Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2522
1 files changed, 1600 insertions, 922 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 5ce2caf06e0..e9b8494fabd 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-02 00:39\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-06 18:56\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -70,11 +70,8 @@ msgstr "\"%{path}\" não existia em \"%{ref}\""
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limite de %{limit}."
-msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()"
-msgstr "O parâmetro \"el\" é necessário para createInstance()"
-
msgid "#%{issueIid} (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "#%{issueIid} (fechado)"
msgid "#general, #development"
msgstr "#geral, #desenvolvimento"
@@ -239,6 +236,11 @@ msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d resultado do teste corrigido"
msgstr[1] "%d resultados do teste corrigidos"
+msgid "%d fork"
+msgid_plural "%d forks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
@@ -289,6 +291,11 @@ msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
msgstr[0] "%d solicitação de mesclagem que você não possui acesso."
msgstr[1] "%d solicitações de mesclagem que você não tem acesso."
+msgid "%d merge requests"
+msgid_plural "%d merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d métrica"
@@ -354,6 +361,11 @@ msgid_plural "%d shards selected"
msgstr[0] "%d shard selecionado"
msgstr[1] "%d shards selecionados"
+msgid "%d star"
+msgid_plural "%d stars"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
@@ -407,6 +419,12 @@ msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de perfo
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
+msgid "%{actionText} & close %{noteable}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{actionText} & reopen %{noteable}"
+msgstr ""
+
msgid "%{address} is an invalid IP address range"
msgstr "%{address} é uma faixa de IP inválida"
@@ -483,6 +501,11 @@ msgstr[1] "%{count} aprovações necessárias de %{name}"
msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr "%{count} aprovações de %{name}"
+msgid "%{count} contact"
+msgid_plural "%{count} contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} arquivos modificados"
@@ -705,8 +728,8 @@ msgstr "%{link_start}Saiba mais%{link_end} sobre cargos."
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr ""
-msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
-msgstr "%{link_start}Inicie o título com %{draft_snippet}%{link_end} para evitar que uma solicitação de mesclagem de código de um trabalho em andamento seja executada antes de estar pronta."
+msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
+msgstr ""
msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -759,6 +782,9 @@ msgstr "%{name} encontrou %{resultsString}"
msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr "%{name} já está sendo usado para outro emoji"
+msgid "%{name} is reserved for %{type} report type"
+msgstr ""
+
msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
msgstr "%{name} está agendado para %{action}"
@@ -791,9 +817,6 @@ msgstr "%{oneWeekAgo} - %{today}"
msgid "%{oneYearAgo} - %{today}"
msgstr "%{oneYearAgo} - %{today}"
-msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
-msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
-
msgid "%{openedEpics} open, %{closedEpics} closed"
msgstr "%{openedEpics} abertos, %{closedEpics} fechados"
@@ -818,6 +841,9 @@ msgstr "%{placeholder} não é um tema válido"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
+msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref} não pode ser adicionado: %{error}"
@@ -850,6 +876,9 @@ msgstr ""
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "%{scope} resultados para o termo '%{term}'"
+msgid "%{search} %{description} %{scope}"
+msgstr ""
+
msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds}s"
@@ -896,9 +925,6 @@ msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} até %{end}"
-msgid "%{state} epics"
-msgstr "%{state} épicos"
-
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr ""
@@ -997,6 +1023,9 @@ msgstr "%{total} peso da issue aberta"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "%{total} avisos encontrados: mostrando os primeiros %{warningsDisplayed}"
+msgid "%{type} only supports %{name} name"
+msgstr ""
+
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (não pode mesclar)"
@@ -1043,7 +1072,7 @@ msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notif
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto. Recomendamos usar uma %{integrations_link_start}integração%{link_end} em vez de um webhook."
msgid "%{widget} options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do %{widget}"
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}*release%{code_tag_end} são suportados."
@@ -1128,8 +1157,13 @@ msgstr "(removido)"
msgid "(revoked)"
msgstr "(revogado)"
+msgid "(squashes %d commit)"
+msgid_plural "(squashes %d commits)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "(this user)"
-msgstr ""
+msgstr "(este usuário)"
msgid "(we need your current password to confirm your changes)"
msgstr "(precisamos da sua senha atual para confirmar as alterações)"
@@ -1137,6 +1171,9 @@ msgstr "(precisamos da sua senha atual para confirmar as alterações)"
msgid "* All times are in UTC unless specified"
msgstr ""
+msgid "*Required"
+msgstr ""
+
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} mais"
@@ -1175,6 +1212,9 @@ msgstr "+%{more_reviewers_count} mais revisores"
msgid "+%{tags} more"
msgstr "+%{tags} mais"
+msgid ", and "
+msgstr ""
+
msgid ", or "
msgstr ", ou "
@@ -1190,7 +1230,7 @@ msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- Não disponível para executar tarefas."
msgid "- Select -"
-msgstr ""
+msgstr "- Selecionar -"
msgid "- User"
msgid_plural "- Users"
@@ -1480,9 +1520,6 @@ msgstr ""
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
msgstr ""
-msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
-msgstr "Um novo \"branch\" será criado no seu \"fork\" e um novo merge request será iniciado."
-
msgid "A new impersonation token has been created."
msgstr "Um novo token de representação foi criado."
@@ -1519,9 +1556,6 @@ msgstr "Um rebase já está em andamento."
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "Um login na sua conta foi feito a partir do seguinte endereço IP: %{ip}"
-msgid "A string appended to the project path to form the Service Desk email address."
-msgstr ""
-
msgid "A title is required"
msgstr "Título é obrigatório"
@@ -1570,9 +1604,6 @@ msgstr "Escolha um método"
msgid "APIFuzzing|Choose a profile"
msgstr "Escolha um perfil"
-msgid "APIFuzzing|Code snippet could not be generated. Try again later."
-msgstr ""
-
msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -1708,9 +1739,6 @@ msgstr "Tokens de acesso"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."
-msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
-msgstr "Acesso negado! Por favor, verifique se você pode adicionar chaves de deploy neste repositório."
-
msgid "Access denied: %{error}"
msgstr "Acesso negado: %{error}"
@@ -1841,7 +1869,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Ação a ser tomada ao receber um alerta. %{docsLink}"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
@@ -1850,7 +1878,7 @@ msgid "Activate Service Desk"
msgstr "Ativar Central de Serviços"
msgid "Activated on"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado em"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -1910,7 +1938,7 @@ msgid "Add a GPG key"
msgstr "Adicionar chave GPG"
msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma URL Jaeger para substituir esta página com um link para seu servidor Jaeger. Você precisa primeiro %{link_start_tag}instalar Jaeger%{link_end_tag}"
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr "Adicione um contrato de termos de serviço e política de privacidade para usuários desta instância do GitLab."
@@ -1957,12 +1985,18 @@ msgstr "Adicionar uma lista numerada"
msgid "Add a related issue"
msgstr "Adicionar um issue relacionada"
+msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Add a table"
msgstr "Adicionar uma tabela"
msgid "Add a task list"
msgstr "Adicionar uma lista de tarefas"
+msgid "Add a title…"
+msgstr ""
+
msgid "Add a to do"
msgstr "Adicionar uma tarefa pendente"
@@ -2005,6 +2039,12 @@ msgstr "Adicione mensagens de commit como comentários às tarefas Asana. %{docs
msgid "Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories. %{docs_link}"
msgstr ""
+msgid "Add customer relation contact(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "Add customer relation contacts"
+msgstr ""
+
msgid "Add deploy freeze"
msgstr ""
@@ -2047,9 +2087,6 @@ msgstr "Adicionar novo aplicativo"
msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"
-msgid "Add new service account"
-msgstr "Adicionar nova conta de serviço"
-
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr ""
@@ -2119,6 +2156,9 @@ msgstr "Adicionar usuários ao grupo"
msgid "Add variable"
msgstr "Adicionar variável"
+msgid "Add vulnerability finding"
+msgstr ""
+
msgid "Add webhook"
msgstr "Adicionar webhook"
@@ -2164,11 +2204,8 @@ msgstr "Tarefa pendente adicionada."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Adicionado um issue a um épico."
-msgid "Added at"
-msgstr "Adicionado em"
-
msgid "Added for this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado a essa solicitação de mesclagem"
msgid "Added in this version"
msgstr "Adicionado nesta versão"
@@ -2209,8 +2246,8 @@ msgstr "Adiciona %{epic_ref} como épico filho."
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "Adiciona %{labels} %{label_text}."
-msgid "Adds a Zoom meeting"
-msgstr "Adiciona uma reunião do Zoom"
+msgid "Adds a Zoom meeting."
+msgstr ""
msgid "Adds a to do."
msgstr "Adiciona uma tarefa pendente."
@@ -2218,8 +2255,8 @@ msgstr "Adiciona uma tarefa pendente."
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Adicionado uma issue a um épico."
-msgid "Adds email participant(s)"
-msgstr "Adiciona participantes de e-mail"
+msgid "Adds email participant(s)."
+msgstr ""
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ajuste a frequência com que a interface do usuário do GitLab para atualizações."
@@ -2314,6 +2351,9 @@ msgstr "Usuários recentes"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
+msgid "AdminArea|Minimal access"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|New group"
msgstr "Novo grupo"
@@ -2380,7 +2420,7 @@ msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abrupt
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
-msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
+msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources, including issues and merge requests. After you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""
msgid "AdminProjects|Delete"
@@ -2564,7 +2604,7 @@ msgid "AdminUsers|Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "AdminUsers|Administrators have access to all groups, projects and users and can manage all features in this installation."
-msgstr ""
+msgstr "Administradores tem acesso a todos os grupos, projetos e usuários e podem gerenciar todos os recursos nesta instalação."
msgid "AdminUsers|Admins"
msgstr "Administradores"
@@ -2579,10 +2619,10 @@ msgid "AdminUsers|Approved users can:"
msgstr "Usuários aprovados podem:"
msgid "AdminUsers|Auditor"
-msgstr ""
+msgstr "Auditor"
msgid "AdminUsers|Auditors have read-only access to all groups, projects, and users."
-msgstr ""
+msgstr "Auditores têm acesso somente leitura a todos os grupos, projetos e usuários."
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr ""
@@ -2720,7 +2760,7 @@ msgid "AdminUsers|Regular"
msgstr "Regular"
msgid "AdminUsers|Regular users have access to their groups and projects."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários regulares têm acesso a seus grupos e projetos."
msgid "AdminUsers|Reject"
msgstr "Rejeitar"
@@ -2917,19 +2957,28 @@ msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Advanced export options"
msgstr "Opções de exportação avançadas"
+msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
+msgstr ""
+
+msgid "After a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues, merge requests etc."
