " Bitte melde dich an."
msgid " Try to %{action} this file again."
-msgstr ""
+msgstr " Versuche die Datei erneut zu %{action}."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
-msgstr ""
+msgstr " Das musst du vor %{grace_period_deadline} tun."
msgid " and"
msgstr " und"
@@ -41,18 +38,18 @@ msgstr[0] " um %d Punkt verbessert"
msgstr[1] " um %d Punkte verbessert"
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " oder "
msgid " or <#epic id>"
-msgstr ""
+msgstr " oder <#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
-msgstr ""
+msgstr " oder <#issue id>"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Kommentar"
+msgstr[1] "%d Kommentare"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -65,7 +62,12 @@ msgstr[0] "%d Commit hinterher"
msgstr[1] "%d Commits hinterher"
msgid "%d commits"
-msgstr ""
+msgstr "%d Commits"
+
+msgid "%d contribution"
+msgid_plural "%d contributions"
+msgstr[0] "%d Beitrag"
+msgstr[1] "%d Beiträge"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -89,8 +91,8 @@ msgstr[1] "%d Tickets"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Ticket ausgewählt"
+msgstr[1] "%d Tickets ausgewählt"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -102,11 +104,21 @@ msgid_plural "%d merge requests"
msgstr[0] "%d Merge-Request"
msgstr[1] "%d Merge-Requests"
+msgid "%d merge request that you don't have access to."
+msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d Metrik"
msgstr[1] "%d Metriken"
+msgid "%d more comment"
+msgid_plural "%d more comments"
+msgstr[0] "%d weiterer Kommentar"
+msgstr[1] "%d weiterere Kommentare"
+
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d vorgemerkte Änderung"
@@ -131,42 +143,45 @@ msgstr "%{authorsName}'s Diskussion"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} verfasste %{commit_timeago}"
-msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
-msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} Repositories, %{counter_build_artifacts} Buildartefakte, %{counter_lfs_objects} LFS)"
-
-msgid "%{count} %{alerts}"
-msgstr "%{count} %{alerts}"
+msgid "%{counter_repositories} repositories, %{counter_wikis} wikis, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS"
+msgstr "%{counter_repositories} Repositories, %{counter_wikis} Wikis, %{counter_build_artifacts} Build-Artefakte, %{counter_lfs_objects} LFS"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} Zustimmung erforderlich von %{name}"
+msgstr[1] "%{count} Zustimmungen erforderlich von %{name}"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} Zustimmungen von %{name}"
msgid "%{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} weitere"
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} weitere Zugewiesene"
msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} der erforderlichen %{required} Zustimmungen durch %{name}"
msgid "%{count} of %{total}"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} von %{total}"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
-msgstr[0] "%{count} Teilnehmer"
-msgstr[1] "%{count} Teilnehmer"
+msgstr[0] "%{count} Teilnehmer(in)"
+msgstr[1] "%{count} Teilnehmer(innen)"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] "%{count} ausstehender Kommentar"
msgstr[1] "%{count} ausstehende Kommentare"
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Versuche erneut, diesen Commit zu cherry-picken."
+
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Versuche erneut, diesen Commit rückgängig zu machen."
+
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} gelöscht"
@@ -174,22 +189,34 @@ msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} mehr"
msgid "%{gitlab_ci_yml} not found in this commit"
-msgstr ""
+msgstr "%{gitlab_ci_yml} in diesem Commit nicht gefunden"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Gruppen%{group_docs_link_end} ermöglichen dir die Verwaltung und die Zusammenarbeit über mehrere Projekte hinweg. Mitglieder einer Gruppe haben Zugriff auf alle Projekte darin."
+msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
+msgstr "%{group_name} nutzt Accounts, die von einer Gruppe verwaltet werden. Du musst dir einen neuen GitLab-Account erstellen, welcher von %{group_name} verwaltet wird."
+
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} wird entfernt! Bist du sicher?"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_for_message} nicht verfügbar"
+
+msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} ist eine freie, automatisierte und offene Zertifizierungsstelle (CA), die digitale Zertifikate vergibt, um HTTPS (SSL/TSL) für Webseiten zu ermöglichen."
+
+msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
+msgstr "%{level_name} ist in einer %{group_level_name} -Gruppe nicht erlaubt."
+
+msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
+msgstr "%{level_name} ist nicht zulässig, da das Fork-Quellprojekt eine geringere Sichtbarkeit hat."
msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "%{level_name} Sichtbarkeit wurde vom/von der Administrator(in) eingeschränkt."
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Erfahre mehr%{link_end} über Rollenberechtigungen"
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Gestartet"
@@ -198,7 +225,13 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} ist durch Gitlab-Benutzer(in) %{lock_user_id} gesperrt"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "%{mrText}, dieses Ticket wird automatisch geschlossen werden."
+
+msgid "%{name} contained %{resultsString}"
+msgstr "%{name} enthielt %{resultsString}"
+
+msgid "%{name} found %{resultsString}"
+msgstr "%{name} gefunden %{resultsString}"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar von %{name}"
@@ -213,34 +246,46 @@ msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% abgeschlossen"
msgid "%{service_title} activated."
-msgstr ""
+msgstr "%{service_title} aktiviert."
msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
-msgstr ""
+msgstr "%{service_title} Einstellungen gespeichert, aber nicht aktiviert."
+
+msgid "%{size} GiB"
+msgstr "%{size} GiB"
+
+msgid "%{size} KiB"
+msgstr "%{size} KiB"
+
+msgid "%{size} MiB"
+msgstr "%{size} MiB"
+
+msgid "%{size} bytes"
+msgstr "%{size} Bytes"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%{spammable_titlecase} wurde erfolgreich an Akismet übermittelt."
msgid "%{state} epics"
-msgstr ""
+msgstr "%{state} Epics"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Dateien"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
@@ -250,6 +295,9 @@ msgstr[1] "%{text} %{files} Dateien"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} ist verfügbar"
+msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
+msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
+
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} Änderungen"
@@ -260,13 +308,33 @@ msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what infor
msgstr "%{usage_ping_link_start}Erfahre mehr%{usage_ping_link_end} darüber, welche Informationen mit GitLab Inc. geteilt werden."
msgid "%{user_name} profile page"
+msgstr "Profileseite von %{user_name}"
+
+msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
+msgstr "%{verb} %{time_spent_value} verbrachte Zeit."
+
+msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
+msgstr "'%{level}' ist kein gültiger Sichtbarkeitslevel"
+
+msgid "'%{source}' is not a import source"
+msgstr "'%{source}' ist keine Import-Quelle"
+
+msgid "(%d closed)"
+msgid_plural "(%d closed)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr ""
msgid "(No changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(Keine Änderungen)"
+
+msgid "(check progress)"
+msgstr "(Fortschritt überprüfen)"
msgid "(external source)"
-msgstr ""
+msgstr "(externe Quelle)"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} weitere"
@@ -275,10 +343,10 @@ msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} weitere"
msgid "+%{extraOptionCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{extraOptionCount} weitere"
msgid ", or "
-msgstr ""
+msgstr ", oder "
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Prozessor ist aktiv und kann neue Jobs verarbeiten"
@@ -289,6 +357,9 @@ msgstr "- Runner ist angehalten und wird keine neuen Aufgaben entgegennehmen"
msgid "- show less"
msgstr "- weniger anzeigen"
+msgid "0 for unlimited"
+msgstr "0 für unbegrenzt"
+
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 %{type} Zusatz"
@@ -301,21 +372,21 @@ msgstr[1] "%{count} %{type} Änderungen"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 Tag"
+msgstr[1] "%d Tage"
msgid "1 closed issue"
-msgid_plural "%d closed issues"
-msgstr[0] "1 geschlossenes Ticket"
-msgstr[1] "%d geschlossene Tickets"
+msgid_plural "%{issues} closed issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 closed merge request"
-msgid_plural "%d closed merge requests"
-msgstr[0] "1 geschlossener Merge-Request"
-msgstr[1] "%d geschlossene Merge-Requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 Tag"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -323,19 +394,19 @@ msgstr[0] "Eine Gruppe"
msgstr[1] "%d Gruppen"
msgid "1 merged merge request"
-msgid_plural "%d merged merge requests"
-msgstr[0] "1 zusammengeführter Merge-Request"
-msgstr[1] "%d zusammengeführte Merge-Requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 open issue"
-msgid_plural "%d open issues"
-msgstr[0] "1 offenes Ticket"
-msgstr[1] "%d offene Tickets"
+msgid_plural "%{issues} open issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 open merge request"
-msgid_plural "%d open merge requests"
-msgstr[0] "1 offener Merge-Request"
-msgstr[1] "%d offene Merge-Requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
@@ -353,28 +424,43 @@ msgstr[0] "1 Benutzer(in)"
msgstr[1] "%d Benutzer(innen)"
msgid "1 week"
-msgstr ""
+msgstr "1 Woche"
+
+msgid "1-9 contributions"
+msgstr "1-9 Beiträge"
+
+msgid "10-19 contributions"
+msgstr "10-19 Beiträge"
msgid "1st contribution!"
msgstr "Erster Beitrag!"
+msgid "20-29 contributions"
+msgstr "20-29 Beiträge"
+
msgid "2FA"
-msgstr ""
+msgstr "2FA"
msgid "2FA enabled"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert"
-msgid "3 days"
+msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr ""
+msgid "3 days"
+msgstr "3 Tage"
+
msgid "3 hours"
-msgstr ""
+msgstr "3 Stunden"
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 Minuten"
+
+msgid "30+ contributions"
+msgstr "30+ Beiträge"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte kontaktiere deine(n) GitLab-Administrator(in) um die Erlaubnis zu erhalten."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung auf diese Seite zuzugreifen."
@@ -389,7 +475,7 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "Bitte kontaktiere deine(n) GitLab-Administrator(in), wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist."
msgid "8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "8 Stunden"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> fügt allen von johnsmith@example.com erstellten Tickets und Kommentaren \"Von <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" hinzu und setzt <a href=\"#\">@johnsmith</a> als Zuständigen für alle Tickets die ursprünglich johnsmith@example.com zugewiesen waren."
@@ -403,6 +489,9 @@ msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> fügt
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> fügt \"Von <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" zu allen Tickets und Kommentaren hinzu, die ursprünglich von johnsmith@example.com erstellt wurden. Standardmäßig wird die E-Mail-Adresse maskiert, um den Datenschutz des Nutzers zu gewährleisten. Nutze diese Option, wenn du die volle E-Mail-Adresse anzeigen willst."
+msgid "<no name set>"
+msgstr "<no name set>"
+
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} nicht vorgemerkte</strong> und <strong>%{stagedFilesLength} vorgemerkte</strong> Änderungen"
@@ -419,25 +508,28 @@ msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong>
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> Pushes, mehr als <strong>%{commits}</strong> Commits von <strong>%{people}</strong> Mitwirkenden."
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Löscht</strong> den Quellbranch"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Ein 'Runner' ist ein Prozess, welcher ein Job ausführt. Du kannst so viele Runner erstellen wie du benötigst."
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
-msgstr ""
+msgstr "Eine .NET Core-Konsolenanwendungsvorlage, anpassbar für jedes .NET Core-Projekt"
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr ""
+msgstr "Eine GitBook-Seite, welche statt GitLab Netlify für CI/CD nutzt, aber trotzdem von all den anderen nützlichen GitLab-Funktionen profitiert."
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Hexo-Seite, die statt GitLab Netlify für CI/CD nutzt, aber trotzdem von all den anderen nützlichen GitLab-Funktionen profitiert."
msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Hugo-Seite, die statt GitLab Netlify für CI/CD nutzt, aber trotzdem von all den anderen nützlichen GitLab-Funktionen profitiert."
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Jekyll-Seite, die statt GitLab Netlify für CI/CD nutzt, aber trotzdem von all den anderen nützlichen GitLab-Funktionen profitiert."
+
+msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
+msgstr "Ein Let's Encrypt-Konto wird für diese GitLab-Installation mit deiner E-Mail-Adresse konfiguriert. Du erhältst E-Mails, um vor dem Ablaufen der Zertifikate zu warnen."
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Ein Default-Branch kann nicht für ein leeres Projekt ausgewählt werden."
@@ -445,32 +537,29 @@ msgstr "Ein Default-Branch kann nicht für ein leeres Projekt ausgewählt werden
msgid "A deleted user"
msgstr "Ein(e) gelöschte(r) Benutzer(in)"
-msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
-msgstr "Ein Mitglied des GitLab-Missbrauchsteams wird deinen Bericht so schnell wie möglich überprüfen."
-
-msgid "A merge commit is created for every merge, and merging is allowed as long as there are no conflicts."
-msgstr ""
+msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
+msgstr "Ein Fork ist eine Kopie eines Projekts.<br />Wenn du ein Repository forkst, kannst du, ohne Auswirkungen auf das ursprüngliche Projekt, Änderungen vornehmen."
-msgid "A merge commit is created for every merge, but merging is only allowed if fast-forward merge is possible. This way you could make sure that if this merge request would build, after merging to target branch it would also build."
+msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Ein neuer Branch wird in deinem Fork erzeugt und ein neuer Merge-Request wird gestartet."
msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Eine neuer Identitätswechsel-Token wurde erstellt."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
-msgstr ""
+msgstr "Eine einfache HTML-Seite, welche statt GitLab Netlify für CI/CD nutzt, aber trotzdem von all den anderen nützlichen GitLab-Funktionen profitiert."
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "In einem Projekt speicherst du deine Dateien (Repository), planst deine Arbeit (Tickets) und veröffentlichst deine Dokumentation (Wiki), %{among_other_things_link}."
msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
-msgstr ""
+msgstr "Eine gebrauchsfertige Vorlage zur Nutzung mit Android-Apps."
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
-msgstr ""
+msgstr "Eine gebrauchsfertige Vorlage zur Nutzung mit iOS Swift-Apps."
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Ein regulärer Ausdruck, um die Ausgabe der Testabdeckung in der Fehlerprotokollierung des Jobs zu finden. Zum Deaktivieren leer lassen"
@@ -479,7 +568,10 @@ msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Ein(e) Benutzer(in) mit Schreibzugriff auf den Quellbranch hat diese Option ausgewählt"
msgid "API Help"
-msgstr ""
+msgstr "API-Hilfe"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API Token"
msgid "About GitLab"
msgstr "Über GitLab"
@@ -500,7 +592,7 @@ msgid "Abuse reports"
msgstr "Missbrauchsmeldungen"
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Einladung annehmen"
msgid "Accept terms"
msgstr "Bedingungen akzeptieren"
@@ -512,7 +604,7 @@ msgid "Access Tokens"
msgstr "Zugangs-Token"
msgid "Access denied for your LDAP account."
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff für dein LDAP-Konto verweigert."
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Zugriff abgelehnt! Stelle sicher, dass du diesem Repository Bereitstellungsschlüssel hinzufügen kannst."
@@ -521,22 +613,34 @@ msgid "Access expiration date"
msgstr "Zugriff auf das Ablaufdatum"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verboten. Überprüfe deine Zugriffsebene."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Zugriff auf '%{classification_label}' nicht erlaubt"
+msgid "AccessDropdown|Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "AccessDropdown|Roles"
+msgstr ""
+
+msgid "AccessDropdown|Users"
+msgstr ""
+
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Account and limit"
msgstr "Konto und Limit"
+msgid "Account: %{account}"
+msgstr "Konto: %{account}"
+
msgid "Action to take when receiving an alert."
-msgstr ""
+msgstr "Aktion beim Empfang eines Alarms."
msgid "Activate Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Desk aktivieren"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -551,10 +655,10 @@ msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add CHANGELOG"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGELOG hinzufügen"
msgid "Add CONTRIBUTING"
-msgstr ""
+msgstr "CONTRIBUTING hinzufügen"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Gruppen-Webhooks und GitLab Enterprise Edition hinzufügen."
@@ -566,58 +670,76 @@ msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes-Cluster hinzufügen"
msgid "Add README"
-msgstr ""
+msgstr "README hinzufügen"
+
+msgid "Add a GPG key"
+msgstr "GPG-Schlüssel hinzufügen"
msgid "Add a bullet list"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzählungsliste hinzufügen"
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Trage einen allgemeinen Kommentar zu diesem %{noteable_name} bei."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Füge zu deinem Wiki eine Startseite mit Informationen zu deinem GitLab-Project hinzu und GitLab wird sie hier anstatt dieser Meldung anzeigen."
msgid "Add a link"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Link hinzufügen"
msgid "Add a numbered list"
-msgstr ""
+msgstr "Eine nummerierte Liste hinzufügen"
msgid "Add a table"
msgstr "Tabelle hinzufügen"
msgid "Add a task list"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Aufgabenliste hinzufügen"
+
+msgid "Add a todo"
+msgstr "To-do hinzufügen"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Füge zusätzlichen Text hinzu, der in jeglicher E-Mail-Kommunikation angezeigt wird. Maximal %{character_limit} Zeichen"
-msgid "Add approver(s)"
+msgid "Add an SSH key"
+msgstr "SSH-Schlüssel hinzufügen"
+
+msgid "Add an issue"
msgstr ""
msgid "Add approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigungsberechtigte hinzufügen"
msgid "Add bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Fetten Text hinzufügen"
+
+msgid "Add child epic to an epic"
+msgstr "Sub-Epic hinzufügen"
msgid "Add comment now"
msgstr "Jetzt kommentieren"
-msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
+msgid "Add email address"
msgstr ""
+msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
+msgstr "Kopf- und Fußzeile zu E-Mails hinzufügen. Bitte beachte, dass Farbeinstellungen nur innerhalb des Anwendungs-Interfaces angewendet werden"
+
msgid "Add image comment"
msgstr "Bildkommentar hinzufügen"
msgid "Add italic text"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiven Text hinzufügen"
+
+msgid "Add label(s)"
+msgstr "Label(s) hinzufügen"
msgid "Add license"
msgstr "Lizenz hinzufügen"
msgid "Add list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste hinzufügen"
msgid "Add new application"
msgstr "Neue Anwendung hinzufügen"
@@ -625,12 +747,21 @@ msgstr "Neue Anwendung hinzufügen"
msgid "Add new directory"
msgstr "Erstelle eine neues Verzeichnis"
+msgid "Add or subtract spent time"
+msgstr "Addiere oder subtrahiere verbrachte Zeit"
+
msgid "Add reaction"
msgstr "Reaktion hinzufügen"
-msgid "Add to project"
+msgid "Add to merge train"
msgstr ""
+msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to project"
+msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
+
msgid "Add to review"
msgstr "Zum Review hinzufügen"
@@ -640,23 +771,35 @@ msgstr "To-do hinzufügen"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Benutzer(innen) zur Gruppe hinzufügen:"
-msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
-msgstr ""
-
msgid "Add users to group"
msgstr "Füge Benutzer(innen) zur Gruppe hinzu"
+msgid "AddMember|No users specified."
+msgstr "Keine Benutzer(innen) angegeben."
+
+msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
+msgstr "Zu viele Benutzer(innen) angegeben (Limit ist %{user_limit})"
+
msgid "Added at"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügt um"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Das Hinzufügen neuer Anwendungen ist in deiner GitLab-Instanz deaktiviert. Bitte kontaktiere deine(n) GitLab-Administrator(in), um die Berechtigung zu erhalten"
+msgid "Additional minutes"
+msgstr "Zusätzliche Minuten"
+
msgid "Additional text"
msgstr "Zusätzlicher Text"
-msgid "Aditional minutes"
-msgstr ""
+msgid "Adds"
+msgstr "Fügt hinzu"
+
+msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
+msgstr "Fügt %{epic_ref} als Sub-Epic hinzu."
+
+msgid "Adds a todo."
+msgstr "Fügt ein To-do hinzu."
msgid "Admin Area"
msgstr "Adminbereich"
@@ -665,7 +808,10 @@ msgid "Admin Overview"
msgstr "Admin-Übersicht"
msgid "Admin Section"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-Bereich"
+
+msgid "Admin notes"
+msgstr "Admin-Notizen"
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Du bist gerade dabei den/die Benutzer(in) %{username} dauerhaft zu löschen. Tickets, Merge-Requests und Gruppen, die mit ihm/ihr verknüpft sind, werden einem systemweiten \"Ghost-user\" zugewiesen. Um Datenverlust zu vermeiden, ziehe in Erwägung stattdessen die Funktion %{strong_start}Benutzer(in) blockieren%{strong_end} zu verwenden. Nachdem du %{strong_start}Benutzer(in) entfernen%{strong_end} ausgeführt hast, kann es nicht rückgängig gemacht oder der/die Benutzer(in) wiederhergestellt werden."
@@ -688,6 +834,9 @@ msgstr "Stoppen von Jobs ist fehlgeschlagen"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Du bist dabei, alle Jobs zu stoppen. Dies hält alle aktuellen Jobs, die ausgeführt werden, an."
+msgid "AdminNote|Note"
+msgstr "Notiz"
+
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Du bist gerade dabei das Projekt %{projectName}, sein Repository und alle verknüpften Ressourcen einschließlich Tickets, Merge-Requests, etc. zu löschen. Nachdem du %{strong_start}Projekt entfernen%{strong_end} ausgeführt hast, kann es nicht rückgängig gemacht oder wiederhergestellt werden."
@@ -701,43 +850,43 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Projekt löschen"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-DevOps-Domain"
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
-msgstr ""
+msgstr "'Shared Runners' für neue Projekte aktivieren"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebungsvariablen sind standardmäßig geschützt"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
-msgstr "Gib eine Domäne an, die standardmäßig für die Auto-Review-Anwendungen- und Auto-Bereitstsellungs-Phasen jedes Projekts verwendet werden soll."
+msgstr "Gib eine Domain an, die standardmäßig für die Auto-Review-Anwendungen- und Auto-Bereitstsellungs-Phasen jedes Projekts verwendet werden soll."
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
-msgstr ""
+msgstr "Eine neu erstellte Umgebungsvariable ist standardmäßig geschützt."
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "2FA deaktiviert"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "2FA aktiviert"
msgid "AdminUsers|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
msgid "AdminUsers|Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin"
msgid "AdminUsers|Admins"
-msgstr ""
+msgstr "Admins"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Benutzer(in) blockieren"
msgid "AdminUsers|Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blockiert"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Kann gesperrte LDAP-Benutzer(innen) nicht entsperren"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Benutzer(in) %{username} und seine/ihre Beiträge löschen?"
@@ -752,28 +901,28 @@ msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Benutzer(in) und Beiträge löschen"
msgid "AdminUsers|External"
-msgstr ""
+msgstr "Extern"
msgid "AdminUsers|It's you!"
-msgstr ""
+msgstr "Das bist du!"
msgid "AdminUsers|New user"
-msgstr ""
+msgstr "Neue(r) Benutzer(in)"
msgid "AdminUsers|No users found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Benutzer(innen) gefunden"
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Name, E-Mail oder Benutzername"
msgid "AdminUsers|Search users"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer(innen) suchen"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail an Benutzer(innen) senden"
msgid "AdminUsers|Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiert nach"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Zur Bestätigung %{projectName} eingeben"
@@ -782,24 +931,27 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Zur Bestätigung %{username} eingeben"
msgid "AdminUsers|User will be blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer(in) wird gesperrt"
msgid "AdminUsers|Without projects"
-msgstr ""
+msgstr "Ohne Projekte"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Erweitert"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Erweiterte Berechtigungen, Large File Storage und Einstellungen zur Zwei-Faktor-Authentifizierung."
msgid "Advanced search functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Suchfunktion"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
+msgstr "Nach dem erfolgreichen Ändern des Passwortes wirst du zum Anmeldebildschirm weitergeleitet."
+
+msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr ""
msgid "Alert"
@@ -808,49 +960,58 @@ msgstr[0] "Alarm"
msgstr[1] "Alarme"
msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alarme"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All Members"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Mitglieder"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Alle Änderungen sind committed"
+msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
+msgstr ""
+
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Alle Features sind für leere Projekte, Vorlagen, oder beim Import aktiviert. Du kannst sie aber danach in den Projekteinstellungen deaktivieren."
-msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
+msgid "All groups and projects"
msgstr ""
+msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
+msgstr "Alle Tickets für diesen Meilenstein sind geschlossen. Du kannst diesen Meilenstein jetzt schließen."
+
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Merge-Konflikte wurden gelöst. Der Merge-Request kann nun gemerged werden."
+
+msgid "All projects"
+msgstr "Alle Projekte"
msgid "All todos were marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "Alle To-dos wurden als erledigt markiert."
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer(innen)"
msgid "All users must have a name."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Benutzer(innen) benötigen einen Namen."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube \"%{group_name}\" dich anzumelden"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Erlaube Commits von Mitgliedern die zum Zielbranch mergen können."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenbesitzer erlauben, LDAP-bezogene Einstellungen zu verwalten"
msgid "Allow mirrors to be set up for projects"
-msgstr ""
+msgstr "Lass zu, dass Mirrors für Projekte eingerichtet werden"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
-msgstr ""
+msgstr "Nur die ausgewählten Protokolle für den Git-Zugriff zulassen."
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Erlaube es Projekten in dieser Gruppe Git LFS zu verwenden"
@@ -865,10 +1026,10 @@ msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Erlaube Anfragen an das lokale Netzwerk von Hooks und Diensten."
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
-msgstr ""
+msgstr "Diesem Schlüssel auch erlauben, in das Repository zu pushen? (Normalerweise ist nur Pull-Zugriff erlaubt)"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Benutzer(innen), jede Anwendung zur Nutzung von GitLab als OAuth-Anbieter zu registrieren"
msgid "Allow users to request access"
msgstr "Erlaube es Benutzer(innen) Zugriff zu beantragen"
@@ -877,7 +1038,7 @@ msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "Erlaube es Benutzer(innen) Zugriff zu beantragen, wenn die Sichtbarkeit Öffentlich oder Intern ist."
msgid "Allowed to fail"
-msgstr ""
+msgstr "Scheitern erlaubt"
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Ermöglicht dir das Hinzufügen und Verwalten von Kubernetes-Clustern."
@@ -889,7 +1050,7 @@ msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Wird auch \"Relying-Party-Service-URL\" oder \"Antwort-URL\" genannt"
msgid "Alternate support URL for help page"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Support-URL für die Hilfe-Seite"
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Alternativ kannst du einen %{personal_access_token_link} verwenden. Wenn du deinen persönlichen Access-Token erzeugst, musst du den Gültigkeitsbereich <code>repo</code> auswählen, damit wir eine Liste deiner öffentlichen und privaten Repositories anzeigen können, die für die Verbindung verfügbar sind."
@@ -900,9 +1061,6 @@ msgstr "Alternativ kannst du einen %{personal_access_token_link} verwenden. Wenn
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Dauer (in Stunden), für die der/die Benutzer(in) die erzwungene Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung überspringen darf"
-msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
-msgstr "Beim Absenden des Formulars wird automatisch ein SSH-Schlüssel generiert. Weitere Informationen findest du in der Dokumentation."
-
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Eine Anwendung namens %{link_to_client} fordert Zugriff auf dein GitLab-Konto an."
@@ -919,16 +1077,16 @@ msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Beim Hinzufügen eines neuen Entwurfs ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred creating the new branch."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Anlegen des neuen Branches ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Genehmigungsregeln ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Genehmigungsberechtigten für die neue Regel ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Dropdown-Daten ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Bei der Vorschau des Blobs ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -936,14 +1094,17 @@ msgstr "Bei der Vorschau des Blobs ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Beim Umschalten des Benachrichtigungs-Abonnements trat ein Fehler auf"
+msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
+msgstr "Beim Versuch, einen Kommentar zu lösen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
+
+msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
+msgstr "Beim Versuch, eine Diskussion zu lösen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
+
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Beim Aktualisieren der Ticket-Gewichtung ist ein Fehler aufgetreten"
-msgid "An error occurred while adding approver"
-msgstr "Beim Hinzufügen eines Genehmigungsberechtigten ist ein Fehler aufgetreten"
-
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Löschen der Genehmigungsberechtigten-Gruppe trat ein Fehler auf"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Beim Löschen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -952,7 +1113,7 @@ msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Bei der Erkennung von Hostschlüsseln ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Deaktivieren des Service-Desks ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Beim Ausblenden des Alarms ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
@@ -961,22 +1122,37 @@ msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the pag
msgstr "Beim Ausblenden des Feature-Highlights ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut auszublenden."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
+msgstr "Beim Aktivieren des Service-Desks ist ein Fehler aufgetreten."
+
+msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while fetching folder content."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while fetching label colors."
+msgstr "Beim Abrufen der Label-Farben ist ein Fehler aufgetreten."
+
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Beim Abrufen der Markdown-Vorschau ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Beim Abrufen der ausstehenden Kommentare ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
+msgstr "Beim Abrufen der Projekt-Autovervollständigung ist ein Fehler aufgetreten."
+
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Während des Abrufens der Daten für die Seitenleiste ist ein Fehler aufgetreten"
-msgid "An error occurred while fetching stages."
-msgstr "Beim Abrufen der Phasen ist ein Fehler aufgetreten."
-
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Service-Desk-Adresse ist ein Fehler aufgetreten."
+
+msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
+msgstr "Beim Abrufen der Board-Listen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
+
+msgid "An error occurred while fetching the builds."
+msgstr "Beim Abrufen der Builds ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Beim Abrufen des Jobprotokolls ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -991,7 +1167,10 @@ msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Beim Abrufen der Pipeline ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Releases ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
+
+msgid "An error occurred while fetching this tab."
+msgstr "Beim Abrufen des Tabs ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Beim Abrufen der Projekte ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -1009,7 +1188,7 @@ msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Beim Laden der Commit-Signaturen ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Designs ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Beim Laden des Diffs ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -1021,19 +1200,22 @@ msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Beim Laden der Datei ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Abonnementdetails ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Beim Bearbeiten der Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
-msgid "An error occurred while removing approver"
-msgstr "Beim Löschen eines Genehmigungsberechtigten ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "An error occurred while moving the issue."
+msgstr "Beim Verschieben des Tickets ist ein Fehler aufgetreten."
+
+msgid "An error occurred while parsing recent searches"
+msgstr "Beim Parsen der letzten Suchen ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while removing epics."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Entfernen des Epics ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while removing issues."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Entfernen der Tickets ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "Beim Erstellen der Vorschau für KaTeX trat ein Fehler auf"
@@ -1054,7 +1236,7 @@ msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Beim Speichern der Zuweisungen ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while saving the approval settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Speichern der Genehmigungseinstellungen ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Beim Abonnieren von Benachrichtigungen ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -1063,7 +1245,7 @@ msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Beim Abbestellen der Benachrichtigungen ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while updating approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Ändern der Genehmigungsberechtigten ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Beim Aktualisieren des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -1072,58 +1254,61 @@ msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Beim Validieren des Benutzernamens ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred whilst committing your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Committen deiner Änderungen ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
msgstr ""
msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der neuesten Pipeline ist ein Fehler aufgetreten."
+
+msgid "An error occurred whilst getting files for - %{branchId}"
+msgstr "Beim Abrufen der Dateien für - %{branchId} ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "An error occurred whilst loading all the files."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden aller Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden des Dateiinhalts ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Merge-Request-Änderungen ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Versionsdaten des Merge-Requests ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden des Merge-Requests ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der Pipeline-Jobs ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Überprüfen der Projektumgebung ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Überprüfen der Projekt-Runner ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Kommunikation mit dem Web-Terminal ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Starten des Web-Terminals ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Beenden des Web-Terminals ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
msgid "Analytics"
msgstr "Analysen"
msgid "Ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Vorfahren"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
@@ -1137,16 +1322,28 @@ msgstr "Irgendein"
msgid "Any Label"
msgstr "Beliebiges Label"
+msgid "Any Milestone"
+msgstr "Jeder Meilenstein"
+
msgid "Any encrypted tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verschlüsselten Tokens"
+
+msgid "Any namespace"
+msgstr "Jeder Namensraum"
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
msgid "Appearance was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Das Erscheinungsbild wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Appearance was successfully updated."
+msgstr "Das Erscheinungsbild wurde erfolgreich aktualisiert."
+
+msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
+msgstr ""
+
+msgid "Append the comment with %{shrug}"
msgstr ""
msgid "Application"
@@ -1158,11 +1355,14 @@ msgstr "Anwendungs-ID"
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr ""
+msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
+msgstr "Die Anwendung wurde deinstalliert, konnte jedoch nicht gelöscht werden: %{error_message}"
+
msgid "Application was successfully destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung wurde erfolgreich gelöscht."
msgid "Application was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Anwendung: %{name}"
@@ -1171,28 +1371,40 @@ msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
msgid "Applied"
-msgstr ""
+msgstr "Angewendet"
msgid "Apply suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschlag anwenden"
+
+msgid "Applying command"
+msgstr "Befehl anwenden"
+
+msgid "Applying command to %{commandDescription}"
+msgstr "Befehl anwenden, um: %{commandDescription}"
+
+msgid "Applying multiple commands"
+msgstr "Mehrere Befehle anwenden"
+
+msgid "Applying suggestion"
+msgstr "Vorschlag anwenden"
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Mitglied"
+msgstr[1] "%d Mitglieder"
msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zustimmungen dieses Mitglieds werden nicht widerrufen."
+msgstr[1] "Zustimmungen dieser Mitglieder werden nicht widerrufen."
msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
-msgstr ""
+msgstr "Du bist dabei die Genehmigungsberechtigten-Gruppe %{name} mit %{nMembers} zu löschen."
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Mitglied"
+msgstr[1] "%d Mitglieder"
msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
@@ -1203,26 +1415,20 @@ msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (i
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Members"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder"
msgid "ApprovalRule|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
-msgstr ""
+msgstr "z.B. QS, Sicherheit, etc."
msgid "Approvals"
msgstr ""
-msgid "Approvals required"
-msgstr ""
-
-msgid "Approvers"
-msgstr ""
-
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
@@ -1230,10 +1436,10 @@ msgid "April"
msgstr "April"
msgid "Archive jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs archivieren"
msgid "Archive project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt archivieren"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Archiviertes Projekt! Repository und andere Projektressourcen sind schreibgeschützt"
@@ -1245,14 +1451,26 @@ msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from
msgstr ""
msgid "Are you sure"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du sicher"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du wirklich dieses Projekt archivieren?"
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
+msgstr "Möchtest du wirklich dieses Projekt aus dem Archiv zurückholen?"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
+msgstr "Möchtest du wirklich die Erstellung dieses Kommentars abbrechen?"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
+msgstr "Möchtest du wirklich die Bearbeitung dieses Kommentars abbrechen?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete this list?"
+msgstr "Möchtest du wirklich diese Liste löschen?"
+
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du diesen Pipeline-Zeitplan löschen möchtest?"
@@ -1263,10 +1481,10 @@ msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Bist du sicher, dass du alle nicht gespeicherten Änderungen verwerfen möchtest?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du wirklich die Ticketinformationen verlieren?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du wirklich diese Lizenz dauerhaft löschen?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Möchtest du den öffentlichen Schlüssel wirklich neu generieren? Du musst dann den öffentlichen Schlüssel auf dem Remote-Server aktualisieren, bevor die Spiegelung wieder funktioniert."
@@ -1274,18 +1492,6 @@ msgstr "Möchtest du den öffentlichen Schlüssel wirklich neu generieren? Du mu
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %{group_name} wirklich entfernen willst?"
-msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to remove group %{name}"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
-msgstr ""
-
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr ""
@@ -1301,6 +1507,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Bist du sicher, dass du den Health-Check-Token zurücksetzen willst?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Umgebung stoppen möchtest?"
@@ -1313,12 +1522,36 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist Du sicher?"
+msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
+msgstr ""
+
msgid "Artifact ID"
msgstr "Artefakt-ID"
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefakte"
+msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
+msgstr ""
+
+msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
+msgstr ""
+
+msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
+msgstr ""
+
+msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
+msgstr ""
+
+msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
+msgstr ""
+
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -1329,6 +1562,9 @@ msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "Assertion-Consumer-Service-URL"
msgid "Assets"
+msgstr "Assets"
+
+msgid "Assign"
msgstr ""
msgid "Assign custom color like #FF0000"
@@ -1341,11 +1577,17 @@ msgid "Assign milestone"
msgstr "Meilenstein zuweisen"
msgid "Assign some issues to this milestone."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Tickets diesem Meilenstein zuordnen."
msgid "Assign to"
msgstr "Zuweisen an"
+msgid "Assign yourself to these issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign yourself to this issue"
+msgstr ""
+
msgid "Assigned Issues"
msgstr "Zugewiesene Tickets"
@@ -1371,11 +1613,19 @@ msgid "At least one approval from a code owner is required to change files match
msgstr ""
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei anhängen"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Datei mittels Drag &amp; Drop oder %{upload_link} hinzufügen"
+msgid "Attaching a file"
+msgid_plural "Attaching %d files"
+msgstr[0] "Datei anhängen"
+msgstr[1] "%d Dateien anhängen"
+
+msgid "Attaching the file failed."
+msgstr "Die Datei konnte nicht angehängt werden."