+msgstr ""
+
+msgid "After a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. You will lose this project's repository and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues and merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de entrada."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."
-msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
+msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features."
msgstr ""
-msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
+msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features."
msgstr ""
-msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
+msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
msgstr ""
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
@@ -2984,7 +3033,7 @@ msgid "AlertManagement|Create incident"
msgstr "Criar incidente"
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
-msgstr ""
+msgstr "Exiba alertas de todas as suas ferramentas de monitoramento diretamente no GitLab. Simplifique a investigação de seus alertas e a escalação de alertas para incidentes."
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Editar"
@@ -3107,7 +3156,7 @@ msgid "AlertMappingBuilder|Title is a required field for alerts in GitLab. Shoul
msgstr ""
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
-msgstr ""
+msgstr "Um URL de webhook e uma chave de autorização são gerados para a integração. Depois de salvar a integração, ambos ficam visíveis na guia “Exibir credenciais”."
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "Adicione uma nova integração"
@@ -3125,7 +3174,7 @@ msgid "AlertSettings|Current integrations"
msgstr "Integrações atuais"
msgid "AlertSettings|Customize alert payload mapping (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar o mapeamento de carga de alerta (opcional)"
msgid "AlertSettings|Delete integration"
msgstr "Excluir integração"
@@ -3134,13 +3183,13 @@ msgid "AlertSettings|Edit integration"
msgstr "Editar integração"
msgid "AlertSettings|Edit payload"
-msgstr ""
+msgstr "Editar carga de dados"
msgid "AlertSettings|Enable integration"
msgstr "Ativar integração"
msgid "AlertSettings|Enter an example payload from your selected monitoring tool. This supports sending alerts to a GitLab endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Digite uma carga de dados de exemplo a partir de sua ferramenta de monitoramento selecionada. Isso permite o envio de alertas para um endpoint do GitLab."
msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "Insira o nome da integração"
@@ -3149,10 +3198,10 @@ msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per
msgstr ""
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "O GitLab criou um URL e uma chave de autorização para sua integração. Você pode usá-los para configurar um webhook e autorizar o seu endpoint para enviar alertas para o GitLab."
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Endpoint"
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
msgstr ""
@@ -3218,10 +3267,10 @@ msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
msgstr "URL não pode ficar em branco e deve começar com http: ou https :."
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Use o URL e a chave de autorização abaixo para configurar como o Prometheus envia alertas para o GitLab. Revise a documentação %{linkStart}%{linkEnd} para aprender como configurar seu endpoint."
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an external service sends alerts to GitLab. %{linkStart}How do I configure the endpoint?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Use o URL e a chave de autorização abaixo para configurar como um serviço externo envia alertas ao GitLab. %{linkStart}Como eu configuro o terminal?%{linkEnd}"
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
msgstr "Ver URL e chave de autorização"
@@ -3239,7 +3288,7 @@ msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured
msgstr ""
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
-msgstr ""
+msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"Nome da aplicação\" }] }"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
@@ -3251,7 +3300,7 @@ msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Se você excluir a %{integrationName} , os alertas não serão mais enviados deste terminal. Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
msgstr "Nome de Integração"
@@ -3272,7 +3321,7 @@ msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert."
-msgstr ""
+msgstr "A integração está atualmente inativa. Ative a integração para enviar o alerta de teste."
msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
msgstr "A integração foi excluída."
@@ -3335,7 +3384,7 @@ msgid "All merge request dependencies have been merged"
msgstr "Todas as dependências da solicitação de mesclagem tiveram foram mescladas"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URLs%{relative_url_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os caminhos são relativos ao URL do GitLab. Não inclua %{relative_url_link_start}URLs relativos%{relative_url_link_end}."
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
@@ -3371,7 +3420,7 @@ msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
msgstr "Permitir que proprietários de grupos gerenciem configurações relacionadas ao LDAP"
msgid "Allow non-administrators access to the performance bar"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que não administradores acessem a barra de desempenho"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
msgstr "Permitir que apenas os protocolos selecionados sejam usados para acesso ao Git."
@@ -3520,9 +3569,6 @@ msgstr ""
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Um campo vazio do usuário do GitLab adicionará o nome completo do usuário do FogBugz (por exemplo, \"Por John Smith\") na descrição de todos os issues e comentários. Ele também irá associar e/ou atribuir essas issues e comentários ao criador do projeto."
-msgid "An empty index will be created if one does not already exist"
-msgstr ""
-
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
@@ -3550,6 +3596,9 @@ msgstr "Erro ao buscar os dados do dropdown."
msgid "An error occurred fetching the project authors."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os autores do projeto."
+msgid "An error occurred fetching the public deploy keys. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Erro ao pré-visualizar o blob"
@@ -3611,7 +3660,7 @@ msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter antepassados"
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter as ramificações. Tente novamente a pesquisa."
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr ""
@@ -3709,6 +3758,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar todos os arquivos."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"
+msgid "An error occurred while loading code owners."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Erro ao carregar as assinaturas de commit"
@@ -3825,8 +3877,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as alterações: %{error}"
msgid "An error occurred while saving the setting"
msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ocorreu um erro ao salvar a configuração"
+msgstr[1] "Ocorreu um erro ao salvar as configurações"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao inscrever às notificações."
@@ -3891,6 +3943,9 @@ msgstr ""
msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines"
msgstr ""
+msgid "An integer value is required for seconds"
+msgstr ""
+
msgid "An issue already exists"
msgstr "Uma issue já existe"
@@ -3930,6 +3985,9 @@ msgstr "Analise uma versão de revisão da sua aplicação web."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
+msgid "Analyze your infrastructure as code configuration files for known vulnerabilities."
+msgstr ""
+
msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr "Analise seu código-fonte e histórico git para segredos."
@@ -3972,9 +4030,6 @@ msgstr "Qualquer marco"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Qualquer tokens criptografados"
-msgid "Any files larger than this limit only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
-msgstr ""
-
msgid "Any label"
msgstr "Qualquer etiqueta"
@@ -3987,9 +4042,6 @@ msgstr "Qualquer marco"
msgid "Any namespace"
msgstr "Qualquer espaço de nome"
-msgid "App Engine description and apps that are suitable for this deployment target"
-msgstr ""
-
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
@@ -4046,6 +4098,9 @@ msgid_plural "ApplicationSettings|Approve %d users"
msgstr[0] "Aprovar %d usuário"
msgstr[1] "Aprovar %d usuários"
+msgid "ApplicationSettings|Approve users"
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Approve users in the pending approval status?"
msgstr ""
@@ -4054,6 +4109,9 @@ msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users in pending approval status."
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
msgstr ""
@@ -4224,7 +4282,7 @@ msgid "ApprovalRule|All severity levels"
msgstr "Todos os níveis de severidade"
msgid "ApprovalRule|All vulnerability states"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os estados de vulnerabilidade"
msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners."
msgstr ""
@@ -4248,10 +4306,10 @@ msgid "ApprovalRule|Approvers"
msgstr "Aprovadores"
msgid "ApprovalRule|Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado"
msgid "ApprovalRule|Dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensado"
msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security."
msgstr ""
@@ -4260,7 +4318,7 @@ msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"
msgid "ApprovalRule|Newly detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado recentemente"
msgid "ApprovalRule|Number of vulnerabilities allowed before approval rule is triggered."
msgstr ""
@@ -4278,10 +4336,10 @@ msgid "ApprovalRule|Please select at least one vulnerability state"
msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Previously detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado anteriormente"
msgid "ApprovalRule|Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvido"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Nome da regra"
@@ -4299,7 +4357,7 @@ msgid "ApprovalRule|Select severity levels"
msgstr "Selecione os níveis de severidade"
msgid "ApprovalRule|Select vulnerability states"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os estados de vulnerabilidade"
msgid "ApprovalRule|Severity levels"
msgstr "Níveis de severidade"
@@ -4311,7 +4369,7 @@ msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed"
msgstr "Vulnerabilidades permitidas"
msgid "ApprovalRule|Vulnerability states"
-msgstr ""
+msgstr "Estados de vulnerabilidade"
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
msgstr "As configurações de solicitação de mesclagem foram atualizadas"
@@ -4466,6 +4524,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este %{typeOfComment}?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to delete this deploy key?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este dispositivo? Esta ação não pode ser desfeita."
@@ -4669,6 +4730,9 @@ msgstr "Atribuir à"
msgid "Assign to commenting user"
msgstr "Atribuir ao usuário que comentou"
+msgid "Assign to me"
+msgstr ""
+
msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Atribuir-se a essas issues"
@@ -4766,6 +4830,9 @@ msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoria"
+msgid "Audit events"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|(removed)"
msgstr "(removido)"
@@ -5016,10 +5083,10 @@ msgid "Automatic deployment rollbacks"
msgstr "Reversões de implantação automáticos"
msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits."
-msgstr ""
+msgstr "O rastreamento automático de eventos fornece um histórico rastreável para auditorias."
msgid "Automatically close associated incident when a recovery alert notification resolves an alert"
-msgstr ""
+msgstr "O incidente associado fecha automaticamente quando uma notificação de aviso de recuperação resolve um alerta"
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Resolvido automaticamente"
@@ -5304,7 +5371,7 @@ msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "por usuário"
msgid "BillingPlan|Contact sales"
-msgstr "Contato de vendas"
+msgstr "Contatar vendas"
msgid "BillingPlan|Upgrade"
msgstr "Atualizar"
@@ -5334,7 +5401,7 @@ msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "Reativar avaliação"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
-msgstr ""
+msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."
msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit or debit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge or store your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -5355,7 +5422,7 @@ msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Validar conta de usuário"
msgid "Billings|Your user account has been successfully validated. You can now use free pipeline minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta de usuário foi validada com sucesso. Agora você pode usar minutos de pipeline gratuitos."
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr ""
@@ -5414,6 +5481,9 @@ msgstr "O usuário foi removido com sucesso"
msgid "Billing|Users occupying seats in"
msgstr "Usuários que ocupam assentos em"
+msgid "Billing|View pending approvals"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr ""
@@ -5491,6 +5561,9 @@ msgstr "Selecione um projeto"
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os marcos, por favor, tente novamente."