+
msgid "Audit Events"
msgstr "Audit-Ereignisse"
@@ -1389,7 +1639,7 @@ msgid "Authentication Log"
msgstr "Authentifizierungsprotokoll"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "Authentifizierungsprotokoll"
@@ -1398,7 +1648,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
msgid "Authentication method updated"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungsmethode aktualisiert"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr ""
@@ -1463,20 +1713,29 @@ msgstr "Erfahre mehr in der %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Die Auto-DevOps-Pipeline wurde aktiviert und wir verwendet, falls keine alternative CI-Konfigurationsdatei gefunden wurde. %{more_information_link}"
+msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Automatisch als interne(r) Standardbenutzer(in) gekennzeichnet"
-msgid "Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
+msgid "Automatically resolved"
msgstr ""
-msgid "Automatically resolved"
+msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
msgstr ""
+msgid "Autosave|Note"
+msgstr "Notiz"
+
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Available group Runners: %{runners}"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Gruppen-Runner: %{runners}"
msgid "Available shared Runners:"
msgstr ""
@@ -1488,7 +1747,7 @@ msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr ""
msgid "Avatar for %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar von %{name}"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Avatar wird entfernt. Bist du sicher?"
@@ -1583,6 +1842,30 @@ msgstr "Deine Badges"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "z. B. %{exampleUrl}"
+msgid "Badge|New"
+msgstr "Neu"
+
+msgid "Balsamiq file could not be loaded."
+msgstr "Balsamiq-Datei konnte nicht geladen werden."
+
+msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
+msgstr ""
+
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Alle ausstehenden Kommentare löschen"
@@ -1593,10 +1876,10 @@ msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all o
msgstr "Du bist dabei deinen Review zu verwerfen und damit alle ausstehenden Kommentare zu löschen. Die gelöschten Kommentare können %{strong_start}nicht%{strong_end} wiederhergestellt werden."
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht. Änderungen am Projektnamensraum können unbeabsichtigte Nebenwirkungen haben."
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht. Das Umbenennen des Projekt-Repositorys kann unbeabsichtigte Nebenwirkungen haben."
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Mit dem ausgewählten Commit beginnen"
@@ -1644,7 +1927,7 @@ msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Diese Gruppe verwendet den Tarif der übergeordneten Gruppe."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
-msgstr "Im Abschnitt Abrechnung von %{parent_billing_page_link} können Sie den Tarif für diese Gruppe verwalten."
+msgstr "Im Abschnitt Abrechnung von %{parent_billing_page_link} kannst du den Tarif für diese Gruppe verwalten."
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "Upgrade"
@@ -1680,17 +1963,36 @@ msgid "Bitbucket import"
msgstr "Bitbucket-Import"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Sperren"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Gesperrt"
+
+msgid "Blocked by %d merge request"
+msgid_plural "Blocked by %d merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge request."
+msgid_plural "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge requests."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
+msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
+msgstr ""
+
msgid "Boards"
msgstr "Boards"
+msgid "Boards|Edit board"
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|View scope"
+msgstr ""
+
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "Branch %{branchName} wurde im Repository dieses Projekts nicht gefunden."
@@ -1706,6 +2008,9 @@ msgstr "Branch existiert bereits"
msgid "Branch name"
msgstr "Branch-Name"
+msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
+msgstr "Branch nicht geladen - %{branchId}"
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Branches durchsuchen"
@@ -1731,7 +2036,7 @@ msgid "Branches|Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
-msgstr "Löschen Sie alle Branches, die in \"%{default_branch}\" zusammengeführt werden"
+msgstr "Lösche alle Branches, die in \"%{default_branch}\" zusammengeführt werden"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "Branch löschen"
@@ -1836,10 +2141,10 @@ msgid "Branches|protected"
msgstr "geschützt"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast-Nachricht wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast-Nachricht wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Browse Directory"
msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
@@ -1854,46 +2159,64 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "Built-in"
+msgstr "Integriert"
+
+msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
msgstr ""
-msgid "Business"
+msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
+msgstr ""
+
+msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr ""
+msgid "BurndownChartLabel|Progress"
+msgstr ""
+
+msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
+msgstr ""
+
+msgid "Business"
+msgstr "Business"
+
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Business-Metriken (benutzerdefiniert)"
msgid "Buy EE"
-msgstr ""
+msgstr "EE kaufen"
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufe die GitLab Enterprise Edition"
msgid "By %{user_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Von %{user_name}"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig versendet GitLab E-Mails in HTML- und Nur-Text-Formaten, sodass Mail-Clients das zu verwendende Format auswählen können. Deaktiviere diese Option, wenn E-Mails ausschließlich im Nur-Text-Format versendet werden sollen."
+
+msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
+msgstr "Standardmäßig verwenden alle Projekte und Gruppen die globalen Einstellungen für Benachrichtigungen."
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "von"
msgid "CHANGELOG"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGELOG"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Charts"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CD-Diagramme"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "CI/CD-Einstellungen"
msgid "CI Lint"
-msgstr ""
+msgstr "CI Lint"
msgid "CI variables"
-msgstr ""
+msgstr "CI-Variablen"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI wird mit den oben angegebenen Anmeldeinformationen ausgeführt."
@@ -1923,7 +2246,7 @@ msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Kontinuierliche Bereitstellung für Produktion"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuierliche Bereitstellung für die Produktion mit zeitgesteuertem, schrittweisem Rollout"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "Standard für Auto-DevOps-Pipeline"
@@ -1944,29 +2267,35 @@ msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration
msgstr "Die Auto-DevOps-Pipeline wird ausgeführt, wenn keine alternative CI-Konfigurationsdatei gefunden wird."
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst eine %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes-Cluster-integration%{kubernetes_cluster_end} mit einer Domain zu diesem Projekt hinzufügen, damit deine Bereitstellungsstrategie korrekt funktioniert."
msgid "CICD|group enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe aktiviert"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Instanz aktiviert"
msgid "CONTRIBUTING"
-msgstr ""
+msgstr "CONTRIBUTING"
msgid "Callback URL"
msgstr "Callback-URL"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Kann erforderliche Genehmigungsberechtigte und Genehmigungen pro Merge-Request überschreiben"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "HEAD-Commit kann für diesen Branch nicht gefunden werden"
+msgid "Can't find variable: ZiteReader"
+msgstr "Kann Variable nicht finden: ZiteReader"
+
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr ""
+msgid "Can't scan the code?"
+msgstr ""
+
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
msgstr ""
@@ -1988,29 +2317,41 @@ msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Kann verwalteten Kubernetes-Cluster nicht ändern"
+msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr ""
+msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
msgstr ""
msgid "Capacity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kapazitätsschwelle"
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat"
msgid "Certificate (PEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat (PEM)"
msgid "Change Weight"
msgstr "Gewichtung ändern"
+msgid "Change assignee(s)"
+msgstr "Zuweisung(en) ändern"
+
+msgid "Change assignee(s)."
+msgstr "Zuweisung(en) ändern."
+
msgid "Change path"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad ändern"
msgid "Change permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen ändern"
msgid "Change template"
msgstr "Vorlage ändern"
@@ -2018,6 +2359,15 @@ msgstr "Vorlage ändern"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ändere diesen Wert, um zu beeinflussen, wie oft die GitLab UI nach Updates fragt."
+msgid "Change title"
+msgstr "Titel ändern"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your password or recover your current one"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "In dem Branch wählen"
@@ -2034,13 +2384,19 @@ msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the exi
msgstr "Dies wird einen neuen Commit erzeugen, um die vorhandenen Änderungen rückgängig zu machen."
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Änderungen werden angezeigt, als ob die <b>Quell</b>-Revision in die <b>Ziel</b>-Revision gemerged wurde."
msgid "Changes suppressed. Click to show."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen unterdrückt. Zum Anzeigen klicken."
+
+msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
+msgstr "Ändert den Titel in \"%{title_param}\"."
+
+msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
+msgstr "Die Änderungen werden nicht ausgeführt bis %{link_start}neu indexiert%{link_end} wurde."
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
@@ -2058,17 +2414,20 @@ msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Lies die %{docs_link_start}Dokumentation%{docs_link_end}."
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe deine .gitlab-ci.yml"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Prüfe %{text} Verfügbarkeit…"
msgid "Checking approval status"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Genehmigungsstatus"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Überprüfe Verfügbarkeit des Branches..."
+msgid "Checking username availability..."
+msgstr "Überprüfe Verfügbarkeit des Benutzernamens..."
+
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Diesen Commit cherry picken"
@@ -2085,13 +2444,16 @@ msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to s
msgstr "Wähle einen Branch/Tag (z. B. %{master}) oder gib einen Commit ein (z. B. %{sha}), um zu sehen, was geändert wurde oder um einen Merge-Request zu erstellen."
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle eine Datei"
msgid "Choose a role permission"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle eine Rollenberechtigung aus"
+
+msgid "Choose a template"
+msgstr "Vorlage auswählen"
msgid "Choose a template..."
-msgstr "Wählen Sie eine Vorlage..."
+msgstr "Vorlage auswählen ..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "Typ auswählen..."
@@ -2120,7 +2482,7 @@ msgstr "Wähle welche Repositories du verbinden und die CI/CD-Pipelines ausführ
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Wähle die Fragmente aus, die du mit diesem sekundären Knoten synchronisieren möchtest."
-msgid "Choose your merge method, set up a default merge request description template."
+msgid "Choose your merge method, options, checks, and set up a default merge request description template."
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
@@ -2192,16 +2554,34 @@ msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "laufend"
+msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Variablenschlüssel eingeben"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Variablenwert eingeben"
+msgid "CiVariables|Key"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Masked"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Variable jetzt löschen"
-msgid "CiVariables|This variable will not be masked"
+msgid "CiVariables|Scope"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|State"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Type"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Value"
msgstr ""
msgid "CiVariable|* (All environments)"
@@ -2255,9 +2635,18 @@ msgstr "Suche löschen"
msgid "Clear search input"
msgstr "Suchfelder löschen"
+msgid "Clear weight"
+msgstr ""
+
+msgid "Clears weight."
+msgstr ""
+
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Klicke auf einen beliebigen <strong>-Projektnamen</strong> in der folgenden Projektliste, um zum Projektmeilenstein zu navigieren."
+msgid "Click here"
+msgstr ""
+
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "Klicke auf den <strong>Download</strong>-Button und warte bis das Herunterladen abgeschlossen ist."
@@ -2310,7 +2699,10 @@ msgid "Close epic"
msgstr "Epic schließen"
msgid "Close milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Meilenstein abschließen"
+
+msgid "Close sidebar"
+msgstr "Seitenleiste schließen"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
@@ -2319,7 +2711,7 @@ msgid "Closed issues"
msgstr "Geschlossene Tickets"
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{custom_domain_start}Mehr Informationen%{custom_domain_end}."
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
msgstr ""
@@ -2330,7 +2722,13 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} wurde erfolgreich auf deinem Kubernetes-Cluster installiert"
-msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
+msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
@@ -2348,12 +2746,24 @@ msgstr "ClusterIntegration|Eine Kubernetes-Cluster-Integration hinzufügen"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Wenn du deiner Gruppe ein Kubernetes-Cluster hinzufügst, wird das Cluster automatisch von allen deinen Projekten geteilt. Benutze Review-Anwendungen, stelle deine Anwendungen bereit und führe einfach alle deine Pipelines für alle Projekte auf dem selben Cluster aus."
+msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Wenn du deiner Gruppe eine Integration hinzufügst, wird das Cluster von allen deinen Projekten geteilt."
+msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Erweiterte Optionen für die Integration dieses Kubernetes-Clusters"
+msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr ""
@@ -2369,6 +2779,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -2477,6 +2890,9 @@ msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Google Cloud Platform-Projekt"
@@ -2513,19 +2929,10 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress bietet die Möglichkeit, Dienste-Anfragen je nach Anfragehost oder -pfad weiterzuleiten. So werden viele Dienste an einer Stelle zentral zusammengefasst."
-msgid "ClusterIntegration|Install"
-msgstr "Installieren"
-
-msgid "ClusterIntegration|Installed"
-msgstr "Installiert"
-
-msgid "ClusterIntegration|Installing"
-msgstr "Installiere"
-
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Installing Knative may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
@@ -2558,9 +2965,12 @@ msgstr "Knative Domainname:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
+msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
+msgstr "Knative erweitert Kubernetes und bietet eine Reihe von Middleware-Komponenten. Diese sind essentiell für moderne, Quellcode-basiert, containerisierte, überall lauffähige Anwendungen: ein eigenen RZ, in der Cloud oder im Rechenzentrum eines Drittanbieters."
+
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes-Cluster"
@@ -2594,6 +3004,9 @@ msgstr "Lerne mehr über Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Lerne mehr über die Kubernetes Gruppen-Cluster"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr ""
@@ -2603,9 +3016,6 @@ msgstr "Maschinentyp"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Stelle sicher, dass dein Konto %{link_to_requirements}, um Kubernetes-Cluster zu erstellen"
-msgid "ClusterIntegration|Manage"
-msgstr "Manage"
-
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Verwalte dein Kubernetes-Cluster hier: %{link_gke}"
@@ -2669,7 +3079,7 @@ msgstr "Ersetze dies mit deinem eigenen Hostnamen wenn du möchtest. Wenn du die
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Anfrage zur Installation fehlgeschlagen"
-msgid "ClusterIntegration|Retry update"
+msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
@@ -2723,12 +3133,36 @@ msgstr "Beim Erstellen deines Kubernetes-Clusters auf der Google Kubernetes Engi
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Beim Installieren von %{title} ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated IP will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated certifcate will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Dieses Konto benötigt die Berechtigungen um ein Kubernetes-Cluster in dem untenstehenden %{link_to_container_project} zu erstellen"
@@ -2741,22 +3175,10 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes-Cluster umschalten"
-msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Updating"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgrade failed"
+msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Upgraded"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgrading"
+msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
@@ -2768,6 +3190,9 @@ msgstr "Wir konnten nicht verifizieren, ob für eines deiner Projekte auf GCP di
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Mit einem Kubernetes-Cluster innerhalb dieses Projekts kannst du auf einfache Weise Review-Anwendungen verwenden, deine Anwendungen bereitstellen, Pipelines ausführen und vieles mehr."
+msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Du musst zuerst Helm Tiller installieren, bevor du die Anwendung unten installierst"
@@ -2777,6 +3202,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Dein Account benötigt eine %{link_to_kubernetes_engine}"
+msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Zone"
@@ -2823,14 +3251,20 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Reduzieren"
msgid "Collapse approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigungsberechtigte ausblenden"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Seitenleiste einklappen"
+msgid "ComboSearch is not defined"
+msgstr ""
+
msgid "Command line instructions"
msgstr ""
+msgid "Commands applied"
+msgstr ""
+
msgid "Comment"
msgstr "Kommentieren"
@@ -2849,6 +3283,9 @@ msgstr "Kommentieren & Diskussion wieder eröffnen"
msgid "Comment form position"
msgstr "Position des Kommentarformulars"
+msgid "Comment is being updated"
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
@@ -2968,6 +3405,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Zeitüberschreitung für Gitaly konfigurieren."
+msgid "Configure Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Tracing konfigurieren"
@@ -2995,9 +3435,15 @@ msgstr "Konfiguriere, wie ein(e) Benutzer(in) ein neues Konto erstellt."
msgid "Confirm"
msgstr ""
+msgid "Confirmation email sent to %{email}"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation required"
msgstr ""
+msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
+msgstr ""
+
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -3010,9 +3456,15 @@ msgstr "GitHub-Repositorys verbinden"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Verbinde deine externen Repositories, und CI/CD-Pipelines werden für neue Commits ausgeführt. Ein GitLab-Projekt wird nur mit aktivierten CI/CD-Funktionen erstellt."
+msgid "Connecting to terminal sync service"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
@@ -3076,6 +3528,9 @@ msgstr "Mit der in GitLab integrierten Docker-Container-Registry kann jedes Proj
msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "Du kannst auch %{deploy_token} für den schreibgeschützten Zugriff auf die Registry-Images verwenden."
+msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
+msgstr ""
+
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
@@ -3121,8 +3576,11 @@ msgstr "Commits für %{branch_name}, ausgenommen Merge-Commits. Limitiert auf 6.
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Bitte warte einen Moment, diese Seite wird automatisch aktualisiert, wenn bereit."
+msgid "Control emails linked to your account"
+msgstr ""
+
msgid "Control the display of third party offers."
-msgstr "Steuern Sie die Anzeige von Angeboten Dritter."
+msgstr "Steuere die Anzeige von Angeboten Dritter."
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Steuere die maximale Parallelität des Repository-Backfills für diesen sekundären Knoten"
@@ -3130,6 +3588,9 @@ msgstr "Steuere die maximale Parallelität des Repository-Backfills für diesen
msgid "ConvDev Index"
msgstr "ConvDev-Index"
+msgid "Copied"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr ""
@@ -3148,9 +3609,6 @@ msgstr "Kopiere SSH clone-URL"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr ""
-msgid "Copy SSH public key to clipboard"
-msgstr "Kopiere öffentlichen SSH-Schlüssel in die Zwischenablage"
-
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiere URL in die Zwischenablage"
@@ -3166,6 +3624,12 @@ msgstr "Kopiere Commit SHA in die Zwischenablage"
msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Dateipfad in Zwischenablage kopieren"
+msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
+msgstr ""
+
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
@@ -3175,6 +3639,9 @@ msgstr "Referenz in Zwischenablage kopieren"
msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "Secret in Zwischenablage kopieren"
+msgid "Copy source to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
@@ -3184,9 +3651,15 @@ msgstr "Token in Zwischenablage kopieren"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr ""
+msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr ""
+msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr ""
@@ -3220,9 +3693,18 @@ msgstr ""
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
msgstr ""
+msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new branch"
msgstr "Erstelle einen neuen Branch"
+msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new issue"
msgstr "Neues Ticket erstellen"
@@ -3295,6 +3777,12 @@ msgstr "Projektlabel erstellen"
msgid "Create your first page"
msgstr "Erstelle deine erste Seite"
+msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
+msgstr ""
+
+msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
+msgstr ""
+
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag "
@@ -3310,12 +3798,27 @@ msgstr "Erstellt am"
msgid "Created by me"
msgstr "Von mir erstellt"
+msgid "Created issue %{issueLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Created on:"
msgstr "Erstellt am:"
+msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue"
+msgstr ""
+
msgid "Creating epic"
msgstr "Epic wird angelegt"
@@ -3334,6 +3837,9 @@ msgstr ""
msgid "Current node"
msgstr "Aktueller Knoten"
+msgid "Current password"
+msgstr ""
+
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Profil"
@@ -3412,15 +3918,39 @@ msgstr "Alle"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Persönliche"
+msgid "DashboardProjects|Trending"
+msgstr ""
+
msgid "Dashboards"
msgstr ""
+msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
+msgstr ""
+
msgid "Data is still calculating..."
msgstr ""
msgid "Date picker"
msgstr "Datumsauswahl"
+msgid "DayTitle|F"
+msgstr ""
+
+msgid "DayTitle|M"
+msgstr ""
+
+msgid "DayTitle|S"
+msgstr ""
+
+msgid "DayTitle|W"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
@@ -3457,6 +3987,9 @@ msgstr ""
msgid "Default issue template"
msgstr ""
+msgid "Default project deletion protection"
+msgstr ""
+
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "Standard: Importiere direkt die Google Code-E-Mail-Adresse oder den Nutzernamen"
@@ -3508,6 +4041,21 @@ msgstr ""
msgid "Delete this attachment"
msgstr ""
+msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
@@ -3529,6 +4077,54 @@ msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
+msgid "Dependencies"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Component"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Component name"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Export as JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Packager"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency List"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Bereitstellung"
@@ -3705,6 +4301,9 @@ msgstr ""
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
msgstr ""
@@ -3759,9 +4358,15 @@ msgstr "Gruppen-Runner deaktivieren"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr ""
+msgid "Disable two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr ""
+msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
+msgstr ""
+
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
@@ -3783,6 +4388,12 @@ msgstr "Entwurf verwerfen"
msgid "Discard review"
msgstr "Review verwerfen"
+msgid "DiscordService|Discord Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
+msgstr ""
+
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr ""
@@ -3813,18 +4424,42 @@ msgstr "Hervorheben des Merge-Requests beenden"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Testversions-Hinweis ausblenden"
+msgid "Dismissed"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismissed at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Möchtest du festlegen, wie die E-Mail-Adressen und Nutzernamen von Google Code in GitLab importiert werden?"