+msgid "BoardScope|An error occurred while searching for labels, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os usuários, por favor, tente novamente;"
@@ -5500,12 +5573,21 @@ msgstr "Qualquer marco"
msgid "BoardScope|Any assignee"
msgstr "Qualquer responsável"
+msgid "BoardScope|Any label"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Assignee"
msgstr "Responsável"
+msgid "BoardScope|Choose labels"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Edit"
msgstr "Editar"
+msgid "BoardScope|Labels"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Milestone"
msgstr "Marco"
@@ -5518,6 +5600,9 @@ msgstr "Buscar marco"
msgid "BoardScope|Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"
+msgid "BoardScope|Select labels"
+msgstr ""
+
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "Selecionar marco"
@@ -5609,6 +5694,9 @@ msgstr "Expandir"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
+msgid "Boards|New board"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|New epic"
msgstr "Novo épico"
@@ -5621,6 +5709,9 @@ msgstr ""
msgid "Boards|View scope"
msgstr "Ver escopo"
+msgid "Board|An error occurred while fetching the board, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Board|Are you sure you want to delete this board?"
msgstr ""
@@ -5763,7 +5854,7 @@ msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
-msgstr "Branches protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."
+msgstr "Ramificações protegidas podem ser gerenciadas em %{project_settings_link}."
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar branches ativas"
@@ -5811,7 +5902,7 @@ msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the u
msgstr "Para descartar as alterações locais e sobrescrever o branch com a versão upstream, exclua-o aqui e escolhe 'Atualize agora' acima."
msgid "Branches|Unable to load branches"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível carregar as ramificações"
msgid "Branches|Yes, delete branch"
msgstr "Sim, apagar o branch"
@@ -5912,10 +6003,13 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr "Importar grupos do GitLab"
+msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Import selected"
msgstr "Importar selecionado"
-msgid "BulkImport|Importing the group failed"
+msgid "BulkImport|Importing the group failed."
msgstr ""
msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
@@ -5924,6 +6018,9 @@ msgstr "Última importação para %{link}"
msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|New group"
msgstr "Novo grupo"
@@ -6169,6 +6266,9 @@ msgstr ""
msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""
+msgid "Calculate the number of slices during reindexing. The multiplier is applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Callback URL"
msgstr "URL de Retorno"
@@ -6362,10 +6462,10 @@ msgid "Capacity threshold"
msgstr "Limite de capacidade"
msgid "Card holder name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do titular do cartão"
msgid "Card number:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero do cartão:"
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "Aplicar para todos os subgrupos"
@@ -6374,7 +6474,7 @@ msgid "CascadingSettings|Setting enforced"
msgstr ""
msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Subgrupos não podem alterar esta configuração."
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin."
msgstr ""
@@ -6463,12 +6563,12 @@ msgstr "O revisor foi alterado para %{new}"
msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
-msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
-msgstr ""
-
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
+msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
msgstr ""
@@ -6515,10 +6615,7 @@ msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
-msgstr ""
-
-msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
-msgstr ""
+msgstr "As alterações são mostradas como se a revisão da %{b_close}origem%{b_open} estivesse sendo mesclada na revisão %{b_open}alvo%{b_close}."
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações salvas."
@@ -6532,6 +6629,9 @@ msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""
+msgid "Changing any setting here requires an application restart"
+msgstr ""
+
msgid "Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
@@ -6595,10 +6695,10 @@ msgstr "Verificar disponibilidade de funcionalidades no plano de espaço de nome
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""
-msgid "Check the current instance configuration "
+msgid "Check the %{code_open}elasticsearch.log%{code_close} file to debug why the migration halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, select %{strong_open}Retry migration%{strong_close}, and the migration is scheduled to retry in the background."
msgstr ""
-msgid "Check the elasticsearch.log file to debug why the migration was halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, click \"Retry migration\", and the migration will be scheduled to be retried in the background."
+msgid "Check the current instance configuration "
msgstr ""
msgid "Check with your administrator."
@@ -6608,7 +6708,7 @@ msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr "Verifique suas imagens do Docker quanto a vulnerabilidades conhecidas."
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique as imagens de cluster do Kubernetes em busca de vulnerabilidades conhecidas."
msgid "Check your source instance permissions."
msgstr ""
@@ -6660,6 +6760,9 @@ msgstr "Assinatura do GitLab de %{name}"
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr "Assinatura de armazenamento de %{name}"
+msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr "%{quantity} GB de armazenamento"
@@ -6674,9 +6777,6 @@ msgstr "plano %{selectedPlanText}"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
-msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
-msgstr "%{totalCiMinutes} minutos de CI"
-
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
msgstr ""
@@ -6696,7 +6796,7 @@ msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscriptio
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minutos de CI"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr "Checkout"
@@ -6732,7 +6832,7 @@ msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Checkout|Enter a number greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Insira um número maior que 0"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
@@ -6849,7 +6949,7 @@ msgid "Checkout|minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
-msgstr ""
+msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote="
@@ -6875,9 +6975,6 @@ msgstr ""
msgid "Choose File..."
msgstr "Escolher arquivo..."
-msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{branch}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
-msgstr ""
-
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"
@@ -7175,6 +7272,9 @@ msgstr ""
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
+msgid "Clientside DSN"
+msgstr ""
+
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
@@ -7197,10 +7297,10 @@ msgid "Clone with SSH"
msgstr "Clonar com SSH"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível clonar a issue devido a permissões insuficientes!"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível clonar a issue para o projeto alvo, pois está pendente de exclusão."
msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type."
msgstr "Não é possível clonar as issues do tipo '%{issue_type}"
@@ -7217,6 +7317,9 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Close %{issueType}"
msgstr "Fechar %{issueType}"
+msgid "Close %{noteable}"
+msgstr ""
+
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Fechar %{tabname}"
@@ -7259,12 +7362,6 @@ msgstr "Fechado: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."
-msgid "Cloud Functions description and apps that are suitable for this deployment target"
-msgstr ""
-
-msgid "Cloud Run description and apps that are suitable for this deployment target"
-msgstr ""
-
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -7286,17 +7383,32 @@ msgstr "Nível de cluster"
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} agents"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|%{number} of %{total} clusters connected through cluster certificates"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
+msgid "ClusterAgents|Actions"
+msgstr "Ações"
+
+msgid "ClusterAgents|Advanced installation methods"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Agent"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods"
-msgstr "Métodos de instalação alternativos"
+msgid "ClusterAgents|All"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu GitLab Agents"
@@ -7307,9 +7419,30 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar seu agente."
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente."
+msgid "ClusterAgents|Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Configuração"
+msgid "ClusterAgents|Connect a cluster through the Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect existing cluster"
+msgstr "Conectar um cluster existente"
+
+msgid "ClusterAgents|Connect with a certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect with the Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect with the GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect your cluster through the Agent"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -7319,6 +7452,9 @@ msgstr "Status da conexão"
msgid "ClusterAgents|Copy token"
msgstr "Copiar token"
+msgid "ClusterAgents|Create a new cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "Criado por"
@@ -7328,29 +7464,32 @@ msgstr "Criado por %{name} %{time}"
msgid "ClusterAgents|Date created"
msgstr "Data de criação"
+msgid "ClusterAgents|Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "Descrição"
-msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgid "ClusterAgents|Failed to register an agent"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|For more troubleshooting information go to"
+msgid "ClusterAgents|For the advanced installation method %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Go to the repository"
-msgstr "Ir para o repositório"
+msgid "ClusterAgents|GitLab Agent"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Install a new GitLab Agent"
-msgstr "Instalar um novo agente do GitLab"
+msgid "ClusterAgents|GitLab Agent for Kubernetes"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Install new Agent"
-msgstr "Instalar novo agente."
+msgid "ClusterAgents|Go to the repository files"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
-msgstr "Integrar Kubernetes com um GitLab Agent"
+msgid "ClusterAgents|How to register an agent?"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent"
-msgstr "Integrar com o GitLab Agent"
+msgid "ClusterAgents|Install a new agent"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr "Última conexão %{timeAgo}."
@@ -7361,6 +7500,9 @@ msgstr "Última conexão"
msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
msgstr "Aprenda a criar um token de acesso do agente"
+msgid "ClusterAgents|Learn how to troubleshoot"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
msgstr "Certifique-se de estar usando um token válido."
@@ -7373,60 +7515,78 @@ msgstr "Nunca"
msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr "Nunca conectado"
+msgid "ClusterAgents|No agents"
+msgstr "Sem agentes"
+
+msgid "ClusterAgents|No clusters connected through cluster certificates"
+msgstr "Nenhum cluster conectado por meio de certificados de cluster"
+
msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr "Não conectado"
-msgid "ClusterAgents|Read more about getting started"
-msgstr "Leia mais sobre como começar"
+msgid "ClusterAgents|Recommended"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
msgstr "Método de instalação recomendado"
+msgid "ClusterAgents|Register"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Register an agent to generate a token that will be used to install the agent on your cluster in the next step."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
msgstr "Registrando o agente"
msgid "ClusterAgents|Registration token"
msgstr "Token de registro"
-msgid "ClusterAgents|Select an Agent"
-msgstr "Selecione um agente"
-
-msgid "ClusterAgents|Select the Agent you want to register with GitLab and install on your cluster. To learn more about the Kubernetes Agent registration process %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
-msgstr "Selecione o agente que deseja registrar com o GitLab e instale em seu cluster. Para saber mais sobre o processo de registro do agente do Kubernetes %{linkStart}siga para a documentação%{linkEnd}."
-
-msgid "ClusterAgents|Select which Agent you want to install"
-msgstr "Selecione o agente que deseja instalar"
+msgid "ClusterAgents|Security"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The Agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
+msgid "ClusterAgents|Select an agent"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
-msgstr "O agente do GitLab também requer %{linkStart}a ativação do servidor do agente%{linkEnd}"
+msgid "ClusterAgents|Select an agent to register with GitLab"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "O agente Kubernetes do GitLab permite abordagens GitOps de infraestrutura como código para integração de clusters Kubernetes com o GitLab. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent provides an increased level of security when connecting Kubernetes clusters to GitLab. %{linkStart}Learn more about the GitLab Agent.%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The recommended installation method provided below includes the token. If you want to follow the alternative installation method provided in the docs make sure you save the token value before you close the window."
+msgid "ClusterAgents|The agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the Agent on your cluster to GitLab. To learn more about the registration tokens and how they are used %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgid "ClusterAgents|The recommended installation method includes the token. If you want to follow the advanced installation method provided in the docs, make sure you save the token value before you close this window."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|The token value will not be shown again after you close this window."
-msgstr "O valor do token não será mostrado novamente após fechar esta janela."
+msgid "ClusterAgents|The registration token will be used to connect the agent on your cluster to GitLab. %{linkStart}What are registration tokens?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|This agent has no tokens"
msgstr "Este agente não tem tokens"
-msgid "ClusterAgents|To install an Agent you should create an agent directory in the Repository first. We recommend that you add the Agent configuration to the directory before you start the installation process."