+msgid "Dockerfile"
+msgstr ""
+
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Dokumentation für gängige Identitätsanbieter"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
+msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
+msgstr ""
+
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
+msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
+msgstr ""
+
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
@@ -3837,25 +4472,19 @@ msgstr ""
msgid "Download asset"
msgstr ""
-msgid "Download export"
+msgid "Download codes"
msgstr ""
-msgid "Download license"
-msgstr ""
-
-msgid "Download tar"
-msgstr ""
-
-msgid "Download tar.bz2"
+msgid "Download export"
msgstr ""
-msgid "Download tar.gz"
+msgid "Download license"
msgstr ""
-msgid "Download zip"
+msgid "Download source code"
msgstr ""
-msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgid "Download this directory"
msgstr ""
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
@@ -3897,6 +4526,9 @@ msgstr "Label bearbeiten"
msgid "Edit Milestone"
msgstr ""
+msgid "Edit Password"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Pipeline-Zeitplan bearbeiten %{id}"
@@ -3933,6 +4565,12 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
+msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid "Elasticsearch indexing started"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Elasticsearch-Integration. Elasticsearch AWS IAM."
@@ -3940,7 +4578,7 @@ msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
-msgstr ""
+msgstr "Keine. Wähle Projekte zum Indexieren aus."
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -3951,6 +4589,9 @@ msgstr ""
msgid "Email patch"
msgstr "E-Mail-Patch"
+msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
+msgstr ""
+
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
@@ -3975,9 +4616,39 @@ msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
+msgid "EmailToken|reset it"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailToken|resetting..."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
+msgid "Emails separated by comma"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
+msgstr ""
+
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
@@ -4002,6 +4673,9 @@ msgstr "SAML-Authentifizierung für diese Gruppe aktivieren"
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr "Aktiviere Sentry für die Fehlerberichterstattung und -protokollierung."
+msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
+msgstr ""
+
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr "Aktiviere und konfiguriere InfluxDB-Messwerte."
@@ -4038,9 +4712,6 @@ msgstr "Aktiviere reCAPTCHA oder Akismet und lege die IP-Grenzwerte fest."
msgid "Enable shared Runners"
msgstr ""
-msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
-msgstr "Aktiviere die Performance-Leiste für eine bestimmte Gruppe."
-
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
@@ -4071,12 +4742,18 @@ msgstr ""
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Endet am (UTC)"
+msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
+msgstr ""
+
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Gib unten deine Bitbucket-Server-URL und deinen persönlichen Zugriffstoken ein"
+msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
+msgstr ""
+
msgid "Enter the issue description"
msgstr "Gib die Beschreibung des Tickets ein"
@@ -4089,7 +4766,10 @@ msgstr "Gib die Beschreibung des Merge-Requests ein"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Gib den Titel des Merge-Requests ein"
-msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they will be masked by default so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
@@ -4101,9 +4781,33 @@ msgstr ""
msgid "Environments"
msgstr "Umgebungen"
+msgid "Environments Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr ""
+msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Beim Abrufen der Umgebungen ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -4237,20 +4941,53 @@ msgid "Epics Roadmap"
msgstr "Epics Roadmap"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
-msgstr "Mit Epics können Sie Ihre Projekte effizienter und mit weniger Aufwand verwalten"
+msgstr "Mit Epics kannst du deine Projekte effizienter und mit weniger Aufwand verwalten"
+
+msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Add an epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
+msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr ""
+msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Create new epic"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Wie kann ich dieses Problem lösen?"
msgid "Epics|More information"
msgstr "Weitere Informationen"
+msgid "Epics|Remove epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Remove issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Diese Daten beeinflussen, wie deine Epics in der Roadmap erscheinen. Die Daten der Meilensteine ​​stammen aus den Meilensteinen, die den Tickets im Epic zugewiesen wurden. Du kannst auch feste Termine festlegen oder sie vollständig entfernen."
+msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Um dein Epics %{epicDateType} basierend auf den Meilensteinen zu planen, weise einen Meilenstein mit einem %{epicDateType} einem beliebigen Ticket im Epic zu."
@@ -4287,9 +5024,15 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Label."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Fehler beim Abrufen des Netzwerkgraphen."
+msgid "Error fetching projects"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching refs"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Referenzen"
+msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Daten des Nutzungsberichts."
@@ -4299,6 +5042,12 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Branch-Daten. Bitte versuche es erneut."
msgid "Error loading branches."
msgstr "Fehler beim Laden der Branches."
+msgid "Error loading burndown chart data"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading file viewer."
+msgstr ""
+
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Fehler beim Laden des letzten Commits."
@@ -4308,6 +5057,9 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Markdown-Vorschau"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Fehler beim Laden der Merge-Requests."
+msgid "Error loading milestone tab"
+msgstr ""
+
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Fehler beim Laden der Projektdaten. Bitte versuche es erneut."
@@ -4317,6 +5069,12 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Vorlagentypen."
msgid "Error loading template."
msgstr "Fehler beim Laden der Vorlage."
+msgid "Error loading viewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Beim Umschalten des Benachrichtigungs-Abonnements trat ein Fehler auf"
@@ -4350,9 +5108,15 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des To-do-Status."
msgid "Error uploading file"
msgstr ""
+msgid "Error uploading file: %{stripped}"
+msgstr ""
+
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Fehler beim Laden des Merge-Requests. Bitte versuche es erneut."
+msgid "Error while loading the project data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
@@ -4449,6 +5213,9 @@ msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr ""
+msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
+msgstr ""
+
msgid "Except policy:"
msgstr ""
@@ -4462,7 +5229,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Alle erweitern"
msgid "Expand approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigungsberechtigte anzeigen"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Menüleiste ausklappen"
@@ -4495,7 +5262,7 @@ msgid "Explore groups"
msgstr "Erkunde Gruppen"
msgid "Explore projects"
-msgstr "Projekte erkunden"
+msgstr "Projekte entdecken"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Erkunde öffentliche Gruppen"
@@ -4536,6 +5303,27 @@ msgstr "Klassifizierungslabel"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Wenn kein Klassifizierungslabel gesetzt ist, wird das Standardlabel `%{default_label}` benutzt."
+msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
@@ -4545,27 +5333,60 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Fehlgeschlagene Jobs"
+msgid "Failed create wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Wechsel des/der Besitzers/-in fehlgeschlagen"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Verwandte Branches konnten nicht überprüft werden."
+msgid "Failed to connect to the prometheus server"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create resources"
msgstr ""
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Bereitstellung fehlgeschlagen für"
+msgid "Failed to get ref."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Fehler beim Laden der Emoji-Liste."
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr ""
+msgid "Failed to load groups & users."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load related branches"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr ""
+msgid "Failed to protect the branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to protect the environment"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Tickets vom Bord, bitte versuche es erneut."
@@ -4584,6 +5405,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to save comment!"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to save new settings"
msgstr ""
@@ -4596,18 +5423,30 @@ msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Signieren mit Smartcard-Authentifizierung fehlgeschlagen"
+msgid "Failed to update branch!"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update environment!"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Tickets konnten nicht aktualisiert werden, bitte versuche es erneut."
+msgid "Failed to update tag!"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to upgrade."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr "Fehlschlag"
-msgid "Fast-forward merge"
-msgstr ""
-
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
@@ -4620,6 +5459,12 @@ msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature Flags"
+msgid "Feature flag was not removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Feature flag was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr ""
@@ -4683,8 +5528,8 @@ msgstr "Inaktiv"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
-msgstr "Installiere eine %{docs_link_start}kompatible Client-Bibliothek%{docs_link_end} und gib während der Konfiguration die API-URL, den Namen der Anwendung und die Instanz-ID an."
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "Instanz-ID"
@@ -4695,9 +5540,6 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|More Information"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Name"
@@ -4778,6 +5620,12 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
+msgid "Files breadcrumb"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
+msgstr ""
+
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Fülle die Felder unten aus, schalte <strong>%{enable_label}</strong> an, und drücke <strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -4826,6 +5674,9 @@ msgstr "Suche die neu extrahierte Datei <code>Takeout/Google Code Project Hostin
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr ""
+
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke"
@@ -4835,6 +5686,9 @@ msgstr ""
msgid "Finish review"
msgstr "Review beenden"
+msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
+msgstr ""
+
msgid "Finished"
msgstr "Fertiggestellt"
@@ -4859,6 +5713,12 @@ msgstr "Fixer Starttermin"
msgid "Fixed:"
msgstr "Behoben:"
+msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
+msgstr ""
+
+msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
+msgstr ""
+
msgid "FogBugz Email"
msgstr "FogBugz-E-Mail"
@@ -4904,6 +5764,15 @@ msgstr "Bei privaten Projekten kann jedes Mitglied (Gast oder höher) Pipelines
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Bei öffentlichen Projekten, kann jeder sich die Pipelines ansehen und auf Job-Details (Ausgabeprotokolle und Artefakte) zugreifen"
+msgid "Fork"
+msgstr ""
+
+msgid "Fork Error!"
+msgstr ""
+
+msgid "Fork project"
+msgstr ""
+
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork von"
@@ -4913,6 +5782,9 @@ msgstr "Geforkt von %{project_name} (gelöscht)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "Fork wird erstellt"
+msgid "Forking repository"
+msgstr ""
+
msgid "Forks"
msgstr ""
@@ -4931,6 +5803,9 @@ msgstr "Fehler in deiner .gitlab-ci.yml gefunden:"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Kostenlose Testversion von GitLab.com Gold"
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr ""
@@ -4961,12 +5836,18 @@ msgstr "Von Meilensteinen:"
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Installiere den Runner aus der Anwendungsliste in der Kubernetes-Cluster Detailansicht"
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
msgid "GPG Key ID:"
msgstr ""
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-Schlüssel"
+msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
+msgstr ""
+
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr ""
@@ -5049,7 +5930,7 @@ msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
msgstr "Erfahre mehr über den Wiki-Prüfsummenfortschritt"
msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über die Wiki-Verifikation"
+msgstr "Erfahre mehr über die Wiki-Verifikation"
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr "Knoten werden geladen"
@@ -5324,6 +6205,12 @@ msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen - %{error}"
msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
msgstr ""
+msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|This is a primary node"
msgstr ""
@@ -5381,6 +6268,9 @@ msgstr "Git"
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
+msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
+msgstr ""
+
msgid "Git global setup"
msgstr ""
@@ -5390,6 +6280,9 @@ msgstr "Git-Repository-URL"
msgid "Git revision"
msgstr "Git-Revision"
+msgid "Git shallow clone"
+msgstr ""
+
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Git-Strategie für Pipelines"
@@ -5462,6 +6355,9 @@ msgstr "Gitea-Import"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr ""
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
@@ -5480,9 +6376,18 @@ msgstr "Gehe zu"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Gehe zu %{link_to_google_takeout}."
+msgid "Go to parent"
+msgstr ""
+
msgid "Go to project"
msgstr ""
+msgid "Go to your fork"
+msgstr ""
+
+msgid "Golden Tanuki"
+msgstr ""
+
msgid "Google Code import"
msgstr "Google Code-Import"
@@ -5558,6 +6463,9 @@ msgstr "Gruppenname"
msgid "Group overview content"
msgstr ""
+msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
+msgstr ""
+
msgid "Group was successfully updated."
msgstr ""
@@ -5567,6 +6475,9 @@ msgstr ""
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Gruppe: %{group_name}"
+msgid "Group: %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "Vom %{dateWord}"
@@ -5594,13 +6505,16 @@ msgstr "Bis %{dateWord}"
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
+msgid "GroupSAML|Configuration"
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group"
+msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group"
+msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
@@ -5612,9 +6526,6 @@ msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|Group managed accounts"
-msgstr ""
-
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
msgstr ""
@@ -5645,9 +6556,18 @@ msgstr ""
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
msgstr ""
@@ -5711,6 +6631,9 @@ msgstr "entferne die Freigabe mit Gruppensperre von %{ancestor_group_name}"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
+msgid "Groups (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Gruppen können durch %{subgroup_docs_link_start}Untergruppen%{subgroup_docs_link_end} verschachtelt werden."
@@ -5721,7 +6644,7 @@ msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Häufig besucht"
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
-msgstr "Gruppen, die Sie häufig besuchen, werden hier angezeigt"
+msgstr "Gruppen, die du häufig besuchst, werden hier angezeigt"
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Gruppen werden geladen"
@@ -5780,6 +6703,9 @@ msgstr "Keine Gruppen oder Projekte entsprachen deiner Suche"
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Nach Namen suchen"
+msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
+msgstr ""
+
msgid "Have your users email"
msgstr "Lasse deine Nutzer an diese Adresse mailen"
@@ -5807,6 +6733,9 @@ msgstr "Keine Probleme erkannt"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Problematisch"
+msgid "Hello there"
+msgstr ""
+
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -5816,12 +6745,15 @@ msgstr "Hilfe-Seite"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Text der Hilfeseite und die Supportseiten-URL."
-msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. For more information, please refer to the documentation."
-msgstr "Hier ist der öffentliche SSH-Schlüssel, der auf dem Remote-Server hinzugefügt werden muss. Weitere Informationen findest du in der Dokumentation."
+msgid "Hide archived projects"
+msgstr ""
msgid "Hide file browser"
msgstr ""
+msgid "Hide group projects"
+msgstr ""
+
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Manuelle Eingabe der Host-Tasten ausblenden"
@@ -5831,6 +6763,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr "Nutzdaten ausblenden"
+msgid "Hide shared projects"
+msgstr ""
+
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Wert ausblenden"
@@ -5845,6 +6780,12 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
+msgid "History of authentications"
+msgstr ""
+
+msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
+msgstr ""
+
msgid "Hook was successfully created."
msgstr ""
@@ -5860,6 +6801,12 @@ msgstr "Bereinigung erfolgreich gestartet"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr ""
+msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
+msgstr ""
+
+msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
+msgstr ""
+
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
msgstr ""
@@ -5869,6 +6816,12 @@ msgstr "Ich akzeptiere die %{terms_link}"
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Nutzungs- und Datenschutzbestimmungen"
+msgid "I forgot my password"
+msgstr ""
+
+msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5938,11 +6891,20 @@ msgstr "When aktiv"
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Zugriff auf Projekte mit einem externen Service anhand ihrer Klassifizierungslabels überprüft."
+msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
+msgstr ""
+
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Wenn du GitHub verwendest, siehst du den Pipeline-Status für deine Commits und Pull-Anfragen, auf GitHub. %{more_info_link}"
-msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
-msgstr "Wenn dein HTTP-Repository nicht öffentlich zugänglich ist, füge der URL Authentifizierungsinformationen hinzu: <code>https://benutzername:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
+msgstr ""
+
+msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
+msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -6022,6 +6984,12 @@ msgstr "Importiere Repositories von GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Repository importieren"
+msgid "Import tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
+msgstr ""
+
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
@@ -6031,6 +6999,12 @@ msgstr ""
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Verbinde Repositories von"
+msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr ""
@@ -6040,9 +7014,18 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
msgstr ""
+msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
msgstr ""
+msgid "Improve Issue boards"
+msgstr ""
+
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Verbessere Ticketboards mit der GitLab Enterprise Edition."
@@ -6094,12 +7077,21 @@ msgstr ""
msgid "Incompatible Project"
msgstr "Inkompatibles Projekt"
+msgid "Incompatible options set!"
+msgstr ""
+
+msgid "Indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Gibt an, ob dieser Runner Jobs ohne Tags auswählen kann"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
+msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
@@ -6121,12 +7113,24 @@ msgstr ""
msgid "Insights"
msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Installiere einen GitLab Runner"
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Installiere einen Runner auf Kubernetes"
+msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Installing"
+msgstr ""
+
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instanz"
@@ -6174,18 +7178,42 @@ msgstr "Arbeitsablaufsanalysen vorgestellt"
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
+msgid "Invalid Insights config file detected"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid Login or password"
msgstr ""
+msgid "Invalid date"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid feature"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid file."
msgstr ""
+msgid "Invalid import params"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr ""
msgid "Invalid pin code"
msgstr ""
+msgid "Invalid query"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid repository path"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr ""
@@ -6195,6 +7223,9 @@ msgstr ""
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
+msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
+msgstr ""
+
msgid "Invite group"
msgstr ""
@@ -6207,6 +7238,9 @@ msgstr ""
msgid "Invoke Time"
msgstr ""
+msgid "Is using license seat:"
+msgstr ""
+
msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
msgstr ""
@@ -6225,6 +7259,12 @@ msgstr "Ticketereignisse"
msgid "Issue template (optional)"
msgstr ""
+msgid "Issue update failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Board"
@@ -6300,6 +7340,48 @@ msgstr "Jan"
msgid "January"
msgstr "Januar"
+msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|If different from Web URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Jira issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Password or API token"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Transition ID(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Username or Email"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Web URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
+msgstr ""
+
msgid "Job"
msgstr "Job"
@@ -6396,6 +7478,12 @@ msgstr "Juli"
msgid "July"
msgstr "Juli"
+msgid "Jump to first unresolved discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to next unresolved discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
@@ -6405,6 +7493,9 @@ msgstr "Juni"
msgid "Key (PEM)"
msgstr ""
+msgid "Key: %{key}"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -6429,12 +7520,18 @@ msgstr "Kubernetes-Cluster wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Kubernetes configured"
msgstr "Kubernetes konfiguriert"
+msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr "Die Kubernetes-Service-Integration wurde eingestellt. %{deprecated_message_content} deine Kubernetes-Cluster mit der neuen Seite <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes-Cluster</a>"
msgid "LDAP settings"
msgstr ""
+msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
+msgstr ""
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -6447,6 +7544,9 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+msgid "LICENSE"
+msgstr ""
+
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -6481,7 +7581,7 @@ msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any
msgstr "Labels können auf %{features} angewendet werden. Gruppenlabels stehen für jedes Projekt innerhalb der Gruppe zur Verfügung."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
-msgstr "Labels können Tickets und Merge-Requests hinzugefügt werden um diese zu kategorisieren."