-msgstr "Para instalar um agente, você deve criar primeiro um diretório de agente no repositório. Recomendamos adicionar a configuração do agente ao diretório antes de iniciar o processo de instalação."
+msgid "ClusterAgents|To install a new agent, first add the agent's configuration file to this repository. %{linkStart}What's the agent's configuration file?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
+msgid "ClusterAgents|View all %{number} agents"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|You cannot see this token again after you close this window."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
msgstr "Você precisará criar um token para conectar ao seu agente"
+msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
@@ -7539,7 +7699,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Check your token"
msgstr "Verifique seu token"
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group%{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o %{linkStart}grupo de segurança%{linkEnd} para aplicar às interfaces de rede elástica gerenciadas por EKS que são criadas nos nós das sub-redes do seu worker."
msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
msgstr ""
@@ -7568,15 +7728,18 @@ msgstr "O nome do cluster é obrigatório."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Clusters connected with a certificate"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
msgstr "Conectar um cluster existente"
+msgid "ClusterIntegration|Connect with a certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Connect your cluster to GitLab through %{linkStart}cluster certificates%{linkEnd}."
+msgstr "Conecte seu cluster ao GitLab por meio de %{linkStart}certificados de cluster%{linkEnd}."
+
msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
msgstr "Erro de conexão"
@@ -7703,9 +7866,6 @@ msgstr "Recuperando projetos"
msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Recuperando zonas"
-msgid "ClusterIntegration|GitLab Agent managed clusters"
-msgstr "Clusters administrados por um agente do GitLab"
-
msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration"
msgstr "Integração GitLab"
@@ -7751,12 +7911,6 @@ msgstr "Cluster de instância"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr "Tipo de instância"
-msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes with a cluster certificate"
-msgstr "Integrar Kubernetes com uma certificação de cluster"
-
-msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
-msgstr "Integrar com uma certificação de cluster"
-
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
msgstr "Integração desativada"
@@ -7778,9 +7932,6 @@ msgstr "Nome do cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
msgstr "O cluster do Kubernetes foi criado com sucesso."
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "Clusters Kubernetes permitem que você use apps de revisão, faça deploy de suas aplicações, execute suas pipelines e muito mais de um jeito mais simples."
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr "Versão do Kubernetes"
@@ -7980,7 +8131,7 @@ msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Veja e edite os detalhes de seus cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
msgstr "Selecione um VPC para escolher um grupo de segurança"
@@ -7992,7 +8143,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma rede"
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr "Selecione uma rede para escolher uma sub-rede"
@@ -8004,22 +8155,22 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a VPC"
msgstr "Selecione uma região para escolher um VPC"
msgid "ClusterIntegration|Select a security group"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um grupo de segurança"
msgid "ClusterIntegration|Select a subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma sub-redes"
msgid "ClusterIntegration|Select a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma subrede"
msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
msgstr "Selecione uma zona para escolher uma rede"
msgid "ClusterIntegration|Select an instance type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um tipo de instância"
msgid "ClusterIntegration|Select key pair"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o par de chaves"
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Selecionar tipo de máquina"
@@ -8034,7 +8185,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Selecione o projeto para escolher a zona"
msgid "ClusterIntegration|Select service role"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar função de serviço"
msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -8081,6 +8232,9 @@ msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
+msgstr "O método baseado em certificado para conectar clusters ao GitLab foi %{linkStart}obsoleto%{linkEnd}no GitLab 14.5."
+
msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
msgstr ""
@@ -8135,6 +8289,9 @@ msgstr "Impossível de conectar"
msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"
+msgid "ClusterIntegration|Use the %{linkStart}GitLab Agent%{linkEnd} to safely connect your Kubernetes clusters to GitLab. You can deploy your applications, run your pipelines, use Review Apps, and much more."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "Usa os complementos Cloud Run, Istio, e Balanceamento de Carga HTTP para este cluster."
@@ -8192,9 +8349,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os clusters"
msgid "Code"
msgstr "Código"
-msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}"
-msgstr "Cobertura de código: %{coveragePercentage}"
-
msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr "Cobertura de código: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
@@ -8217,7 +8371,7 @@ msgid "Code Review"
msgstr "Revisão de código"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
-msgstr ""
+msgstr "O Code Review Analytics exibe uma tabela de solicitações de mesclagem abertas consideradas em revisão de código. Atualmente não há solicitações de mesclagem em revisão para este projeto e/ou filtros."
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
@@ -8231,6 +8385,9 @@ msgstr "Proprietários de código"
msgid "Code review"
msgstr "Revisão de código"
+msgid "Code snippet"
+msgstr ""
+
msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
msgstr ""
@@ -8441,7 +8598,7 @@ msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da empresa"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
@@ -8495,7 +8652,7 @@ msgid "CompareRevisions|Select Git revision"
msgstr "Selecionar revisão do Git"
msgid "CompareRevisions|Select branch/tag"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ramificação/tag"
msgid "CompareRevisions|Select target project"
msgstr "Selecionar projeto alvo"
@@ -8531,7 +8688,7 @@ msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformidade"
msgid "Compliance report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de conformidade"
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
msgstr "Criado por"
@@ -8540,19 +8697,19 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo"
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do pipeline compliance (opcional)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração não encontrada"
msgid "ComplianceFrameworks|Configured compliance frameworks appear here."
msgstr ""
@@ -8564,10 +8721,10 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
msgstr "Excluir framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição é necessária"
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
msgstr "Editar framework"
@@ -8582,13 +8739,13 @@ msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please re
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato inválido"
msgid "ComplianceFrameworks|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
-msgstr ""
+msgstr "O nome é necessário"
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are configured"
msgstr ""
@@ -8656,6 +8813,12 @@ msgstr "Configurar integrações"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"
+msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
+msgstr ""
+
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
msgstr ""
@@ -8668,6 +8831,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
+msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar rastreamento"
@@ -8707,9 +8873,6 @@ msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configurar a forma como o usuário cria uma nova conta."
-msgid "Configure via Merge Request"
-msgstr "Configurar via solicitação de mesclagem"
-
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr "Configure quais listas são mostradas para qualquer pessoa que visita este painel"
@@ -8825,7 +8988,7 @@ msgid "Contact support"
msgstr "Contatar suporte"
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contatos"
msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"
@@ -8855,7 +9018,7 @@ msgid "Container repository"
msgstr "Repositório do container"
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Visite as %{linkStart}configurações de administração%{linkEnd} para ativar este recurso."
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
@@ -8868,13 +9031,13 @@ msgstr[0] "%{count} Tag"
msgstr[1] "%{count} Tags"
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}Desativado%{strongEnd} - Tags não vão ser excluídas automaticamente."
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}Ativado%{strongEnd} - Tags que correspondem às regras nesta página são programadas automaticamente para exclusão."
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "%{title} foi agendado com sucesso para exclusão"
msgid "ContainerRegistry|-- tags"
msgstr "-- tags"
@@ -8895,10 +9058,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
msgstr "Limpeza incompleta"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
-msgstr ""
+msgstr "A limpeza está removendo tags"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
-msgstr ""
+msgstr "A limpeza está desativada para este projeto"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr "A limpeza está em andamento"
@@ -8913,7 +9076,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Política de limpeza salva com sucesso."
msgid "ContainerRegistry|Cleanup ran but some tags were not removed"
msgstr ""
@@ -8952,7 +9115,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
msgstr "Excluir tags selecionadas"
msgid "ContainerRegistry|Delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir tag"
msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
msgstr ""
@@ -9021,16 +9184,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
msgstr "Ainda não agendado"
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Qualquer atualização de política resultará em mudança na data e hora de execução programada"
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr "Publicado em %{timeInfo}"
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado no repositório de imagens %{repositoryPath} em %{time} em %{date}"
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma imagem"
msgid "ContainerRegistry|Remember to run %{docLinkStart}garbage collection%{docLinkEnd} to remove the stale data from storage."
msgstr ""
@@ -9044,16 +9207,16 @@ msgstr[0] "Remover tag"
msgstr[1] "Remover tags"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "Remover tags correspondentes:"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
-msgstr ""
+msgstr "Remover tags mais antigas que:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
msgstr "Remover essas tags"
msgid "ContainerRegistry|Root image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem raiz"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "Executar limpeza:"
@@ -9098,16 +9261,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
-msgstr ""
+msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}mantidas%{strongEnd}, mesmo que elas correspondam a regra de exclusão abaixo. A %{secondStrongStart}última%{secondStrongEnd} é sempre mantida."
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}removidas%{strongEnd}, a menos que uma regra acima diga para mantê-las."
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are kept. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Tags com o nome que corresponde a este padrão regex são mantidas. %{linkStart}Veja exemplos de regex.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Tags com o nome que correspondem a este padrão de regex serão removidas. %{linkStart}Veja exemplos de regex.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -9125,7 +9288,7 @@ msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 charact
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Não há imagens de contêiner disponíveis neste grupo"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
msgstr "Não existem imagens de container armazenadas para este projeto"
@@ -9371,7 +9534,7 @@ msgid "Copy secret"
msgstr "Copiar senha"
msgid "Copy source branch name"
-msgstr "copiar o nome da origem do branch"
+msgstr "Copiar o nome da origem do branch"
msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
@@ -9421,8 +9584,8 @@ msgstr "Último uso"
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
msgstr "Última tarefa:"
-msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10GB"
-msgstr "Corpus precisa ser um upload no formato *.zip. Máximo de 10GB"
+msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 5GB"
+msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New upload"
msgstr "Novo envio"
@@ -9554,7 +9717,7 @@ msgid "Couldn't assign policy to project"
msgstr ""
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"
@@ -9575,6 +9738,9 @@ msgid "Create %{type}"
msgstr "Criar %{type}"
msgid "Create %{workspace} label"
+msgstr "Criar etiqueta para %{workspace}"
+
+msgid "Create Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "Create New Directory"
@@ -9605,7 +9771,7 @@ msgid "Create a new issue"
msgstr "Criar uma nova issue"
msgid "Create a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um novo projeto"
msgid "Create a new repository"
msgstr "Criar um novo repositório"
@@ -9617,7 +9783,7 @@ msgid "Create an account using:"
msgstr "Criar uma conta usando:"
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um incidente. Incidentes são criados para cada alerta acionado."
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Crie e forneça o seu %{link_start}Token de Acesso Pessoal%{link_end}. Você precisará selecionar o escopo do %{code_open}repo%{code_close} para que possamos exibir uma lista dos seus repositórios públicos e privados que estão disponíveis para importação."