+msgstr "Labels können Tickets und Merge-Requests hinzugefügt werden, um diese zu kategorisieren."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr "Labels können auf Tickets und Merge-Requests angewendet werden."
@@ -6495,6 +7595,9 @@ msgstr "Label hochstufen"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "%{labelTitle} hochzustufen macht es für alle Projekte in %{groupName} verfügbar. Existierende Projektlabels mit dem selben Titel werden zusammengeführt. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "Labels|and %{count} more"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr ""
@@ -6509,6 +7612,9 @@ msgstr[1] "Letzten %d Tage"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Letzte Pipeline"
+msgid "Last accessed on"
+msgstr ""
+
msgid "Last activity"
msgstr ""
@@ -6536,6 +7642,12 @@ msgstr "Letzte Aktualisierung"
msgid "Last updated"
msgstr "Letzte Aktualisierung"
+msgid "Last used"
+msgstr ""
+
+msgid "Last used on:"
+msgstr ""
+
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Du hast gepusht zu"
@@ -6551,6 +7663,12 @@ msgstr ""
msgid "Lead"
msgstr ""
+msgid "Learn GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
@@ -6569,6 +7687,9 @@ msgstr "Erfahre mehr über Kubernetes"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr ""
+msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about approvals."
msgstr ""
@@ -6581,6 +7702,9 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr ""
+msgid "Learn more about the dependency list"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more in the"
msgstr "Erfahre mehr in den"
@@ -6602,6 +7726,12 @@ msgstr "Verlasse das Projekt"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Belasse die Optionen \"Dateityp\" und \"Übergabemethode\" auf ihren Standardwerten."
+msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -6677,6 +7807,9 @@ msgstr "URL"
msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Du bist im Begriff, die Lizenz %{name} aus diesem Projekt zu entfernen."
+msgid "Licensed Features"
+msgstr ""
+
msgid "Licensed to"
msgstr ""
@@ -6691,6 +7824,9 @@ msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Anzeige beschränkt auf maximal %d Ereignis"
msgstr[1] "Anzeige beschränkt auf maximal %d Ereignisse"
+msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgstr ""
+
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -6721,6 +7857,9 @@ msgstr "Live-Vorschau"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Beitragsstatistiken für Gruppenmitglieder laden"
+msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Laden der GitLab IDE..."
@@ -6742,6 +7881,9 @@ msgstr "Sperre %{issuableDisplayName}"
msgid "Lock not found"
msgstr "Sperrung nicht gefunden"
+msgid "Lock the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "%{issuableDisplayName} sperren? Es werden nur noch <strong>Projektmitglieder</strong> kommentieren können."
@@ -6760,6 +7902,9 @@ msgstr "Auf aktuelle Projekte beschränkt"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Sperrungen bieten die Möglichkeit, bestimmte Dateien oder Ordner zu sperren."
+msgid "Locks the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Mit Smartcard einloggen"
@@ -6770,10 +7915,10 @@ msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
msgid "MRApprovals|Approved by"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigt von"
msgid "MRApprovals|Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigungsberechtigte"
msgid "MRApprovals|Pending approvals"
msgstr ""
@@ -6784,12 +7929,21 @@ msgstr ""
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
+msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Mache alle in deinem Team unabhängig von ihrem Standort produktiver. GitLab Geo erstellt schreibgeschützte Mirror deiner GitLab-Instanz, sodass du die Zeit zum Klonen und Abrufen großer Repos reduzieren kannst."
+msgid "Make issue confidential."
+msgstr ""
+
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Stelle sicher, dass du mit dem Konto angemeldet bist, welches Besitzer der zu importierenden Projekte ist."
+msgid "Makes this issue confidential"
+msgstr ""
+
msgid "Manage"
msgstr ""
@@ -6833,13 +7987,13 @@ msgid "Manual job"
msgstr ""
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
-msgstr "Ordne eine FogBugz-Konto-ID einem/einer GitLab-Benutzer(in) zu"
+msgstr "Ordne eine FogBugz-Konto-ID einem/einer GitLab-Benutzer(in) zu"
msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
msgstr "Ordne eine(n) Google Code-Benutzer(in) einem/einer GitLab-Benutzer(in) zu"
msgid "Map a Google Code user to a full email address"
-msgstr "Ordne eine(n) Google Code-Benutzer(in) einer vollständige E-Mail-Adresse zu"
+msgstr "Ordne eine(n) Google Code-Benutzer(in) einer vollständigen E-Mail-Adresse zu"
msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr "Ordne eine(n) Google Code-Benutzer(in) einem vollständigen Namen zu"
@@ -6850,6 +8004,15 @@ msgstr "März"
msgid "March"
msgstr "März"
+msgid "Mark as resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark comment as resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
+msgstr ""
+
msgid "Mark todo as done"
msgstr "To-do als erledigt markieren"
@@ -6862,6 +8025,15 @@ msgstr ""
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown aktiviert"
+msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
+msgstr ""
+
+msgid "Marks todo as done."
+msgstr ""
+
+msgid "Match not found; try refining your search query."
+msgstr ""
+
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven-Metadaten"
@@ -6886,6 +8058,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Maximale Job-Zeitüberschreitung"
+msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
@@ -6916,6 +8091,9 @@ msgstr ""
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr ""
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Request"
msgstr "Merge-Request"
@@ -6928,15 +8106,9 @@ msgstr "Merge-Requests"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Merge_Request erstellt"
-msgid "Merge commit"
-msgstr ""
-
msgid "Merge commit message"
msgstr ""
-msgid "Merge commit with semi-linear history"
-msgstr ""
-
msgid "Merge events"
msgstr "Merge-Ereignisse"
@@ -6946,12 +8118,6 @@ msgstr ""
msgid "Merge in progress"
msgstr ""
-msgid "Merge method"
-msgstr ""
-
-msgid "Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
-msgstr ""
-
msgid "Merge request"
msgstr "Merge-Request"
@@ -6959,7 +8125,7 @@ msgid "Merge request approvals"
msgstr "Merge-Request-Genehmigungen"
msgid "Merge request approvals allow you to set the number of necessary approvals and predefine a list of approvers that will need to approve every merge request in a project."
-msgstr ""
+msgstr "Merge-Request-Genehmigungen ermöglichen dir, die Zahl der notwendigen Genehmigungen festzulegen und eine Liste von Genehmigungsberechtigten anzulegen, die jeden Merge-Request in einem Projekt genehmigen müssen."
msgid "Merge requests"
msgstr "Merge-Requests"
@@ -6970,6 +8136,30 @@ msgstr "Merge-Requests dienen dazu, deine Änderungsvorschläge für ein Projekt
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr ""
+msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|Committing..."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|Use ours"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|Use theirs"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|conflict"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|conflicts"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|origin//their changes"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr ""
@@ -6988,6 +8178,9 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
msgstr ""
+msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
msgstr ""
@@ -7000,6 +8193,9 @@ msgstr "Löse diese Diskussion in einem neuen Ticket"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Speichern des Kommentars fehlgeschlagen"
+msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Kommentare für diese Datei umschalten"
@@ -7033,8 +8229,8 @@ msgstr "%{paragraphStart}hat die Beschreibung %{descriptionChangedTimes} Mal %{t
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr ""
-msgid "MergeRequest|Filter files"
-msgstr "Dateien filtern"
+msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
+msgstr ""
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Keine Dateien gefunden"
@@ -7048,6 +8244,12 @@ msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
+msgid "Metric was successfully added."
+msgstr ""
+
+msgid "Metric was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics"
msgstr "Metriken"
@@ -7063,6 +8265,9 @@ msgstr "Metriken und Profiling"
msgid "Metrics for environment"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Add metric"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Sieh dir die CI/CD-Dokumentation zur Bereitstellung in einer Umgebung an"
@@ -7102,9 +8307,6 @@ msgstr "Neue Metrik"
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Keine bereitgestellten Umgebungen"
-msgid "Metrics|Not enough data to display"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
@@ -7150,9 +8352,21 @@ msgstr "Y-Achsen-Bezeichnung"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "z. B. Durchsatz"
+msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|e.g. req/sec"
+msgstr ""
+
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
@@ -7177,9 +8391,6 @@ msgstr "Du bist dabei, den Meilenstein %{milestoneTitle} endgültig zu löschen
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Du bist dabei, den Meilenstein %{milestoneTitle} endgültig zu löschen. Dieser Meilenstein wird zur Zeit von keinem Ticket und keinem Merge-Request verwendet."
-msgid "Milestones|<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
-msgstr "<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
-
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Meilenstein löschen"
@@ -7198,8 +8409,8 @@ msgstr "%{milestoneTitle} zum Gruppenmeilenstein hochstufen?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Meilenstein hochstufen"
-msgid "Milestones|Promoting %{milestone} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same name will be merged. "
-msgstr "Die Hochstufung von %{milestone} wird ihn für alle Projekte innerhalb von %{groupName} verfügbar machen. Bereits existierende Projekt-Meilensteine mit dem selben Namen werden zusammengeführt. "
+msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
+msgstr ""
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
@@ -7207,6 +8418,15 @@ msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
+msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
+msgstr ""
+
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Mirror a repository"
msgstr "Repository spiegeln"
@@ -7228,6 +8448,18 @@ msgstr "Spiegelnde Repositories"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Mirroring was successfully disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing commit signatures endpoint!"
+msgstr ""
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "einen SSH-Schlüssel hinzufügen"
@@ -7277,7 +8509,7 @@ msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_bra
msgstr ""
msgid "Most stars"
-msgstr "Die meisten Sterne"
+msgstr "Favoriten"
msgid "Mount point %{mounted_as} not found in %{model_class}."
msgstr ""
@@ -7288,6 +8520,24 @@ msgstr "Verschieben"
msgid "Move issue"
msgstr "Ticket verschieben"
+msgid "Move issue from one column of the board to another"
+msgstr ""
+
+msgid "Move this issue to another project."
+msgstr ""
+
+msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
+msgstr ""
+
+msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
+msgstr ""
+
+msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
+msgstr ""
+
+msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
+msgstr ""
+
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Mehrere Ticket-Boards"
@@ -7300,6 +8550,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Name"
+msgid "Name has already been taken"
+msgstr ""
+
msgid "Name new label"
msgstr "Neues Label benennen"
@@ -7395,6 +8648,9 @@ msgstr ""
msgid "New epic"
msgstr "Neuer Epic"
+msgid "New epic title"
+msgstr ""
+
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
@@ -7419,6 +8675,9 @@ msgstr "Neuer Merge-Request"
msgid "New milestone"
msgstr ""
+msgid "New password"
+msgstr ""
+
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Neue Pipelines brechen ältere, ausstehende Pipelines in dem selben Branch ab"
@@ -7449,6 +8708,12 @@ msgstr "Neu..."
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -7458,12 +8723,21 @@ msgstr ""
msgid "No Label"
msgstr "Kein Label"
+msgid "No Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "No Tag"
msgstr ""
msgid "No activities found"
msgstr ""
+msgid "No available namespaces to fork the project."
+msgstr ""
+
+msgid "No blocking merge requests "
+msgstr ""
+
msgid "No branches found"
msgstr "Keine Branches gefunden"
@@ -7479,6 +8753,9 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu einem Gitaly-Server hergestellt werden. Bi
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr "Für dieses Projekt wurden keine Container-Images gespeichert. Füge eines hinzu, indem du den Anweisungen oben folgst."
+msgid "No contributions"
+msgstr ""
+
msgid "No contributions were found"
msgstr "Keine Beiträge gefunden"
@@ -7503,6 +8780,9 @@ msgstr "Keine Datei ausgewählt"
msgid "No file selected"
msgstr ""
+msgid "No files"
+msgstr ""
+
msgid "No files found."
msgstr "Keine Dateien gefunden."
@@ -7524,9 +8804,6 @@ msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr ""
-msgid "No merge commits are created and all merges are fast-forwarded, which means that merging is only allowed if the branch could be fast-forwarded. When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
-
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Keine Merge-Requests für den gewählten Zeitraum."
@@ -7542,6 +8819,9 @@ msgstr ""
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Keine anderen Tags mit einem solchen Namen oder einer solchen Beschreibung"
+msgid "No parent group"
+msgstr ""
+
msgid "No preview for this file type"
msgstr ""
@@ -7569,6 +8849,12 @@ msgstr ""
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Nein, importiere die vorhandenen E-Mail-Adressen und Benutzernamen direkt."
+msgid "Node was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Node was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
@@ -7617,6 +8903,9 @@ msgstr "Hinweis: Überlege dir, deine(n) GitLab-Administrator(in) zu bitten, ein
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Hinweis: Überlege dir, deine(n) GitLab Administrator(in) zu bitten, einen %{github_integration_link} zu konfigurieren. Mit diesem kannst du dich über GitHub anmelden und Repositories importieren, ohne einen persönlichen Access-Token generieren zu müssen."
+msgid "NoteForm|Note"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Bist du sicher, dass du die Erstellung dieses Kommentars abbrechen möchtest?"
@@ -7632,6 +8921,12 @@ msgstr "Nur Kommentare anzeigen"
msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Nur Verlauf anzeigen"
+msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing to preview."
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Benachrichtigungsereignisse"
@@ -7641,6 +8936,9 @@ msgstr ""
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr ""
+msgid "Notification settings saved"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Ticket schließen"
@@ -7695,6 +8993,9 @@ msgstr "Teilnehmen"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Beobachten"
+msgid "NotificationSetting|Custom"
+msgstr ""
+
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
@@ -7710,6 +9011,12 @@ msgstr "Nov"
msgid "November"
msgstr "November"
+msgid "Number of Elasticsearch replicas"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of Elasticsearch shards"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -7725,8 +9032,14 @@ msgstr "Oktober"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filter"
-msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
-msgstr "Nach dem Import können Repositories über SSH gespiegelt werden. Lies mehr %{ssh_link}"
+msgid "Ok let's go"
+msgstr ""
+
+msgid "Onboarding"
+msgstr ""
+
+msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
@@ -7748,13 +9061,13 @@ msgstr "Ein oder mehrere deiner Bitbucket-Projekte kann/können nicht direkt in
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Ein oder mehrere Ihrer Google Code-Projekte kann/können nicht direkt in GitLab importiert werden, da sie Subversion oder Mercurial für die Versionskontrolle anstelle von Git verwenden."
+msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
+msgstr ""
+
msgid "Only admins"
msgstr "Nur Administrator(inn)en"
-msgid "Only allow merge requests to be merged if all discussions are resolved"
-msgstr ""
-
-msgid "Only allow merge requests to be merged if the pipeline succeeds"
+msgid "Only admins can delete project"
msgstr ""
msgid "Only mirror protected branches"
@@ -7772,6 +9085,9 @@ msgstr "Nur Projektmitglieder können kommentieren."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr ""
+msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
+msgstr ""
+
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ups, bist du sicher?"
@@ -7797,7 +9113,7 @@ msgid "Open raw"
msgstr ""
msgid "Open sidebar"
-msgstr "Menüleiste öffnen"
+msgstr "Seitenleiste öffnen"
msgid "Open source software to collaborate on code"
msgstr "Open-Source-Software für die Zusammenarbeit an Code"
@@ -7817,6 +9133,12 @@ msgstr "Erstellt"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Wird in einem neuen Fenster geöffnet"
+msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
+msgstr ""
+
+msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Operations"
msgstr "Vorgänge"
@@ -7841,9 +9163,6 @@ msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr ""
-msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
-msgstr ""
-
msgid "Optional"
msgstr ""
@@ -7865,6 +9184,9 @@ msgstr "Andere Labels"
msgid "Other information"
msgstr "Andere Informationen"
+msgid "Other merge requests block this MR"
+msgstr ""
+
msgid "Outbound requests"
msgstr "Ausgehende Anfragen"
@@ -7874,6 +9196,12 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Überschreibe abweichende Branches"
+msgid "Owned by anyone"
+msgstr ""
+
+msgid "Owned by me"
+msgstr ""
+
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer(in)"
@@ -7901,6 +9229,9 @@ msgstr ""
msgid "Pages Domains"
msgstr ""
+msgid "Pages getting started guide"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Letzte »"
@@ -7922,9 +9253,21 @@ msgstr "Teil der Merge-Request-Änderungen"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
+msgid "Password confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
+msgstr ""
+
msgid "Past due"
msgstr ""
@@ -7937,8 +9280,8 @@ msgstr ""
msgid "Paste issue link"
msgstr ""
-msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
-msgstr "Füge deinen öffentlichen SSH-Schlüssel ein, der normalerweise in der Datei '~/.ssh/id_rsa.pub' enthalten ist und mit 'ssh-rsa' beginnt. Verwende nicht deinen privaten SSH-Schlüssel."
+msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
+msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
@@ -7964,6 +9307,9 @@ msgstr "In Arbeit"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Personen ohne Berechtigung werden nie eine Benachrichtigung bekommen und können auch nicht kommentieren."
+msgid "People without permission will never get a notification."
+msgstr ""
+
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Führe erweiterte Optionen aus, wie z. B. das Ändern des Pfades, Übertragen oder Entfernen einer Gruppe."
@@ -7985,12 +9331,27 @@ msgstr "Persönlicher Zugangs-Token"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr ""
+msgid "Phabricator Server Import"
+msgstr ""
+
+msgid "Phabricator Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Phabricator Tasks"
+msgstr ""
+
msgid "Pick a name"
msgstr ""
+msgid "Pin code"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
+msgid "Pipeline ID (IID)"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Zeitplan der Pipeline"
@@ -8069,6 +9430,9 @@ msgstr "Pipelines"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Pipelinediagramme"
+msgid "Pipelines emails"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Pipelines des letzten Monats"
@@ -8078,10 +9442,13 @@ msgstr "Pipelines der letzten Woche"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipelines des letzten Jahres"
-msgid "Pipelines need to be configured to enable this feature."
+msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
-msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
+msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|API"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
@@ -8102,6 +9469,9 @@ msgstr "Erste Schritte mit Pipelines"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Pipelines laden"
+msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Der Projekt-Cache wurde erfolgreich zurückgesetzt."
@@ -8162,6 +9532,9 @@ msgstr "Pipeline stoppen"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "Pipeline #%{pipelineId} stoppen?"
+msgid "Pipeline|Triggerer"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variabeln"
@@ -8192,6 +9565,15 @@ msgstr "mit Phase"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "mit Phasen"
+msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
+msgstr ""
+
+msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
+msgstr ""
+
+msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
+msgstr ""
+
msgid "Plain diff"
msgstr "Unformatierter Diff"
@@ -8201,12 +9583,30 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "Play"
msgstr "Ausführen"
+msgid "Play all manual"
+msgstr ""
+
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr ""
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Bitte akzeptiere die Nutzungsbedingungen, um fortzufahren."
+msgid "Please add a comment in the text area above"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a list to your board first"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file for this chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Bitte wähle eine Gruppen-URL ohne Sonderzeichen."
@@ -8237,6 +9637,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
+msgid "Please enter or upload a license."
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Bitte gib einen beschreibenden Namen für deine Gruppe ein."
@@ -8249,6 +9652,15 @@ msgstr "Bitte beachte, dass diese Anwendung nicht von GitLab bereitgestellt wird
msgid "Please provide a name"
msgstr ""
+msgid "Please provide a valid email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Please retype the email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a file"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a group."
msgstr ""
@@ -8270,8 +9682,8 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen"
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr ""
-msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr "Bitte verwende dieses Formular um Benutzer(innen) zu melden, die Spam-Tickets, -Kommentare erstellen oder sich unangemessen verhalten."
+msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
+msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
@@ -8288,12 +9700,66 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Preferences saved."
msgstr ""
+msgid "Preferences|Behavior"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (100%%) application layout."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Default dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Layout width"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Navigationsthema"
+msgid "Preferences|Project overview content"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr ""
+msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Time display"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Time format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Time preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Use relative times"
+msgstr ""
+
+msgid "Press %{key}-C to copy"
+msgstr ""
+
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Drücke Eingabe oder klicke um zu suchen"
@@ -8309,12 +9775,18 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr ""
+
msgid "Preview changes"
msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr "Vorschau der Nutzdaten"
+msgid "Previous Artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
@@ -8342,15 +9814,24 @@ msgstr "Privat - Die Gruppe und dessen Projekte können nur von Mitgliedern eing
msgid "Private group(s)"
msgstr ""
+msgid "Private profile"
+msgstr ""
+
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Private Projekte können in deinem persönlichen Namensraum erstellt werden:"
+msgid "Proceed"
+msgstr ""
+
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profileinstellungen"
+msgid "ProfileSession|on"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Du bist dabei, %{yourAccount} permanent zu löschen, inklusive aller Tickets, Merge-Requests und Gruppen die mit deinem Account verknüpft sind. Sobald du %{deleteAccount} bestätigst, kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden."
@@ -8381,6 +9862,9 @@ msgstr "Avatar zuschneiden"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Avatar wird entfernt. Bist du sicher?"
+msgid "Profiles|Bio"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Benutzernamen ändern"
@@ -8402,6 +9886,9 @@ msgstr "Status löschen"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr ""
+msgid "Profiles|Commit email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Connect"
msgstr ""
@@ -8414,6 +9901,9 @@ msgstr "Aktueller Pfad: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Aktueller Status"
+msgid "Profiles|Default notification email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Konto löschen"
@@ -8441,6 +9931,18 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr ""
+msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Full name"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr ""
@@ -8450,9 +9952,15 @@ msgstr "Ungültiges Kennwort"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
+msgid "Profiles|Key"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Erfahre mehr"
+msgid "Profiles|Location"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Hat einen privaten Beitrag geleistet"
@@ -8462,18 +9970,33 @@ msgstr "Haupteinstellungen"
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+msgid "Profiles|Notification email"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Organization"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Lege Position und Größe deines neuen Avatars fest"
+msgid "Profiles|Primary email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Private Beiträge"
+msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Öffentlicher Avatar"
+msgid "Profiles|Public email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Avatar entfernen"
@@ -8492,11 +10015,8 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Die maximal zulässige Dateigröße beträgt 200KB."
-msgid "Profiles|There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
-msgstr "Das sieht nicht aus wie ein öffentlicher SSH-Schlüssel aus. Bist du sicher, dass du ihn hinzufügen willst?"
+msgstr "Das sieht nicht wie ein öffentlicher SSH-Schlüssel aus. Bist du sicher, dass du ihn hinzufügen willst?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr ""
@@ -8510,20 +10030,23 @@ msgstr "Dieses Emoji und diese Nachricht werden in deinem Profil und auf der ges
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr ""
+msgid "Profiles|Time settings"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Gib deinen %{confirmationValue} zur Bestätigung ein:"
-msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\""
-msgstr "Beginnt normalerweise mit \"ssh-rsa ...\""
+msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
+msgstr ""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Profileinstellungen aktualisieren"
msgid "Profiles|Update username"
-msgstr "Benutzername aktualisieren"
+msgstr "Benutzernamen aktualisieren"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Neuen Avatar hochladen"
@@ -8531,6 +10054,9 @@ msgstr "Neuen Avatar hochladen"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Private E-Mail verwenden - %{email}"
+msgid "Profiles|User ID"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Änderung des Benutzernamens fehlgeschlagen - %{message}"
@@ -8552,6 +10078,9 @@ msgstr "Du kannst deinen Avatar hier ändern"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Du kannst deinen Avatar hier ändern oder den aktuellen Avatar entfernen, um zu %{gravatar_link} zurückzukehren"
+msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Du kannst deinen Avatar hier hochladen"
@@ -8645,6 +10174,9 @@ msgstr ""
msgid "Project avatar"
msgstr "Projektavatar"
+msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
+msgstr ""
+
msgid "Project configuration, including services"
msgstr ""
@@ -8690,6 +10222,9 @@ msgstr ""
msgid "Project:"
msgstr ""
+msgid "Project: %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
@@ -8741,6 +10276,24 @@ msgstr "Du musst dich anmelden, um ein Projekt zu markieren"
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "Projekt ID: %{project_id}"
+msgid "ProjectSelect| or group"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSelect|Search for project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Allow merge trains"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Badges"
@@ -8750,18 +10303,60 @@ msgstr "Kontaktiere eine(n) Administrator(in), um diese Einstellung zu ändern."
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Deine Projekt-Badges anpassen."
+msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Fehler beim Schützen des Tags"
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Tags!"
+msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Erfahre mehr über Badges."
+msgid "ProjectSettings|Merge checks"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge commit"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge method"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge options"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Nur signierte Commits können zu diesem Repository gepusht werden."
+msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Diese Einstellung wird auf Serverebene angewendet und kann von einem Admin überschrieben werden."
@@ -8771,12 +10366,72 @@ msgstr "Diese Einstellung wird auf Serverebene angewendet, wurde aber für diese
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Diese Einstellung wird auf alle Projekte angewendet, sofern sie nicht von einem Admin überschrieben wird."
+msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Benutzer(innen) können nur Commits in dieses Repository pushen die mit einer ihrer eigenen verifizierten E-Mail-Adressen committet wurden."
+msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Android"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|Spring"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
+msgstr ""
+
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
+msgid "Projects (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr ""
@@ -8916,7 +10571,7 @@ msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus fr
msgstr "Deinstalliere Prometheus aus deinen Clustern, um die manuelle Konfiguration zu aktivieren"
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
-msgstr "Deaktivier die manuelle Konfiguration unten, um die Installation von Prometheus auf deinen Clustern zu ermöglichen"
+msgstr "Deaktiviere unten die manuelle Konfiguration, um die Installation von Prometheus auf deinen Clustern zu ermöglichen"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "Warte auf deine erste Bereitstellung in eine Umgebung, um allgemeine Metriken zu finden"
@@ -8933,6 +10588,15 @@ msgstr "Zum Gruppenmeilenstein hochstufen"
msgid "Promote to group label"
msgstr "Hochstufen zum Gruppenlabel"
+msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
+msgstr ""
+
+msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
+msgstr ""
+
+msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
@@ -8951,36 +10615,48 @@ msgstr ""
msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"
+msgid "Protected Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Protected Environment"
+msgstr ""
+
msgid "Protected Environments"
msgstr "Geschützte Umgebungen"
+msgid "Protected Tag"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} wird für Entwickler änderbar sein. Bist du sicher?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Für Bereitstellung zugelassen"
-msgid "ProtectedEnvironment|Choose who is allowed to deploy"
-msgstr "Wähle aus, wer die Bereitstellung durchführen darf"
-
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Umgebung"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Schützen"
-msgid "ProtectedEnvironment|Protect Environments in order to restrict who can execute deployments."
-msgstr "Schütze Umgebungen um einzuschränken, wer Bereitstellungen ausführen darf."
-
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Schütze eine Umgebung"
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Geschützte Umgebung (%{protected_environments_count})"
+msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Wähle eine Umgebung"
+msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "Es gibt derzeit keine geschützten Umgebungen, schütze eine Umgebung mit dem Formular oben."
@@ -9029,9 +10705,15 @@ msgstr "Pull"
msgid "Push"
msgstr "Push"
+msgid "Push Rule updated successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Push Rules"
msgstr "Push-Regeln"
+msgid "Push Rules updated successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr ""
@@ -9056,12 +10738,54 @@ msgstr "Pushed"
msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"
+msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|High Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Low Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Lowest Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Normal Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Your application key"
+msgstr ""
+
+msgid "PushoverService|Your user key"
+msgstr ""
+
msgid "Quarters"
msgstr "Quartale"
msgid "Query"
msgstr ""
+msgid "Query is valid"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Kurzbefehle können in Ticket-Beschreibungen und Kommentarfeldern verwendet werden."
@@ -9086,15 +10810,24 @@ msgstr "Echtzeit-Features"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
+msgid "Receive notifications about your own activity"
+msgstr ""
+
msgid "Recent"
msgstr ""
msgid "Recent Project Activity"
msgstr ""
+msgid "Recent Searches Service is unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "Recent searches"
msgstr "Zuletzt gesucht"
+msgid "Recovery Codes"
+msgstr ""
+
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Zu SAML-Provider umleiten um Konfiguration zu testen"
@@ -9109,24 +10842,45 @@ msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "In einer Sekunde aktualisieren, um den aktualisierten Status anzuzeigen..."
msgstr[1] "In %d Sekunden aktualisieren, um den aktualisierten Status anzuzeigen..."
+msgid "Regenerate instance ID"
+msgstr ""
+
msgid "Regenerate key"
msgstr "Schlüssel neu generieren"
+msgid "Regenerate recovery codes"
+msgstr ""
+
+msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
+msgstr ""
+
msgid "Regex pattern"
msgstr "Regex-Muster"
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Anmelden"
+msgid "Register Two-Factor Authenticator"
+msgstr ""
+
msgid "Register U2F device"
msgstr ""
+msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
+msgstr ""
+
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Registriere dich und sieh deine Runner für diese Gruppe."
msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "Registriere die Runner für dieses Projekt und zeige sie an."
+msgid "Register with two-factor app"
+msgstr ""
+
msgid "Registration"
msgstr ""
@@ -9151,6 +10905,9 @@ msgstr "Zugehörige Merge-Requests"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Zugehörige umgesetzte Merge-Requests"
+msgid "Related issues"
+msgstr ""
+
msgid "Related merge requests"
msgstr "Zugehörige Merge-Requests"
@@ -9163,6 +10920,9 @@ msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr "Später erinnern"
+msgid "Remote object has no absolute path."
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -9172,34 +10932,49 @@ msgstr "Runner entfernen"
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr ""
-msgid "Remove approver"
+msgid "Remove all or specific assignee(s)"
msgstr ""
-msgid "Remove approvers"
+msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr ""
+msgid "Remove approvers"
+msgstr "Genehmigungsberechtigte entfernen"
+
msgid "Remove approvers?"
+msgstr "Genehmigungsberechtigte entfernen?"
+
+msgid "Remove assignee"
msgstr ""
msgid "Remove avatar"
msgstr "Avatar entfernen"
+msgid "Remove child epic from an epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove due date"
+msgstr ""
+
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
msgid "Remove group"
msgstr "Gruppe entfernen"
+msgid "Remove milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Remove priority"
msgstr "Priorität entfernen"
msgid "Remove project"
msgstr "Projekt entfernen"
-msgid "Remove this label? Are you sure?"
+msgid "Remove spent time"
msgstr ""
-msgid "Remove this label? This will affect all projects within the group. Are you sure?"
+msgid "Remove time estimate"
msgstr ""
msgid "Removed"
@@ -9214,6 +10989,24 @@ msgstr "Entfernte Gruppe kann nicht wiederhergestellt werden!"
msgid "Removed projects cannot be restored!"
msgstr ""
+msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes all labels."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes spent time."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes the due date."
+msgstr ""
+
+msgid "Removes time estimate."
+msgstr ""
+
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "Durch das Entfernen der Gruppe werden alle untergeordneten Projekte und Ressourcen entfernt."
@@ -9244,6 +11037,9 @@ msgstr "Authentifizierung reparieren"
msgid "Replace"
msgstr ""
+msgid "Replace all label(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to comment"
msgstr ""
@@ -9253,8 +11049,8 @@ msgstr "Antworte direkt auf diese E-Mail oder %{view_it_on_gitlab}."
msgid "Repo by URL"
msgstr "Repo via URL"
-msgid "Report abuse to GitLab"
-msgstr "Missbrauch an GitLab melden"
+msgid "Report abuse to admin"
+msgstr ""
msgid "Reporting"
msgstr "Statusbericht"
@@ -9268,6 +11064,9 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Reports|Class"
msgstr "Klasse"
+msgid "Reports|Classname"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Confidence"
msgstr "Vertrauen"
@@ -9307,12 +11106,6 @@ msgstr "Ergebnisse der Testzusammenfassung werden analysiert"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Sicherheitslücke"
-msgid "Reports|issue"
-msgstr ""
-
-msgid "Reports|merge request"
-msgstr ""
-
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "Keine geänderten Testergebnisse"
@@ -9367,16 +11160,25 @@ msgstr "Fordere alle Benutzer(innen) auf, die Nutzungsbedingungen und Datenschut
msgid "Require approval from code owners"
msgstr ""
+msgid "Require user password to approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
+msgstr ""
+
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Benötigt die Zustimmung von %{names}."
+msgstr[1] "Benötigt noch %{count} Zustimmungen von %{names}."
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Resend confirmation email"
+msgstr ""
+
msgid "Resend invite"
msgstr ""
@@ -9416,6 +11218,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
+msgid "Resolved by %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
+msgstr ""
+
msgid "Response"
msgstr ""
@@ -9458,6 +11269,9 @@ msgstr "Wiederhole diese Aufgabe"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
+msgid "Retry update"
+msgstr ""
+
msgid "Retry verification"
msgstr "Wiederhole die Überprüfung"
@@ -9496,6 +11310,12 @@ msgstr ""
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
+msgid "RightSidebar|adding a"
+msgstr ""
+
+msgid "RightSidebar|deleting the"
+msgstr ""
+
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"
@@ -9580,6 +11400,9 @@ msgstr "SAML SSO für %{group_name}"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr ""
+msgid "SSH Key"
+msgstr ""
+
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
@@ -9589,6 +11412,9 @@ msgstr ""
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH-Hostschlüssel"
+msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "SSH public key"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel"
@@ -9604,6 +11430,9 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Save Changes"
msgstr ""
+msgid "Save anyway"
+msgstr ""
+
msgid "Save application"
msgstr "Anwendung speichern"
@@ -9616,6 +11445,9 @@ msgstr "Änderungen vor dem Testen speichern"
msgid "Save comment"
msgstr ""
+msgid "Save password"
+msgstr ""
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Zeitplan der Pipeline speichern"
@@ -9676,9 +11508,21 @@ msgstr "Suche nach Branches und Tags"
msgid "Search files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
+msgid "Search for a LDAP group"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a group"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr ""
+
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Suche nach Projekten, Tickets usw."
+msgid "Search forks"
+msgstr ""
+
msgid "Search groups"
msgstr ""
@@ -9700,6 +11544,9 @@ msgstr "Projekt suchen"
msgid "Search projects"
msgstr "Projekte suchen"
+msgid "Search projects..."
+msgstr ""
+
msgid "Search users"
msgstr "Suche Benutzer(innen)"
@@ -9775,9 +11622,6 @@ msgstr ""
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Mehr Informationen"
-msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
-msgstr ""
-
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
@@ -9808,12 +11652,24 @@ msgstr ""
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "Das Sicherheits-Dashboard zeigt den neuesten Sicherheitsbericht an. Verwende es, um Schwachstellen zu finden und zu beheben."
+msgid "SecurityDashboard|Confidence"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Überwache Sicherheitslücken in deinem Code"
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Pipeline %{pipelineLink} ausgelöst"
+msgid "SecurityDashboard|Project"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Report type"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Severity"
+msgstr ""
+
msgid "See metrics"
msgstr ""
@@ -9826,6 +11682,12 @@ msgstr "Auswählen"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Archivierungsformat auswählen"
+msgid "Select Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
+msgstr ""
+
msgid "Select a group to invite"
msgstr "Wähle eine Gruppe aus, die du einladen möchtest"
@@ -9853,6 +11715,9 @@ msgstr "Wähle eine existierendes Kubernetes-Cluster aus oder erstelle ein neues
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Branch/Tag auswählen"
+msgid "Select group or project"
+msgstr ""
+
msgid "Select members to invite"
msgstr ""
@@ -9889,6 +11754,9 @@ msgstr "Wenn du eine(n) GitLab-Benutzer(in) azswählst, wird in der Beschreibung
msgid "Send an email notification to Developers."
msgstr ""
+msgid "Send confirmation email"
+msgstr ""
+
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
@@ -9970,6 +11838,9 @@ msgstr ""
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk"
msgstr "Service-Desk"
@@ -9989,7 +11860,7 @@ msgid "Set a default template for issue descriptions."
msgstr ""
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
-msgstr ""
+msgstr "Lege eine Anzahl der erforderlichen Genehmigungen, die Genehmigungsberechtigten und andere Genehmigungseinstellungen fest."
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Lege ein Passwort für dein Konto fest, um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
@@ -10000,21 +11871,24 @@ msgstr "Lege ein Vorlagen-Repository für Projekte in dieser Gruppe fest"
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Lege die Standardeinstellungen fest und beschränke die Sichtbarkeitsstufen. Konfiguriere die Importquellen und das Git-Zugriffsprotokoll."
+msgid "Set due date"
+msgstr ""
+
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "Lege ein Instanz-weites Vorlagen-Repository"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Lege die maximale Sitzungszeit für das Web-Terminal fest."
+msgid "Set milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Set new password"
msgstr ""
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail für Missbrauchsberichte festlegen."
-msgid "Set number of approvers required before open merge requests can be merged"
-msgstr ""
-
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Lege Anforderungen für eine(n) Benutzer(in) fest, um sich anzumelden. Aktiviere die erforderliche Zwei-Faktor-Authentifizierung."