@@ -9677,10 +9843,10 @@ msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Criar lista a partir de etiquetas. Issues com etiquetas aparecem nestas listas."
msgid "Create merge request"
-msgstr "Criar merge request"
+msgstr "Criar solicitação de mesclagem"
msgid "Create merge request and branch"
-msgstr "Abrir merge request e criar branch"
+msgstr "Abrir solicitação de mesclagem e criar ramificação"
msgid "Create milestone"
msgstr "Criar marco"
@@ -9736,6 +9902,9 @@ msgstr "Criar versão"
msgid "Create requirement"
msgstr "Criar requisito"
+msgid "Create service account"
+msgstr ""
+
msgid "Create snippet"
msgstr "Criar snippet"
@@ -9743,7 +9912,7 @@ msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr "Criar tag %{tagName}"
msgid "Create topic"
-msgstr ""
+msgstr "Criar tópico"
msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"
@@ -9769,9 +9938,6 @@ msgstr "Você não tem permissão para criar grupos."
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag"
-msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
-msgstr "criar um token de acesso pessoal"
-
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "%{name} (padrão)"
@@ -9914,10 +10080,10 @@ msgid "Created On"
msgstr "Criado em"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr "Criado um branch e uma merge request para resolver esta issue."
+msgstr "Criado uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr "Criado a branch '%{branch_name}' e um merge request para resolver esta issue."
+msgstr "Criado a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
msgid "Created by %{job}"
msgstr "Criado por %{job}"
@@ -9938,7 +10104,7 @@ msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
msgstr "Criou a issue %{issueLink} em %{projectLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
-msgstr "Criado o merge request %{mergeRequestLink}"
+msgstr "Criado a solicitação de mesclagem %{mergeRequestLink}"
msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "Criado a solicitação de mesclagem %{mergeRequestLink} em %{projectLink}"
@@ -9986,11 +10152,41 @@ msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
msgid "Credit card:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão de crédito:"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
+msgid "Crm|Create new contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|Customer Relations Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|Description (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|First name"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|Last name"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|New contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|No contacts found"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|No organizations found"
+msgstr ""
+
+msgid "Crm|Phone number (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron"
@@ -10379,6 +10575,9 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr ""
+msgid "DSN"
+msgstr ""
+
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
@@ -10904,7 +11103,7 @@ msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Branch padrão e branches protegidos"
msgid "Default branch protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção padrão de ramificação"
msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"
@@ -10958,13 +11157,13 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but maintaine
msgstr ""
msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
-msgstr ""
+msgstr "Totalmente protegido"
msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
-msgstr ""
+msgstr "Não protegido"
msgid "DefaultBranchProtection|Partially protected"
-msgstr ""
+msgstr "Parcialmente protegido"
msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
msgstr ""
@@ -10988,7 +11187,7 @@ msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso para exclusão de projeto (%{adjourned_deletion})"
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""
@@ -11026,6 +11225,9 @@ msgstr "Excluir comentário"
msgid "Delete Key"
msgstr "Excluir chave"
+msgid "Delete Selected"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Value Stream"
msgstr "Excluir fluxo de valor"
@@ -11047,6 +11249,9 @@ msgstr "Excluir comentário"
msgid "Delete corpus"
msgstr "Excluir corpus"
+msgid "Delete deploy key"
+msgstr ""
+
msgid "Delete file"
msgstr "Excluir arquivo"
@@ -11101,9 +11306,6 @@ msgstr "Excluir lista de usuário"
msgid "Delete variable"
msgstr "Excluir a variável"
-msgid "DeleteProject|Delete %{name}"
-msgstr ""
-
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover o repositório do projeto. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
@@ -11149,6 +11351,12 @@ msgstr "Projeto excluídos"
msgid "Deleted projects cannot be restored!"
msgstr "Projetos excluídos não podem ser restaurados!"
+msgid "Deletes the source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletes the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "Deleting"
msgstr "Excluíndo"
@@ -11266,34 +11474,43 @@ msgstr "Proxy de dependências"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
+msgid "Dependency list"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
-msgstr ""
+msgstr "Contém %{count} blobs de imagens (%{size})"
msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar prefixo"
msgid "DependencyProxy|Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{docLinkStart}Learn more%{docLinkEnd} about dependency proxies."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um proxy local para armazenar imagens upstream usadas com frequência. %{docLinkStart}Saiba mais%{docLinkEnd} sobre proxies de dependências."
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
msgstr "Proxy de dependências"
-msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy disabled. To enable it, contact the group owner."
-msgstr ""
-
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr ""
-msgid "DependencyProxy|Enable Proxy"
+msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr ""
-msgid "DependencyProxy|Manifest list"
+msgid "DependencyProxy|Image list"
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|The Dependency Proxy is disabled. %{docLinkStart}Learn how to enable it%{docLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Depends on %d merge request being merged"
@@ -11533,9 +11750,6 @@ msgstr "Frequência de implantação"
msgid "Deployments"
msgstr "Implementações"
-msgid "Deployments to Google Kubernetes Engine can be "
-msgstr ""
-
msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
msgstr[0] "%{deployments} ambiente impactado."
@@ -11619,13 +11833,13 @@ msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file
msgstr "Adicionar um design com o mesmo nome de arquivo substitui o arquivo por uma nova versão."
msgid "DesignManagement|Archive design"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivar design"
msgid "DesignManagement|Archive designs"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivar designs"
msgid "DesignManagement|Archive selected"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo selecionado"
msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
msgstr ""
@@ -11765,8 +11979,8 @@ msgstr "Detectar chaves de host"
msgid "DevOps Adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"
-msgid "DevOps Report"
-msgstr "Relatório de DevOps"
+msgid "DevOps Reports"
+msgstr ""
msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"
@@ -11844,7 +12058,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Dependency Scanning enabled for at least one project"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Deploys"
-msgstr ""
+msgstr "Implementações"
msgid "DevopsAdoption|Dev"
msgstr "Dev"
@@ -12032,6 +12246,9 @@ msgstr "Nome do diretório"
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
+msgid "Disable Elasticsearch until indexing completes."
+msgstr ""
+
msgid "Disable Two-factor Authentication"
msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores"
@@ -12090,25 +12307,25 @@ msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Descubra projetos, grupos e snippets. Compartilhe seus projetos com outras pessoas"
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se há vulnerabilidades de segurança em sua aplicação que podem levar a acesso não autorizado, vazamento de dados e negação de serviços."
msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give you an easy way to prioritize any issues that are found, empowering your team to ship quickly and securely."
-msgstr ""
+msgstr "Para código que já está em produção, nossos painéis oferecem uma maneira fácil de priorizar qualquer problema que seja encontrado, capacitando sua equipe a enviar com rapidez e segurança."
msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab executará testes estáticos e dinâmicos no código do seu aplicativo, procurando falhas conhecidas e relatando-as na solicitação de mesclagem para que você possa corrigi-las antes da mesclagem."
msgid "Discover|Give feedback for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Dê sua opinião sobre esta página"
msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de segurança, integrados ao seu ciclo de vida de desenvolvimento"
msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}ultimate plan%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Veja os outros recursos do %{linkStart}plano ultimate%{linkEnd}"
msgid "Discover|Start a free trial"
-msgstr "Iniciar um teste grátis"
+msgstr "Testar"
msgid "Discover|Upgrade now"
msgstr "Atualizar agora"
@@ -12134,7 +12351,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Dismiss merge request promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar promoção de solicitação de mesclagem"
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
@@ -12199,6 +12416,9 @@ msgstr ""
msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
msgstr ""
+msgid "Does not delete the source branch."
+msgstr ""
+
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
@@ -12289,9 +12509,6 @@ msgstr "Votos negativos"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-msgid "Draft merge requests can't be merged."
-msgstr "Solicitações de mesclagem de rascunho não pode ser mesclado"
-
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Arraste seus projetos aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
@@ -12325,6 +12542,9 @@ msgstr ""
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute} found"
msgstr ""
+msgid "DropdownWidget|No open %{issuableAttribute} found"
+msgstr ""
+
msgid "Due Date"
msgstr "Validade"
@@ -12403,9 +12623,15 @@ msgstr "Editar aplicativo"
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"
+msgid "Edit commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Edit deploy freeze"
msgstr ""
+msgid "Edit deploy key"
+msgstr ""
+
msgid "Edit description"
msgstr "Editar descrição"
@@ -12452,7 +12678,7 @@ msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabela"
msgid "Edit this file only."
-msgstr "Editar somente esse arquivo"
+msgstr "Edite somente esse arquivo"
msgid "Edit this release"
msgstr "Editar essa versão"
@@ -12461,7 +12687,7 @@ msgid "Edit title and description"
msgstr "Editar título e descrição"
msgid "Edit topic: %{topic_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Editar tópico: %{topic_name}"
msgid "Edit user: %{user_name}"
msgstr "Editar usuário: %{user_name}"
@@ -12499,6 +12725,9 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Indexação de Elasticsearch iniciada"
+msgid "Elasticsearch migration halted"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
@@ -12514,6 +12743,9 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
+msgid "Elasticsearch's region."
+msgstr ""
+
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Nenhum. Selecione espaços de nome para indexar."
@@ -12535,6 +12767,9 @@ msgstr "Notificação por e-mail"
msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr "Enviar um novo %{name} para este projeto"
+msgid "Email address suffix"
+msgstr ""
+
msgid "Email address to use for Support Desk"
msgstr "Endereço de e-mail para usar na central de serviços"
@@ -12634,9 +12869,6 @@ msgstr "Enviar do committer"
msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain matches the domain used by your GitLab instance (such as %{domains})."
msgstr ""
-msgid "EmailsOnPushService|can't exceed %{recipients_limit}"
-msgstr ""
-
msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgstr ""
@@ -12644,7 +12876,7 @@ msgid "Embed"
msgstr "Embutido"
msgid "Embed an image of your existing Jaeger server in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Incorpore uma imagem de seu servidor Jaeger existente no GitLab."
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
@@ -12688,6 +12920,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação SSL"
+msgid "Enable Sentry error tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Service Ping"
msgstr "Ativar o serviço de ping"
@@ -12709,6 +12944,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr ""
+msgid "Enable access tokens to expire after 2 hours. If disabled, tokens do not expire."
+msgstr ""
+
msgid "Enable admin mode"
msgstr "Ativar modo administrativo"
@@ -12781,6 +13019,9 @@ msgstr "Ativar modo de manutenção"
msgid "Enable multipart emails"
msgstr "Ativar múltiplos e-mails"
+msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
+msgstr ""
+
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Ative ou desative a coleção de dados Pseudonymizer"
@@ -12955,6 +13196,12 @@ msgstr "Digite o nome da sua aplicação e devolveremos um %{type} único."
msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
+msgid "Enter the password for password-protected Elasticsearch servers."
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
+msgstr ""
+
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""
@@ -12972,8 +13219,8 @@ msgstr "Empresa"
msgid "Environment"
msgid_plural "Environments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ambiente"
+msgstr[1] "Ambientes"
msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
@@ -13038,16 +13285,13 @@ msgstr "Tarefa: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Mais ações"
-msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O dashboard de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."
-msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
+msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
@@ -13287,9 +13531,6 @@ msgstr "Atribuir épico"
msgid "Epics|Enter a title for your epic"
msgstr "Digite um título para o seu épico"
-msgid "Epics|How can I solve this?"
-msgstr "Como posso resolver isso?"
-
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr ""
@@ -13338,9 +13579,6 @@ msgstr ""
msgid "Epics|Something went wrong while removing issue from epic."
msgstr ""
-msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
-msgstr "Essas datas afetam a maneira como seus épicos aparecem no planejamento. As datas dos marcos vêm dos marcos atribuídos aos problemas do épico. Você também pode definir datas fixas ou removê-las completamente."
-
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
@@ -13555,7 +13793,7 @@ msgid "Error: %{error_message}"
msgstr "Erro: %{error_message}"
msgid "Error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %{error}"
msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""
@@ -13677,7 +13915,7 @@ msgstr "Enviar e-mail"
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
msgstr "Políticas de escalação"
-msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in Project %{project}"
+msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in project %{project}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
@@ -13859,9 +14097,6 @@ msgstr "Exceto da política:"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
-msgid "Excess storage"
-msgstr "Armazenamento em excesso"
-
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a %{limit} commits."
@@ -13935,7 +14170,7 @@ msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Data de expiração (opcional)"
msgid "Expiration date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de expiração:"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
@@ -13953,7 +14188,7 @@ msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Expira em %{expires_at}"
msgid "Expires on"
-msgstr ""
+msgstr "Expira em"
msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"
@@ -13979,6 +14214,12 @@ msgstr "Explorar projetos"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Explorar grupos públicos"
+msgid "Explore snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "Explore topics"
+msgstr ""
+
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -13995,10 +14236,10 @@ msgid "Export group"
msgstr "Exportar grupo"
msgid "Export issues"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar issues"
msgid "Export merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar solicitações de mesclagem"
msgid "Export project"
msgstr "Exportar projeto"
@@ -14013,7 +14254,7 @@ msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a ne
msgstr ""
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
-msgstr ""
+msgstr "Exporte a variável para pipelines em execução apenas em branches e tags protegidos."
msgid "Exported requirements"
msgstr "Requisitos exportados"
@@ -14054,6 +14295,12 @@ msgstr "Etiqueta de classificação"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta padrão `%{default_label}` será usada."
+msgid "ExternalIssueIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}%{trackerName}%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
+msgstr ""
+
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr "Wiki externa"
@@ -14170,6 +14417,9 @@ msgstr "Falha ao obter a ref."
msgid "Failed to install."
msgstr "Falha ao instalar."
+msgid "Failed to load"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load assignees."
msgstr "Falha ao carregar os responsáveis"
@@ -14236,6 +14486,9 @@ msgstr "Falha ao mover esta issue porque apenas uma etiqueta pode ser fornecida.
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
msgstr "Falha ao mover esta issue porque o projeto de destino não existe."
+msgid "Failed to promote issue to incident"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Falha ao promover etiqueta devido a erro interno. Por favor, contate os administradores."
@@ -14248,9 +14501,6 @@ msgstr "Falha ao proteger o ambiente"
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
-msgid "Failed to register Agent"
-msgstr "Falha ao registrar agente"
-
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao remover uma reunião do Zoom"
@@ -14690,6 +14940,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
msgstr ""
+msgid "Filter by milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nome de marco"
@@ -14769,7 +15022,7 @@ msgid "Finished at"
msgstr "Finalizado em"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro nome"
msgid "First Seen"
msgstr "Visto pela primeira vez"
@@ -14786,15 +15039,6 @@ msgstr "Visto a primeira vez"
msgid "Fixed burndown chart"
msgstr ""
-msgid "Fixed date"
-msgstr "Data fixa"
-
-msgid "Fixed due date"
-msgstr "Data de vencimento fixa"
-
-msgid "Fixed start date"
-msgstr "Data de início fixa"
-
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixo:"
@@ -14873,6 +15117,9 @@ msgstr ""
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token."
msgstr "Por exemplo, a aplicação usando o token ou o propósito do token."
+msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
+msgstr ""
+
msgid "For general work"
msgstr ""
@@ -15003,7 +15250,7 @@ msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Grátis"
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr ""
@@ -15066,7 +15313,7 @@ msgid "General pipelines"
msgstr "Pipelines gerais"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações gerais"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Gerar etiquetas padrão"
@@ -15086,6 +15333,9 @@ msgstr ""
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
+msgid "Generated service account is linked to the selected environment"
+msgstr ""
+
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
@@ -15191,9 +15441,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Não foi possível remover o registro de rastreamento de um projeto existente."
-msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
-msgstr "Não foi possível remover a entrada de rastreamento para um envio existente."
-
msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr ""
@@ -15267,7 +15514,7 @@ msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Última vez verificada"
msgid "Geo|Learn more about Geo"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre o Geo"
msgid "Geo|Learn more about Geo site statuses"
msgstr ""
@@ -15467,9 +15714,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "O registro de rastreamento do projeto (%{project_id}) foi removido com êxito."
-msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
-msgstr ""
-
msgid "Geo|URL can't be blank"
msgstr ""
@@ -15641,6 +15885,9 @@ msgstr ""
msgid "GitLab account request rejected"
msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"
+msgid "GitLab and Google Cloud configuration seems to be incomplete. This probably can be fixed by your GitLab administration team. You may share these logs with them:"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
@@ -15654,7 +15901,7 @@ msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"
msgid "GitLab informs you if a new version is available."
msgstr ""
@@ -15704,6 +15951,9 @@ msgstr ""
msgid "GitLab version"
msgstr "Versão do GitLab"
+msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab.com"
msgstr "GitLab.com"
@@ -15822,7 +16072,7 @@ msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um %{token_link_start}token de acesso pessoal%{token_link_end} com acessos %{status_html} concedidos e cole-o aqui."
msgid "GithubIntegration|Enable static status check names"
msgstr ""
@@ -15831,7 +16081,7 @@ msgid "GithubIntegration|Obtain statuses for commits and pull requests."
msgstr "Obtenha o status para commits e pull requests."
msgid "GithubIntegration|Repository URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do repositório"
msgid "GithubIntegration|Select this if you want GitHub to mark status checks as \"Required\". %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
msgstr ""
@@ -15840,7 +16090,7 @@ msgid "GithubIntegration|Static status check names (optional)"
msgstr ""
msgid "GithubIntegration|This requires mirroring your GitHub repository to this project. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Isso requer o espelhamento de seu repositório do GitHub para este projeto. %{docs_link}"
msgid "Gitpod"
msgstr "Gitpod"
@@ -15875,6 +16125,51 @@ msgstr "Atalhos Globais"
msgid "Global notification settings"
msgstr "Configurações de notificação global"
+msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Merge requests assigned to me"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Search or jump to..."
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|in group"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|in project"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
@@ -16022,7 +16317,19 @@ msgstr ""
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
-msgid "Google Cloud offers several deployment targets. Select the one most suitable for your project."
+msgid "Google Cloud Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Cloud authorizations required"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Cloud project"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Cloud project misconfigured"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Cloud project required"
msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
@@ -16041,13 +16348,13 @@ msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|API token"
-msgstr ""
+msgstr "Token da API"
msgid "GrafanaIntegration|Active"
msgstr "Ativo"
msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Digite o %{docLinkStart}token da API do Grafana%{docLinkEnd}."
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
msgstr "Insira a URL base da instância do Grafana."
@@ -16079,6 +16386,9 @@ msgstr "Mostrar dependências"
msgid "GraphViewType|Stage"
msgstr "Estágio"
+msgid "Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
@@ -16137,7 +16447,7 @@ msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
msgid "Group description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do grupo"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Descrição do grupo (opcional)"
@@ -16343,7 +16653,7 @@ msgstr "Dentro de 3 anos"
msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks."
+msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
@@ -16371,13 +16681,13 @@ msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Default membership role"
-msgstr ""
+msgstr "Cargo de membro padrão"
msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
msgstr "Ativar autenticação SAML para esse grupo"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for Git and Dependency Proxy activity for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Reforçar autenticação somente via SSO para atividades de proxy de dependências para esse grupo"
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for web activity for this group"
msgstr "Reforçar autenticação somente via SSO para atividades web deste grupo"
@@ -16407,7 +16717,7 @@ msgid "GroupSAML|Members"
msgstr "Membros"
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
-msgstr ""
+msgstr "Membros serão encaminhados quando fizerem login no seu grupo. Obtenha isso pelo seu provedor de identidade, também chamado de \"SSO Service Location\", \"SAM Token Issuance Endpoint\", ou \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"
@@ -16443,31 +16753,31 @@ msgid "GroupSAML|SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada única SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de entrada única SAML"
msgid "GroupSAML|SAML group link was successfully removed."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do endpoint de API de SCIM"
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
-msgstr ""
+msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado de assinatura de token SAML. Obtenha isso do seu provedor de identidade, onde ele também pode ser chamado de \"Thumbprint\"."
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
-msgstr ""
+msgstr "O token SCIM agora está oculto. Para ver o valor do token novamente, você precisa "
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
msgstr ""
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
-msgstr ""
+msgstr "Isso será definido como o nível de acesso dos usuários adicionados ao grupo."
msgid "GroupSAML|To be able to enable group-managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
msgstr ""
@@ -16485,7 +16795,7 @@ msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be ab
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Seu token SCIM"
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
msgstr ""
@@ -16506,10 +16816,10 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
msgid "GroupSettings|Allow project access token creation"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a criação de token de acesso ao projeto"
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicado a todos os subgrupos, a menos que seja substituído por um proprietário do grupo. Os grupos já adicionados ao projeto perdem o acesso."
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"
@@ -16542,7 +16852,7 @@ msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
-msgstr ""
+msgstr "Personalize os selos deste grupo."
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos dentro deste grupo"
@@ -16560,7 +16870,7 @@ msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr ""
@@ -16569,7 +16879,7 @@ msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr "Um novo token de registro de executores foi gerado!"