@@ -10030,6 +11904,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
+msgid "Set time estimate"
+msgstr ""
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "CI/CD einrichten"
@@ -10051,6 +11928,9 @@ msgstr ""
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Richte dein Projekt so ein, dass Änderungen automatisch an ein anderes Repository gesendet bzw. von diesem abgerufen werden. Branches, Tags und Commits werden automatisch synchronisiert."
+msgid "Set weight"
+msgstr ""
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "ein Passwort festlegst"
@@ -10078,6 +11958,18 @@ msgstr "Leider konnten wir deinen Status nicht festlegen. Bitte versuche es spä
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Wie ist dein Status?"
+msgid "Sets the due date to %{due_date}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets weight to %{weight}."
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -10093,6 +11985,9 @@ msgstr "Geteilte Runner"
msgid "Shared projects"
msgstr "Geteilte Projekte"
+msgid "Shared runners help link"
+msgstr ""
+
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "Durch Zurücksetzen der Pipeline-Minuten für diesen Namensraum werden die aktuell verwendeten Minuten auf Null gesetzt."
@@ -10105,9 +12000,18 @@ msgstr "Verwendete Pipeline-Minuten zurücksetzen"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Sherlock-Transaktionen"
+msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
+msgstr ""
+
msgid "Show all activity"
msgstr ""
+msgid "Show archived projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Show archived projects only"
+msgstr ""
+
msgid "Show command"
msgstr "Befehl anzeigen"
@@ -10123,9 +12027,6 @@ msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr "Neuste Version zeigen"
-msgid "Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
-msgstr ""
-
msgid "Show parent pages"
msgstr "Übergeordnete Seiten anzeigen"
@@ -10179,12 +12080,30 @@ msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
+msgid "Sign out & Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Anmeldebeschränkungen"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Registrierungsbeschränkungen"
+msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
+msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
+msgid "Signed in"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
@@ -10194,6 +12113,9 @@ msgstr ""
msgid "Similar issues"
msgstr ""
+msgid "Single or combined queries"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -10203,6 +12125,9 @@ msgstr "Größe und Domain-Einstellungen für statische Webseiten"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr ""
+msgid "Skip this for now"
+msgstr ""
+
msgid "Slack application"
msgstr "Slack-Anwendung"
@@ -10272,6 +12197,9 @@ msgstr "Etwas ist beim Ändern des Sperrzustandes von %{issuableDisplayName} sch
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Beim Umschalten des Buttons ist etwas schief gelaufen"
+msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr ""
@@ -10290,6 +12218,9 @@ msgstr "Beim Abrufen der Kommentare ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Beim Abrufen von Gruppenmitgliedsbeiträgen ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
@@ -10314,7 +12245,7 @@ msgstr "Etwas ist beim Auflösen der Diskussion fehlgeschlagen. Versuche es spä
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Etwas lief schief, %{project} konnte nicht zum Dashboard hinzugefügt werden"
-msgid "Something went wrong, unable to get operations projects"
+msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
@@ -10326,6 +12257,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
+msgid "Something went wrong. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Entschuldigung, keine Epics stimmten mit deiner Suche überein"
@@ -10386,6 +12320,9 @@ msgstr "Am unbeliebtesten"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Niedrigere Gewichtung"
+msgid "SortOptions|Manual"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr ""
@@ -10440,6 +12377,12 @@ msgstr ""
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Zuletzt angemeldet"
+msgid "SortOptions|Sort direction"
+msgstr ""
+
+msgid "SortOptions|Stars"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Startdatum"
@@ -10492,7 +12435,7 @@ msgid "Squash commits"
msgstr "Squash Commits"
msgid "Stage"
-msgstr "Phase"
+msgstr "Vormerken"
msgid "Stage & Commit"
msgstr "Vormerken & Committen"
@@ -10512,6 +12455,9 @@ msgstr "Vorgemerkt %{type}"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Markiere ein Label, um es zu einem priorisierten Label zu machen. Ordne die priorisierten Labels durch Ziehen an, um ihre relative Priorität zu ändern."
+msgid "Star toggle failed. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Favorisieren"
@@ -10536,6 +12482,9 @@ msgstr ""
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
+msgid "Start Indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Start Web Terminal"
msgstr ""
@@ -10566,6 +12515,12 @@ msgstr ""
msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
msgstr ""
+msgid "Start merge train"
+msgstr ""
+
+msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Starte den Runner!"
@@ -10626,12 +12581,18 @@ msgstr "Speicherplatz"
msgid "Storage:"
msgstr "Speicher:"
+msgid "StorageSize|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Untergruppen und Projekte"
+msgid "Subkeys"
+msgstr ""
+
msgid "Submit as spam"
msgstr "Als Spam einreichen"
@@ -10662,6 +12623,9 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
+msgid "Subscription"
+msgstr ""
+
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr ""
@@ -10734,6 +12698,9 @@ msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
+msgid "Subtracts"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully blocked"
msgstr ""
@@ -10758,6 +12725,69 @@ msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr ""
+msgid "SuggestedColors|Bright green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Feijoa"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Lime green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Pure red"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Soft orange"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Soft red"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Strong pink"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Strong red"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|UA blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
+msgstr ""
+
msgid "Sunday"
msgstr ""
@@ -10770,6 +12800,12 @@ msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Zu Branch/Tag wechseln"
+msgid "Switch to GitLab Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Sync information"
msgstr "Informationen synchronisieren"
@@ -10800,18 +12836,30 @@ msgstr "Systemmetriken (benutzerdefiniert)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Systemmetriken (Kubernetes)"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag list:"
msgstr ""
+msgid "Tag this commit."
+msgstr ""
+
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tags feed"
msgstr "Tags-Feed"
+msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
@@ -10876,7 +12924,7 @@ msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr "Dieses Tag enthält keine Versionshinweise."
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
-msgstr "Verwenden Sie den Befehl git tag, um einen neuen Tag hinzuzufügen:"
+msgstr "Verwende den Befehl git tag, um einen neuen Tag hinzuzufügen:"
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
msgstr "Schreibe deine Versionshinweise oder ziehen Dateien hier hinein…"
@@ -10893,6 +12941,9 @@ msgstr "Zielbranch"
msgid "Team"
msgstr "Team"
+msgid "Team domain"
+msgstr ""
+
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
@@ -10905,6 +12956,9 @@ msgstr ""
msgid "Terminal for environment"
msgstr ""
+msgid "Terminal sync service is running"
+msgstr ""
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Nutzungsbedingungen und Datenschutzerklärung"
@@ -10920,6 +12974,33 @@ msgstr "Testabdeckung analysieren"
msgid "Test failed."
msgstr ""
+msgid "Test settings and save changes"
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
+msgstr ""
+
+msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
@@ -10958,6 +13039,9 @@ msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
+msgid "The certificate will be shown here once it has been obtained from Let's Encrypt. This process may take up to an hour to complete."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Das Character-Highlighter hilft dir, die Betreffzeile auf %{titleLength} Zeichen zu beschränken und den Textkörper auf %{bodyLength} zu kürzen, damit sie in Git lesbar sind."
@@ -10973,6 +13057,9 @@ msgstr "Die Verbindung wird nach %{timeout} beendet. Verwende eine Clone/Push-Ko
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
+msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
+msgstr ""
+
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Die Bereitstellung dieses Jobs auf %{environmentLink} war nicht erfolgreich."
@@ -11030,6 +13117,15 @@ msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Die Ticketphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Tickets bis zum Zuweisen zu einem Meilenstein oder dem Hinzufügen zu deinem Ticket-Board dar. Erstelle einen Ticket, damit dessen Daten hier erscheinen."
+msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
+msgstr ""
+
+msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
+msgstr ""
+
+msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr ""
@@ -11048,6 +13144,12 @@ msgstr ""
msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr ""
+msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of times an upload record could not find its file"
+msgstr ""
+
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "Das Kennwort, das zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels erforderlich ist. Dies ist optional und der Wert wird im Ruhezustand verschlüsselt."
@@ -11072,9 +13174,21 @@ msgstr "Die Produktionsphase stellt die Gesamtzeit vom Anlegen eines Tickets bis
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Auf das Projekt kann jede(r) angemeldete Nutzer(in) zugreifen."
+msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
+msgstr ""
+
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Auf das Projekt kann ohne Authentifizierung zugegriffen werden."
+msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
+msgstr ""
+
+msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "The project was successfully forked."
msgstr ""
@@ -11084,6 +13198,9 @@ msgstr ""
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Die Pseudonymizer-Datensammlung ist deaktiviert. Wenn sie aktiv ist, führt GitLab einen Hintergrundjob aus, der pseudonymisierte CSVs der GitLab-Datenbank erzeugt, die in dein konfiguriertes Objektspeicherverzeichnis hochgeladen werden."
+msgid "The remote mirror took to long to complete."
+msgstr ""
+
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
@@ -11093,6 +13210,9 @@ msgstr "Das Repository für dieses Projekt existiert nicht."
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "Das Repository für dieses Projekt ist leer"
+msgid "The repository is being updated..."
+msgstr ""
+
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "Das Repository muss über <code>http://</code>, <code>https://</code> oder <code>git://</code> erreichbar sein."
@@ -11132,6 +13252,9 @@ msgstr "Die Testphase stellt die Zeit dar, die GitLab CI benötigt um die Pipeli
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Die Zeit, die jede Dateneingabe in dieser Phase benötigt."
+msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
+msgstr ""
+
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "Die Aktualisierungsaktion wird nach %{number_of_minutes} Minuten abgebrochen. Verwende für große Repositories eine Clone / Push-Kombination."
@@ -11153,15 +13276,30 @@ msgstr "Die Benutzerzuordnung ist ein JSON-Dokument das festlegt, wie die E-Mail
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "Die Benutzerzuordnung legt fest, wie die E-Mail-Adressen und Benutzernamen der FogBuz-Benutzer(innen), die an deinem Projekt teilnehmen, in GitLab importiert werden. Du kannst dies ändern, indem du die Tabelle unten ausfüllst."
+msgid "The user-facing URL of the Geo node."
+msgstr ""
+
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Der mittlere aller erfassten Werte. Zum Beispiel ist für 3, 5, 9 der Median 5. Bei 3, 5, 7, 8 ist der Median (5+7)/2 = 6."
-msgid "There are no approvers"
+msgid "There are no GPG keys associated with this account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no GPG keys with access to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no SSH keys associated with this account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no SSH keys with access to your account."
msgstr ""
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Es gibt noch keine archivierten Projekte"
+msgid "There are no charts configured for this page"
+msgstr ""
+
msgid "There are no closed issues"
msgstr ""
@@ -11195,9 +13333,24 @@ msgstr "Es gibt keine vorgemerkten Änderungen"
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Es gibt keine nicht vorgemerkten Änderungen"
+msgid "There is already a repository with that name on disk"
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem communicating with your device."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem sending the confirmation email"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error %{message} todo."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error adding a todo."
msgstr "Beim Hinzufügen eines To-dos ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "There was an error creating the issue"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr "Beim Löschen des To-dos ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -11213,6 +13366,12 @@ msgstr "Beim Laden des Benutzeraktivitäts-Kalenders ist ein Fehler aufgetreten.
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
+msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr ""
@@ -11231,6 +13390,9 @@ msgstr "Beim Abonnieren dieses Labels ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Beim Abmelden von der Abonnierung dieses Labels ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
@@ -11243,6 +13405,9 @@ msgstr "Können unter %{link} verwaltet werden."
msgid "Third party offers"
msgstr "Angebote von Drittanbietern"
+msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr ""
@@ -11255,18 +13420,30 @@ msgstr "Diese GitLab-Instanz stellt noch keine geteilten Runner bereit. Instanz-
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
+msgid "This also resolves the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Diese Anwendung wurde erstellt von %{link_to_owner}."
msgid "This application will be able to:"
msgstr "Diese Anwendung wird in der Lage sein:"
+msgid "This block is self-referential"
+msgstr ""
+
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "Der Umfang dieses Boards ist reduziert"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Dieser Branch wurde verändert, seit du begonnen hast ihn zu bearbeiten. Möchtest du einen neuen Branch anlegen?"
+msgid "This certificate is automatically managed by Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
+msgid "This chart could not be displayed"
+msgstr ""
+
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
@@ -11291,6 +13468,12 @@ msgstr "Dieses Datum ist nach dem Fälligkeitsdatum, daher erscheint dieses Epic
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Dieses Datum ist vor dem Startdatum, daher erscheint dieses Epic nicht in der Roadmap."
+msgid "This device has already been registered with us."
+msgstr ""
+
+msgid "This device has not been registered with us."
+msgstr ""
+
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Dieser Diff ist reduziert."
@@ -11303,6 +13486,9 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
+msgid "This environment has no deployments yet."
+msgstr ""
+
msgid "This field is required."
msgstr ""
@@ -11312,24 +13498,33 @@ msgstr "Diese Gruppe"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Diese Gruppe stellt noch keine Gruppenrunner zur Verfügung."
+msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
+msgstr ""
+
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Dies ist ein vertrauliches Ticket."
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "Dies ist ein in %{remainingTime} auszuführender verzögerter Job"
+msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
+msgstr ""
+
+msgid "This is a security log of important events involving your account."
+msgstr ""
+
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Dies ist der erste Merge-Request des Autors für dieses Projekt."
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
msgstr ""
+msgid "This is your current session"
+msgstr ""
+
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Dieses Ticket ist vertraulich"
-msgid "This issue is confidential and locked."
-msgstr "Dieses Ticket ist vertraulich und gesperrt."
-
msgid "This issue is locked."
msgstr "Dieses Ticket ist gesperrt."
@@ -11399,12 +13594,6 @@ msgstr "Dies bedeutet, dass du keinen Code pushen kannst, bevor du kein leeres R
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Dieser Merge-Request ist gesperrt."
-msgid "This merge request must be approved by members of these groups. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
-msgstr ""
-
-msgid "This merge request must be approved by these users. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
-msgstr ""
-
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
@@ -11477,6 +13666,12 @@ msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Diese E-Mails werden automatisch zu hier gelisteten Tickets (wobei die Kommentare zur E-Mail-Konversation werden)."
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+msgid "Time based: Yes"
+msgstr ""
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Zeit bis ein Ticket geplant wird"
@@ -11661,6 +13856,9 @@ msgstr "Tipp:"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
msgid "Titles and Filenames"
msgstr ""
@@ -11676,6 +13874,9 @@ msgstr ""
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Um einen SSH-Schlüssel hinzuzufügen, musst du %{generate_link_start}einen generieren%{link_end} oder einen %{existing_link_start}vorhandenen Schlüssel%{link_end} verwenden."
+msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
+msgstr ""
+
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Um GitHub-Repositories zu verbinden kannst du einen %{personal_access_token_link} verwenden. Wenn du deinen persönlichen Access-Token erzeugst, musst du den Gültigkeitsbereich <code>repo</code> auswählen, damit wir eine Liste deiner öffentlichen und privaten Repositories anzeigen können, die für die Verbindung verfügbar sind."
@@ -11742,6 +13943,9 @@ msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "So richtest du die SAML-Authentifizierung für deine Gruppe über einen Identitätsanbieter wie Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity oder deinen benutzerdefinierten SAML 2.0-Anbieter ein:"
+msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
+msgstr ""
+
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Um deine Jobs zur Verfügung zu stellen, kannst du Runner zu deiner Gruppe hinzufügen"
@@ -11778,6 +13982,9 @@ msgstr "To-dos"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
+msgid "Toggle backtrace"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr ""
@@ -11790,9 +13997,15 @@ msgstr ""
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Diskussion ein-/ausblenden"
+msgid "Toggle emoji award"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
+msgid "Toggle project"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"
@@ -11802,6 +14015,9 @@ msgstr "Toggle Status: OFF"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Toggle Status: ON"
+msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
+msgstr ""
+
msgid "Token"
msgstr "Token"
@@ -11844,6 +14060,42 @@ msgstr "Verfolge die Zeit mit Kurzbefehlen"
msgid "Transfer project"
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|Database is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
+msgstr ""
+
+msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|Cannot move project"
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
+msgstr ""
+
+msgid "Tree"
+msgstr ""
+
msgid "Tree view"
msgstr "Baumstrukturansicht"
@@ -11895,15 +14147,30 @@ msgstr ""
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Teste für 30 Tage alles was GitLab zu bieten hat."
+msgid "Try to fork again"
+msgstr ""
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Aktiviere den Service-Desk"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
+msgid "Two-Factor Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
+msgstr ""
+
msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
msgstr ""
@@ -11913,24 +14180,42 @@ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+msgid "U2F Devices (%{length})"
+msgstr ""
+
+msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
+msgstr ""
+
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr ""
+msgid "Unable to generate new instance ID"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Der Diff konnten nicht geladen werden. %{button_try_again}"
+msgid "Unable to resolve"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Aufgrund von \"%{reason}\" konntest du dich nicht mit SAML anmelden"
+msgid "Unable to update label prioritization at this time"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Dieses Epic kann gerade nicht aktualisiert werden."
+msgid "Unable to update this issue at this time."
+msgstr ""
+
msgid "Unarchive project"
msgstr ""
@@ -11949,18 +14234,33 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown format"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown response text"
+msgstr ""
+
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
+msgid "Unlock the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "Dieses %{issuableDisplayName} entsperren? <strong>Jeder</strong> wird in der Lage sein zu kommentieren."
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
+msgid "Unlocks the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Diskussion wieder starten"
@@ -12013,7 +14313,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigungsberechtigte aktualisieren"
msgid "Update failed"
msgstr ""
@@ -12030,6 +14330,18 @@ msgstr "Deine Gruppenbezeichnung, Beschreibung, Avatar und Sichtbarkeit anpassen
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
msgstr ""
+msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
+msgstr ""
+
msgid "Updated"
msgstr ""
@@ -12081,6 +14393,9 @@ msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
+msgid "Upload file does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Upload object map"
msgstr ""
@@ -12090,6 +14405,9 @@ msgstr "Zum Upload klicken"
msgid "Uploaded on"
msgstr ""
+msgid "Uploading changes to terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Uploads"
msgstr ""
@@ -12108,6 +14426,54 @@ msgstr "Der Nutzungsbericht ist nicht aktiviert"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Nutzungsstatistiken"
+msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Current period usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|LFS Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Packages"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Unlimited"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Usage since"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
@@ -12117,6 +14483,12 @@ msgstr "Verwende <code>%{native_redirect_uri}</code> für lokale Tests"
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Nutze den Service-Desk, um dich direkt in GitLab via E-Mail mit deinen Benutzer(inne)n zu verbinden (z. B. um Kunden-Support anzubieten)"
+msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr ""
+
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Verwende Gruppenmeilensteine, um Tickets aus mehreren Projekten im selben Meilenstein zu verwalten."
@@ -12174,6 +14546,9 @@ msgstr ""
msgid "User map"
msgstr "Benutzerzuordnung"
+msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
+msgstr ""
+
msgid "User settings"
msgstr ""
@@ -12189,6 +14564,141 @@ msgstr ""
msgid "User was successfully updated."
msgstr ""
+msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Adding other memembers to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Got it"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the onfe of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file strcture, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we uese to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Aktivität"
@@ -12264,6 +14774,15 @@ msgstr ""
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr ""
+msgid "Username (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already taken."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is available."