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
+msgstr "Substitui as preferências de notificação do usuário para todos os membros do grupo, subgrupos e projetos."
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
msgstr ""
@@ -16578,34 +16888,34 @@ msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spa
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
-msgstr "Impedir fork fora do grupo"
+msgstr "Evitar fork fora do grupo"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de prevenção de fork não foi salva"
msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar que membros enviem convites para grupos fora de %{group} e seus subgrupos"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr "Bloquear compartilhamento de projetos do grupo %{group} com outros grupos"
+msgstr "Evitar compartilhamento de projetos do grupo %{group} com outros grupos"
msgid "GroupSettings|Prevents group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr "Impede que os membros do grupo sejam notificados se o grupo for mencionado."
+msgstr "Evitar que os membros do grupo sejam notificados se o grupo for mencionado."
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente após um %{waiting_period} atraso de dia(s). Herdado por subgrupos."
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente após um %{waiting_period}-atraso de dia(s). Este atraso pode ser %{link_start}personalizado por um administrador%{link_end} nas configurações de instância. Herdado por subgrupos."
msgid "GroupSettings|Select a project with the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um projeto com o arquivo %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end}"
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
msgstr "Selecione um subgrupo para usar como fonte para modelos de projeto personalizados para este grupo."
msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo personalizado do Insights."
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -16614,7 +16924,7 @@ msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configur
msgstr "O pipeline de Auto DevOps é executado se nenhum arquivo de configuração de CI for encontrado."
msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr ""
+msgstr "O nome padrão para a ramificação inicial de novos repositórios criados no grupo."
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Os projetos neste subgrupo podem ser selecionados como modelos para novos projetos criados no grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -16643,14 +16953,20 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
-msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
+msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
+msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
+msgstr "Você só pode transferir o grupo para um grupo que você gerencia."
+
+msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
+msgstr "Você precisará atualizar seus repositórios locais para apontar para a nova localização."
+
msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
-msgstr ""
+msgstr "não podem ser alteradas por você"
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "não pode ser desativado quando a configuração \"Travar compartilhamento de grupo\" está ativada, a não ser pelo dono do grupo pai"
@@ -16820,7 +17136,10 @@ msgstr ""
msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""
-msgid "Header cannot be associated with both a request and a response"
+msgid "Have a quick chat with us about your experience."
+msgstr ""
+
+msgid "Have more to say about GitLab?"
msgstr ""
msgid "Header logo"
@@ -16835,12 +17154,15 @@ msgstr ""
msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"
-msgid "Header must be associated with a request or response"
+msgid "HeaderAction|incident"
msgstr ""
-msgid "Headers"
+msgid "HeaderAction|issue"
msgstr ""
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos\t"
+
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
@@ -16934,6 +17256,9 @@ msgstr ""
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -17008,7 +17333,7 @@ msgid "History of authentications"
msgstr "Histórico de autenticações"
msgid "Holder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do titular:"
msgid "Home page URL"
msgstr "URL da página inicial"
@@ -17199,7 +17524,7 @@ msgstr "Identificadores"
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
-msgid "If any indexed field exceeds this limit it will be truncated to this number of characters and the rest will not be indexed or searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. Setting this to 0 means it is unlimited."
+msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
msgid "If blank, defaults to %{code_open}Retry later%{code_close}."
@@ -17238,6 +17563,9 @@ msgstr ""
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
+msgid "If there isn't any existing index, GitLab creates one."
+msgstr ""
+
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
msgstr ""
@@ -17266,10 +17594,10 @@ msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
msgstr "Se você não realizou essa solicitação, pode ignorar este e-mail com segurança."
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Se você não entrou recentemente, deve imediatamente %{password_link_start}alterar sua senha%{password_link_end}."
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Se você não entrou recentemente, deve alterar sua senha imediatamente: %{password_link}."
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""
@@ -17278,7 +17606,7 @@ msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating a
msgstr "Se você perder seus códigos de recuperação, você pode gerar novos, invalidando todos os códigos anteriores."
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
-msgstr ""
+msgstr "Se você entrou recentemente e reconhece o endereço IP, pode desconsiderar este e-mail."
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr ""
@@ -18015,8 +18343,11 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|All"
msgstr ""
-msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
-msgstr "Todos os alertas promovidos para incidentes serão exibidos automaticamente na lista. Você também pode criar um novo incidente usando o botão abaixo."
+msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list."
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents are automatically displayed within the list. You can also create a new incident using the button below."
+msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
msgstr "Responsáveis"
@@ -18031,7 +18362,7 @@ msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Date created"
-msgstr ""
+msgstr "Data de criação"
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr "Exibir seus incidentes em uma visão dedicada"
@@ -18067,7 +18398,7 @@ msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
@@ -18076,13 +18407,13 @@ msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para SLA"
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr "Não publicado"
@@ -18180,9 +18511,6 @@ msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"
msgid "Include description in commit message"
msgstr ""
-msgid "Include merge request description"
-msgstr "Incluir a descrição da solicitação de mesclagem"
-
msgid "Include new features from all tiers."
msgstr ""
@@ -18246,6 +18574,9 @@ msgstr "Infraestrutura"
msgid "Infrastructure Registry"
msgstr "Registro de infraestrutura"
+msgid "Infrastructure as Code (IaC) Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
msgstr "Copiar comando do Terraform"
@@ -18402,7 +18733,7 @@ msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
-msgstr ""
+msgstr "%{integrationTitle}: ativo"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr ""
@@ -18438,7 +18769,7 @@ msgid "Integrations|Browser limitations"
msgstr "Limitações do navegador"
msgid "Integrations|Comment detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe do comentário:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Configurações de comentário:"
@@ -18461,10 +18792,16 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Edit project alias"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
msgstr "Ativae os comandos de barra do GitLab.com em um espaço de trabalho do Slack."
msgid "Integrations|Enable comments"
+msgstr "Ativar comentários"
+
+msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr ""
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
@@ -18489,7 +18826,7 @@ msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit ha
msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
-msgstr ""
+msgstr "Inclui título de commit e ramificação."
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
msgstr ""
@@ -18561,7 +18898,7 @@ msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
msgstr "Entre para adicionar espaço de nome"
msgid "Integrations|Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr "Não há projetos usando configurações personalizadas"
@@ -18579,11 +18916,14 @@ msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr ""
msgid "Integrations|When you mention a Jira issue in a commit or merge request, GitLab creates a remote link and comment (if enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você menciona uma issue do Jira em uma solicitação de commit ou de mesclagem, o GitLab cria um link remoto e um comentário (se ativado)."
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
msgstr ""
+msgid "Integrations|You can use this alias in your Slack commands"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr "Você ainda não ativou nenhuma integração."
@@ -18599,6 +18939,12 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
+msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
+msgstr ""
+
+msgid "Interactive developer security education."
+msgstr ""
+
msgid "Interactive mode"
msgstr "Modo interativo"
@@ -18629,7 +18975,10 @@ msgstr ""
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Padrão de intervalo"
-msgid "Introducing Your DevOps Report"
+msgid "Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
msgid "Invalid Insights config file detected"
@@ -18686,8 +19035,8 @@ msgstr "Entrada ou senha inválidos"
msgid "Invalid period"
msgstr "Período inválido"
-msgid "Invalid pin code"
-msgstr "Código PIN inválido"
+msgid "Invalid pin code."
+msgstr ""
msgid "Invalid pod_name"
msgstr ""
@@ -18824,24 +19173,21 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Collaborate on open issues and merge requests"
+msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Configure CI/CD"
-msgstr "Configurar CI/CD"
-
-msgid "InviteMembersModal|Configure security features"
-msgstr "Configurar funcionalidades de segurança"
-
-msgid "InviteMembersModal|Contribute to the codebase"
-msgstr "Contribua com a base de código"
-
msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|GitLab member or email address"
msgstr "Membro do GitLab ou endereço de e-mail"
+msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Invite"
msgstr "Convidar"
@@ -18854,9 +19200,6 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"
-msgid "InviteMembersModal|Other"
-msgstr "Outro"
-
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr ""
@@ -18875,9 +19218,6 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|What would you like new member(s) to focus on? (optional)"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr ""
@@ -19064,6 +19404,9 @@ msgstr "Eventos de issue"
msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
+msgid "Issue has been promoted to incident"
+msgstr ""
+
msgid "Issue label"
msgstr "etiqueta de issue"
@@ -19139,6 +19482,9 @@ msgstr "Alguns de seus painéis estão ocultos, ative uma licença para vê-los
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Alternar painel"
+msgid "IssueList|created %{timeAgoString} by %{user}"
+msgstr ""
+
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Rastreador de issues personalizado"
@@ -19196,17 +19542,14 @@ msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "Issues"
-msgid "Issues I've created"
-msgstr "Issues que eu criei"
-
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Issues and merge requests"
msgstr "Issues e solicitações de mesclagem"
-msgid "Issues assigned to me"
-msgstr "Issues atribuídas a mim"
+msgid "Issues are being rebalanced at the moment, so manual reordering is disabled."
+msgstr ""
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Issues podem ser bugs, tarefas ou ideias a serem discutidas. Além disso, issues são pesquisáveis e filtráveis."
@@ -19214,9 +19557,6 @@ msgstr "Issues podem ser bugs, tarefas ou ideias a serem discutidas. Além disso
msgid "Issues closed"
msgstr "Issues fechadas"
-msgid "Issues manual ordering is temporarily disabled for technical reasons."
-msgstr ""
-
msgid "Issues must match this scope to appear in this list."
msgstr ""
@@ -19310,6 +19650,9 @@ msgstr "Adicionar iteração"
msgid "Iterations|Automated scheduling"
msgstr "Agendamento automatizado"
+msgid "Iterations|Cadence configuration is invalid."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Cadence name"
msgstr ""
@@ -19319,6 +19662,9 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Create cadence"
msgstr ""
+msgid "Iterations|Create cadence and start iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Create iteration"
msgstr "Criar iteração"
@@ -19401,7 +19747,7 @@ msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)"
msgstr ""
msgid "Iterations|The iteration has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A iteração foi excluída."
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
msgstr ""
@@ -19415,9 +19761,15 @@ msgstr "Isso removerá a iteração de quaisquer issues atribuídos a ela."
msgid "Iterations|Title"
msgstr "Título"
+msgid "Iterations|Unable to find iteration cadence."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Unable to find iteration."
msgstr ""
+msgid "Iterations|Unable to save cadence. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this group"
msgstr ""
@@ -19442,9 +19794,6 @@ msgstr "Janeiro"
msgid "Japanese language support using"
msgstr ""
-msgid "Jira Issues"
-msgstr "Issues do Jira"
-
msgid "Jira display name"
msgstr "Nome de exibição Jira"
@@ -19530,7 +19879,7 @@ msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" categor
msgstr ""
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
-msgstr ""
+msgstr "URL base da instância do Jira."