+msgstr ""
+
msgid "Users"
msgstr "Benutzer(innen)"
@@ -12279,9 +14798,27 @@ msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
msgstr ""
+msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Any User"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Assignee"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Unassigned"
+msgstr ""
+
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
+msgstr ""
+
msgid "Validate"
msgstr ""
@@ -12327,21 +14864,30 @@ msgstr "Version"
msgid "View app"
msgstr "App anzeigen"
+msgid "View dependency details for your project"
+msgstr ""
+
msgid "View deployment"
msgstr ""
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
-msgid "View eligible approvers"
+msgid "View documentation"
msgstr ""
+msgid "View eligible approvers"
+msgstr "Geeignete Genehmigungsberechtigte anzeigen"
+
msgid "View epics list"
msgstr "Epic-Liste anzeigen"
msgid "View file @ "
msgstr "Zeige Datei @ "
+msgid "View full dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "View group labels"
msgstr "Gruppenlabels ansehen"
@@ -12351,6 +14897,9 @@ msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Sieh es auf GitLab an"
+msgid "View job"
+msgstr ""
+
msgid "View job trace"
msgstr ""
@@ -12378,6 +14927,9 @@ msgstr "Die Dokumentation anzeigen"
msgid "Viewing commit"
msgstr ""
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Sichtbarkeit und Zugriffskontrollen"
@@ -12405,6 +14957,33 @@ msgstr "Öffentlich"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} of every page of your application. "
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the review app and provide a personal access token following %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. You are now able to leave feedback from within the review app."
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Adding the following script to your code makes it possible to directly leave feedback inside of the review app. Feedback given will get submitted automatically to this merge request’s discussion, including metadata."
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Open review app"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Review"
+msgstr ""
+
+msgid "VisualReviewApp|Review and give feedback directly from within the review app"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability Chart"
msgstr ""
@@ -12447,6 +15026,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Schweregrad"
+msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Du möchtest die Daten sehen? Bitte frage eine(n) Administrator(in) nach dem Zugang."
@@ -12465,6 +15047,9 @@ msgstr ""
msgid "We couldn't find any results matching"
msgstr ""
+msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You willl be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
+msgstr ""
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Wir haben potenziellen Spam in %{humanized_resource_name} gefunden. Bitte löse den reCAPTCHA um fortzufahren."
@@ -12474,6 +15059,9 @@ msgstr "Es liegen nicht genügend Daten vor, um diese Phase anzuzeigen."
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr ""
+msgid "We sent you an email with reset password instructions"
+msgstr ""
+
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Wir wollen sicher gehen, dass du es bist. Bitte bestätige, dass du kein Roboter bist."
@@ -12495,6 +15083,9 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks ermöglichen es dir eine URL aufzurufen, wenn z. B. neuer Code gepusht oder ein neues Ticket erstellt wird. Du kannst Webhooks so konfigurieren, dass sie auf bestimmte Ereignisse wie Pushes, Tickets oder Merge-Requests reagieren. Gruppen-Webhooks werden auf alle Projekte in einer Gruppe angewendet, so dass du die Webhook-Funktionalität in der gesamten Gruppe standardisieren kannst."
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
@@ -12504,17 +15095,20 @@ msgstr "Gewichtung"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Gewichtung %{weight}"
+msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to your Issue Board!"
+msgstr ""
+
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Wenn ein Runner gesperrt ist, kann er keinem anderen Projekt zugewiesen werden"
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, können Benutzer(innen) GitLab nicht verwenden, bis die Bedingungen akzeptiert wurden."
-msgid "When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
-
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
-msgstr "Wenn die URL leer gelassen wird, können Klassifizierungslabels weiterhin angegeben werden ohne projektübergreifende Eigenschaften auszuschalten oder einen externen Autorisierungscheck durchzuführen."
+msgstr "Wenn die URL leer gelassen wird, können Klassifizierungslabels weiterhin angegeben werden, ohne projektübergreifende Eigenschaften auszuschalten oder einen externen Autorisierungscheck durchzuführen."
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
@@ -12524,6 +15118,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "When:"
msgstr ""
+msgid "White helpers give contextual information."
+msgstr ""
+
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Wer kann diese Gruppe sehen?"
@@ -12704,6 +15301,9 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes or No"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, add it"
msgstr "Ja, füg' es hinzu"
@@ -12719,8 +15319,14 @@ msgstr ""
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Du bist Administrator(in). Wenn du <strong>%{client_name}</strong> Zugriff gewährst, wird es auch als Administrator mit GitLab interagieren können. Mit Vorsicht fortfahren."
-msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Du bist dabei %{group_name} zu entfernen. Entfernte Gruppen können NICHT wiederhergestellt werden! Bist du dir WIRKLICH sicher?"
+msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
+msgstr ""
+
+msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
+msgstr ""
+
+msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_full_name} zu entfernen. Entfernte Projekte können NICHT wiederhergestellt werden! Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
@@ -12731,6 +15337,9 @@ msgstr "Du bist dabei, die Beziehung des Forks zum Ursprungsprojekt %{forked_fro
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_full_name} einem/einer andere(n) Besitzer(in) zu übergeben. Bist du dir WIRKLICH sicher?"
+msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
+msgstr ""
+
msgid "You are now impersonating %{username}"
msgstr ""
@@ -12746,6 +15355,12 @@ msgstr "Du kannst stattdessen %{linkStart}den Blob anzeigen%{linkEnd}."
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Du kannst ein Projekt auch über die Kommandozeile erstellen."
+msgid "You can also press &#8984;-Enter"
+msgstr ""
+
+msgid "You can also press Ctrl-Enter"
+msgstr ""
+
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Du kannst auch ein Label markieren, um es zu einem Prioritätslabel zu machen."
@@ -12759,11 +15374,20 @@ msgid "You can create files directly in GitLab using one of the following option
msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
-msgstr "Du kannst einfach dazu beitragen, indem du um Beitritt zu dieser Gruppen bittest."
+msgstr "Du kannst einfach dazu beitragen, indem du um Aufnahme in diesen Gruppen bittest."
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Du kannst ganz einfach einen Runner auf einem Kubernetes-Cluster installieren. %{link_to_help_page}"
+msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
+msgstr ""
+
+msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
+msgstr ""
+
+msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
+msgstr ""
+
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Du kannst das Diagramm mit den Pfeiltasten bewegen."
@@ -12788,9 +15412,15 @@ msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Du kannst den Merge-Konflikt lösen, indem du entweder den interaktiven Modus verwendest, indem du die Schaltflächen %{use_ours} oder %{use_theirs} wählst, oder indem du die Dateien direkt bearbeitest. Übernimm diese Änderungen mittels Commit in %{branch_name}"
+msgid "You can see your chat accounts."
+msgstr ""
+
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Du kannst Jobs so einrichten, dass nur Runner mit bestimmten Tags verwendet werden. Trenne die Tags durch Kommas."
+msgid "You can specify notification level per group or per project."
+msgstr ""
+
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Du kannst deine .gitlab-ci.yml mit %{linkStart}CI Lint%{linkEnd} testen."
@@ -12821,12 +15451,21 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Du hast noch keine Abonnements"
+msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "Du verfügst nicht über die erforderlichen Berechtigungen um die Einstellungen der LDAP-Gruppensynchronisierung zu überschreiben."
+msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any active chat names."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have any applications"
msgstr "Du hast keine Anwendungen"
@@ -12836,6 +15475,12 @@ msgstr "Du hast keine autorisierten Anwendungen"
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr ""
+msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
+msgstr ""
+
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
msgstr ""
@@ -12849,7 +15494,7 @@ msgid "You have no permissions"
msgstr "Du hast keine Berechtigungen"
msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast keine Genehmigungsberechtigten hinzugefügt. Beginne, indem du Benutzer(innen) oder Gruppen hinzufügst."
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Du hast die Projektbegrenzung erreicht"
@@ -12866,6 +15511,15 @@ msgstr "Du musst unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzerklärung akzeptiere
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Du musst Betreuerzugriff besitzen, um das Entfernen einer Sperre zu erzwingen"
+msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide a valid current password"
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide your current password in order to change it."
+msgstr ""
+
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Du benötigst eine andere Lizenz, um die FileLocks-Funktion zu aktivieren"
@@ -12878,6 +15532,9 @@ msgstr "Du benötigst git-lfs in Version %{min_git_lfs_version} (oder höher) um
msgid "You need permission."
msgstr "Du brauchst eine Genehmigung."
+msgid "You need to be logged in."
+msgstr ""
+
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr ""
@@ -12890,6 +15547,9 @@ msgstr ""
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr ""
+msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
+msgstr ""
+
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -12923,6 +15583,9 @@ msgstr "Du kannst erst mittels SSH übertragen (push) oder abrufen (pull), nachd
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Du musst einen deinem Profil einen SSH-Schlüssel hinzufügen, bevor du deinen Projekt-Code mittels Pull oder Push über SSH übertragen kannst"
+msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
+msgstr ""
+
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Du musst unterschiedliche Branchnamen verwenden, um einen gültigen Vergleich zu erhalten."
@@ -12944,27 +15607,51 @@ msgstr "Du erhältst diese E-Mail aufgrund deines Accounts auf %{host}."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Du erhältst diese E-Mail aufgrund deines Kontos auf %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
+msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
+msgstr ""
+
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
+msgstr ""
+
msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
+msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Your GPG keys (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Deine Gruppen"
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr "Die Informationen zu deinem Kubernetes-Cluster auf dieser Seite können weiterhin bearbeitet werden. Es wird jedoch empfohlen, die Konfiguration zu deaktivieren und neu zu konfigurieren"
+msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
+msgstr ""
+
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Deine Projekte (Standard)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Aktivitäten deiner Projekte"
+msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
+msgstr ""
+
+msgid "Your SSH keys (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "Your Todos"
msgstr "Deine To-dos"
+msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
+msgstr ""
+
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr ""
@@ -12998,8 +15685,11 @@ msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr ""
-msgid "Your comment will not be visible to the public."
-msgstr "Dein Kommentar wird nicht öffentlich sichtbar sein."
+msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
@@ -13016,6 +15706,9 @@ msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr ""
+msgid "Your message here"
+msgstr ""
+
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"
@@ -13049,12 +15742,15 @@ msgstr "vor"
msgid "allowed to fail"
msgstr ""
-msgid "among other things"
-msgstr "unter anderem"
+msgid "already being used for another group or project milestone."
+msgstr ""
-msgid "at"
+msgid "already shared with this group"
msgstr ""
+msgid "among other things"
+msgstr "unter anderem"
+
msgid "attach a new file"
msgstr ""
@@ -13067,6 +15763,21 @@ msgstr "Branch-Name"
msgid "by"
msgstr "von"
+msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot block others"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot itself be blocked"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Lerne mehr über Containerüberprüfung%{linkEndTag}"
@@ -13160,6 +15871,9 @@ msgstr "(wird geladen)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(Lädt, Fehler beim Laden der Ergebnisse)"
+msgid "ciReport|All confidence levels"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|All projects"
msgstr ""
@@ -13193,9 +15907,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Create merge request"
msgstr ""
-msgid "ciReport|Created %{eventType}"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
@@ -13211,12 +15922,6 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung"
msgid "ciReport|Description"
msgstr "Beschreibung"
-msgid "ciReport|Dismiss vulnerability"
-msgstr "Sicherheitslücke ausblenden"
-
-msgid "ciReport|Dismissed by"
-msgstr "Abgelehnt von"
-
msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
msgstr ""
@@ -13335,9 +16040,6 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Abhängigkeitsprüfungs-Berichtes"
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Fehler beim Wiedereinblenden. Bitte versuche es erneut."
-msgid "ciReport|Undo dismiss"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Upgrade %{name} von %{version} zu %{fixed}."
@@ -13355,12 +16057,12 @@ msgstr[1] "Verwendet von %{packagesString} und %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Gesamten Bericht anzeigen"
-msgid "ciReport|on pipeline"
-msgstr "in der Pipeline"
-
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr ""
+msgid "commit %{commit_id}"
+msgstr ""
+
msgid "confidence|Confirmed"
msgstr ""
@@ -13386,7 +16088,7 @@ msgid "confidence|Unknown"
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
-msgstr "Du willst die Vertraulichkeit deaktivieren. Das bedeutet, dass <strong>jeder</strong> das Ticket betrachten und kommentieren kann."
+msgstr "Du willst die Vertraulichkeit deaktivieren. Das bedeutet, dass <strong>alle</strong> das Ticket betrachten und kommentieren können."
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr "Du willst die Vertraulichkeit aktivieren. Das bedeutet, dass nur Teammitglieder mit <strong>mindestens Reporter-Zugriff</strong> das Ticket betrachten und kommentieren können."
@@ -13400,6 +16102,9 @@ msgstr "konnte den privaten Schlüssel nicht lesen, ist die Passphrase korrekt?"
msgid "customize"
msgstr "anpassen"
+msgid "date must not be after 9999-12-31"
+msgstr ""
+
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
@@ -13430,9 +16135,15 @@ msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "Entwurf"
msgstr[1] "Entwürfe"
+msgid "element is not a hierarchy"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
+msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
+msgstr ""
+
msgid "epic"
msgstr ""
@@ -13445,6 +16156,12 @@ msgstr ""
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} aktualisiert die geschätzte Zeit mit dem aktuellsten Befehl."
+msgid "expired on %{milestone_due_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "expires on %{milestone_due_date}"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr ""
@@ -13469,6 +16186,9 @@ msgstr "von"
msgid "group"
msgstr ""
+msgid "has already been taken"
+msgstr ""
+
msgid "here"
msgstr "hier"
@@ -13498,6 +16218,12 @@ msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "Instanz abgeschlossen"
msgstr[1] "Instanzen abgeschlossen"
+msgid "invalid milestone state `%{state}`"
+msgstr ""
+
+msgid "is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "ist ungültig, weil es eine Downstream-Sperre gibt"
@@ -13507,6 +16233,9 @@ msgstr "ist aufgrund einer Upstream-Sperre ungültig"
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "ist kein gültiges X509-Zertifikat."
+msgid "is not an email you own"
+msgstr ""
+
msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
msgstr ""
@@ -13525,6 +16254,9 @@ msgstr ""
msgid "it is too large"
msgstr ""
+msgid "jigsaw is not defined"
+msgstr ""
+
msgid "latest"
msgstr ""
@@ -13551,6 +16283,9 @@ msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "Merge-Request"
msgstr[1] "Merge-Requests"
+msgid "milestone should belong either to a project or a group."
+msgstr ""
+
msgid "missing"
msgstr ""
@@ -13578,8 +16313,8 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} Speicherauslastung %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Speicherauslastung %{metricsLinkEnd} ist %{emphasisStart} unverändert %{emphasisEnd} bei %{memoryFrom} MB"
-msgid "mrWidget|Add approval"
-msgstr "Genehmigung hinzufügen"
+msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Erlaube Commits von Mitgliedern die zum Zielbranch mergen können"
@@ -13593,6 +16328,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Während des Sendens deiner Genehmigung trat ein Fehler auf."
+msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
+msgstr "Falsches Zustimmungspasswort."
+
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Genehmigen"
@@ -13647,6 +16385,9 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Bereitstellungsstatistiken"
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "Schnelles Mergen ist nicht möglich. Um diesen Merge_request zu mergen, rebase zuerst lokal."
+msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Wenn der %{branch} Branch in deinem lokalen Repository existiert kannst du den Merge-Request manuell mergen mit Hilfe des"
@@ -13665,17 +16406,14 @@ msgstr "Merge"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Merge fehlgeschlagen."
+msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Lokal mergen"
-msgid "mrWidget|Merge request approved"
-msgstr "Merge-Request genehmigt"
-
msgid "mrWidget|Merge request approved."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally"
-msgstr "Merge-Request genehmigt; du kannst zusätzlich genehmigen"
+msgstr "Merge-Request genehmigt."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merged von"
@@ -13707,22 +16445,12 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Aktualisiere gerade"
-msgid "mrWidget|Remove your approval"
-msgstr "Entferne deine Genehmigung"
+msgid "mrWidget|Remove from merge train"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Anfrage zum Mergen"
-msgid "mrWidget|Requires 1 more approval"
-msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals"
-msgstr[0] "Erfordert 1 weitere Genehmigung"
-msgstr[1] "Erfordert %d weitere Genehmigungen"
-
-msgid "mrWidget|Requires 1 more approval by"
-msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals by"
-msgstr[0] "Erfordert 1 weitere Genehmigung durch"
-msgstr[1] "Erfordert %d weitere Genehmigungen durch"
-
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Konflikte auflösen"
@@ -13796,7 +16524,7 @@ msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
-msgstr "Du kannst diesen Merge-Request manuell mergen mit dem"
+msgstr "Du kannst diesen Merge-Request manuell mergen mit der"
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "Branch existiert nicht."
@@ -13807,15 +16535,30 @@ msgstr "Befehlszeile"
msgid "mrWidget|into"
msgstr "hinein"
+msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "wird automatisch zusammengeführt, wenn die Pipeline erfolgreich ist"
+msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "must be greater than start date"
+msgstr ""
+
msgid "n/a"
msgstr "nicht verfügbar"
+msgid "needs to be beetween 10 minutes and 1 month"
+msgstr ""
+
msgid "new merge request"
msgstr "Neuer Merge-Request"
+msgid "no contributions"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr ""
@@ -13925,7 +16668,7 @@ msgstr ""
msgid "severity|Unknown"
msgstr ""
-msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
+msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
msgid "show less"
@@ -13934,18 +16677,30 @@ msgstr ""
msgid "sign in"
msgstr ""
+msgid "sort:"
+msgstr ""
+
msgid "source"
msgstr "Quelle"
msgid "source diff"
msgstr ""
+msgid "specified top is not part of the tree"
+msgstr ""
+
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} aktualisiert die Summe der aufgewendeten Zeit."
msgid "started"
msgstr "gestartet"
+msgid "started on %{milestone_start_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "starts on %{milestone_start_date}"
+msgstr ""
+
msgid "stuck"
msgstr ""
@@ -13979,12 +16734,33 @@ msgstr "verwendet Kubernetes-Cluster, um deinen Code bereitzustellen!"
msgid "verify ownership"
msgstr ""
+msgid "via %{closed_via}"
+msgstr ""
+
+msgid "via merge request %{link}"
+msgstr ""
+
msgid "view it on GitLab"
msgstr "sieh es auf GitLab an"
msgid "view the blob"
msgstr ""
+msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|Undo dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|dismissed"
+msgstr ""
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "mit %{additions} Ergänzungen, %{deletions} Löschungen."