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""
@@ -19553,18 +19902,9 @@ msgstr "Digite uma nova senha ou token de API"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Eventos para %{noteable_model_name} estão desabilitados."
-msgid "JiraService|Failed to load Jira issue statuses. View the issue in Jira, or reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Failed to load Jira issue. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Failed to update Jira issue labels. View the issue in Jira, or reload the page."
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|Failed to update Jira issue status. View the issue in Jira, or reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
msgstr ""
@@ -19583,18 +19923,12 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|If different from Web URL."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Issue List"
-msgstr "Lista de issue"
-
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr "URL da API do JIRA"
-msgid "JiraService|Jira Issues"
-msgstr "Issues do Jira"
-
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
msgstr ""
@@ -19604,6 +19938,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issue type"
msgstr "Tipo de issue do Jira"
+msgid "JiraService|Jira issues"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr "Chave do projeto do Jira"
@@ -19613,12 +19950,6 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr "Mover para Concluído"
-msgid "JiraService|No available statuses"
-msgstr "Nenhum status disponível"
-
-msgid "JiraService|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}Jira%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr "Abrir Jira"
@@ -19649,9 +19980,6 @@ msgstr "Este é um recurso Premium"
msgid "JiraService|This is an Ultimate feature"
msgstr "Este é um recurso Ultimate"
-msgid "JiraService|This issue is synchronized with Jira"
-msgstr "Essa issue está sincronizado com o Jira"
-
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr ""
@@ -19677,10 +20005,10 @@ msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"
msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Ver issues do Jira no GitLab"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project are able to view all issues from the Jira project specified below."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: Todos os usuários do GitLab que têm acesso a este projeto no GitLab podem visualizar todos as issues do projeto do Jira especificados abaixo."
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL da Web"
@@ -19689,7 +20017,7 @@ msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu
msgstr ""
msgid "JiraService|You need to configure Jira before enabling this integration. For more details, read the %{jira_doc_link_start}Jira integration documentation%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa configurar o Jira antes de ativar esta integração. Para obter mais detalhes, leia a %{jira_doc_link_start}documentação de integração do Jira%{link_end}."
msgid "Job"
msgstr "Tarefa"
@@ -19746,7 +20074,7 @@ msgid "Jobs older than the configured time are considered expired and are archiv
msgstr ""
msgid "Jobs|Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
msgid "Jobs|Are you sure you want to retry this job?"
msgstr ""
@@ -19851,7 +20179,7 @@ msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Participe da reunião com Zoom"
msgid "Join a project"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar em um projeto"
msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr ""
@@ -19949,6 +20277,9 @@ msgstr "Chaves"
msgid "Ki"
msgstr ""
+msgid "Kontra"
+msgstr ""
+
msgid "Kroki"
msgstr ""
@@ -20111,7 +20442,7 @@ msgid "Last Activity"
msgstr "Última atividade"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenome"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Último Pipeline"
@@ -20120,7 +20451,7 @@ msgid "Last Seen"
msgstr "Visto pela última vez"
msgid "Last Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Última sincronização"
msgid "Last Used"
msgstr "Último uso"
@@ -20258,10 +20589,10 @@ msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
msgid "Learn more about %{link_start_tag}Jaeger configuration%{link_end_tag}."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre a %{link_start_tag}configuração do Jaeger %{link_end_tag}."
msgid "Learn more about %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre o %{username}"
msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Saiba mais sobre o Auto DevOps"
@@ -20291,9 +20622,9 @@ msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Saiba mais sobre os modelos de projeto de nível de grupo"
msgid "Learn more about groups."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre os grupos."
-msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes won't take place until the index is %{recreated_link_start}recreated%{recreated_link_end}."
+msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr ""
msgid "Learn more about signing commits"
@@ -20398,6 +20729,9 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr ""
+msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
msgstr ""
@@ -20443,6 +20777,9 @@ msgstr "Vamos conversar!"
msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"
+msgid "License compliance"
+msgstr ""
+
msgid "License file"
msgstr "Arquivo de licença"
@@ -20581,9 +20918,6 @@ msgstr "Detectado no projeto"
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
-msgid "Licenses|Disallow Merge request if detected and will instruct the developer to remove"
-msgstr ""
-
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
@@ -20611,15 +20945,15 @@ msgstr ""
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr "A lista de licenças detalha informações sobre as licenças usadas em seu projeto."
+msgid "Licenses|Unacceptable license, if detected it will disallow a merge request until it's removed"
+msgstr ""
+
msgid "Licenses|View license details for your project"
msgstr "Ver os detalhes da licença do seu projeto"
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limita a exibição de unidades de acompanhamento de tempo a horas."
-msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
-msgstr ""
-
msgid "Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
@@ -20635,6 +20969,9 @@ msgstr ""
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""
+msgid "Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
+msgstr ""
+
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""
@@ -20656,7 +20993,7 @@ msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule o Sentry ao GitLab para descobrir e visualizar os erros gerados pela sua aplicação."
msgid "Link URL"
msgstr ""
@@ -20850,7 +21187,7 @@ msgstr "MD5"
msgid "MERGED"
msgstr ""
-msgid "MR widget|Back to the Merge request"
+msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""
msgid "MR widget|See your pipeline in action"
@@ -20917,7 +21254,7 @@ msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Torna esta issue confidencial."
msgid "Manage %{workspace} labels"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar etiquetas de %{workspace}"
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr "Gerenciar recursos do IDE Web."
@@ -20931,7 +21268,7 @@ msgstr "Gerenciar todas as notificações"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que podem utilizar o GitLab como um provedor OAuth e aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."
-msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider."
+msgid "Manage applications that use GitLab as an OAuth provider."
msgstr ""
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
@@ -21144,6 +21481,9 @@ msgstr "Máximo de 20 caracteres"
msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
msgstr ""
+msgid "Maximum Helm chart file size in bytes"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
msgstr ""
@@ -21162,6 +21502,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
+msgid "Maximum allowed lifetime for SSH keys (in days)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "Tamanho máximo dos artefatos"
@@ -21369,9 +21712,6 @@ msgstr ""
msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"
-msgid "MemberInviteEmail|I've invited you to join me in GitLab"
-msgstr ""
-
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
@@ -21466,7 +21806,7 @@ msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""
msgid "Members|Leave \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "Deixar \"%{source}\""
msgid "Members|Membership"
msgstr ""
@@ -21517,7 +21857,7 @@ msgid "Merge Request"
msgstr "Solicitação de mesclagem"
msgid "Merge Request Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge Requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"
@@ -21526,7 +21866,7 @@ msgid "Merge Requests created"
msgstr "Solicitações de mesclagem criadas"
msgid "Merge Requests in Review"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitações de mesclagem em revisão"
msgid "Merge Requests merged"
msgstr ""
@@ -21534,6 +21874,12 @@ msgstr ""
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "Mesclar automaticamente (%{strategy})"
+msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged or closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
+msgstr ""
+
msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr ""
@@ -21549,6 +21895,9 @@ msgstr ""
msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit mesclado"
+msgid "Merge details"
+msgstr ""
+
msgid "Merge events"
msgstr "Eventos de mesclagem"
@@ -21580,13 +21929,13 @@ msgid "Merge request commits"
msgstr "Commits de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dependências de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request reports"
-msgstr ""
+msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -21594,22 +21943,13 @@ msgstr ""
msgid "Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"
-msgid "Merge requests I've created"
-msgstr ""
-
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"
-msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
-msgstr ""
-
-msgid "Merge requests assigned to me"
-msgstr ""
-
-msgid "Merge requests that I'm a reviewer"
+msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
msgstr ""
-msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
+msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
@@ -21643,7 +21983,7 @@ msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
msgstr "Responsáveis"
msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Data de mesclagem"
msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
msgstr "Alterações de linha"
@@ -21658,7 +21998,7 @@ msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de mesclar"
msgid "MergeRequestApprovals|Define approval rules and settings to ensure %{link_start}separation of duties%{link_end} for new merge requests."
msgstr ""
@@ -21729,6 +22069,18 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr "Aprovado por @%{username}"
+msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the fork project was deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the source branch %{badge_start}%{source_branch}%{badge_end} is missing from project %{badge_start}%{project_path}%{badge_end}. Close this merge request or update the source branch."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because the target branch %{badge_start}%{target_branch}%{badge_end} is missing from project %{badge_start}%{project_path}%{badge_end}. Close this merge request or update the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr "Comparar %{target} e %{source}"
@@ -21796,7 +22148,7 @@ msgid "MetricChart|Selected"
msgstr "Selecionado"
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados disponíveis. Por favor mude sua seleção."
msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
msgstr ""
@@ -21916,19 +22268,19 @@ msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
msgstr ""
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar painel personalizado %{fileName}"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"
msgid "Metrics|Create new dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo painel"
msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
msgstr ""
msgid "Metrics|Current"
-msgstr ""
+msgstr "Atual"
msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
msgstr ""
@@ -21946,10 +22298,10 @@ msgid "Metrics|Duplicate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar painel atual"
msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar painel"
msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
msgstr ""
@@ -21958,7 +22310,7 @@ msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "Duplicando..."
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Editar YAML do painel"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
@@ -21993,7 +22345,7 @@ msgid "Metrics|Max"
msgstr ""
msgid "Metrics|Metrics Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de métricas"
msgid "Metrics|Min"
msgstr ""
@@ -22008,13 +22360,13 @@ msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nova métrica"
msgid "Metrics|Open repository"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir repositório"
msgid "Metrics|Panel YAML"
-msgstr ""
+msgstr "YAML do Panel"
msgid "Metrics|Panel YAML copied"
-msgstr ""
+msgstr "YAML do Panel copiado"
msgid "Metrics|Preview panel"
msgstr "Painel de visualização"
@@ -22029,7 +22381,7 @@ msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
msgstr ""
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar painel"
msgid "Metrics|Select a value"
msgstr "Selecionar um valor"
@@ -22098,7 +22450,7 @@ msgid "Metrics|Validating query"
msgstr ""
msgid "Metrics|Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores"
msgid "Metrics|View documentation"
msgstr "Ver documentação"
@@ -22366,6 +22718,9 @@ msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
msgstr ""
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You can't push or pull repositories using SSH until you add an SSH key to your profile."
+msgstr ""
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
@@ -22487,7 +22842,7 @@ msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr "Não é possível mover a issue devido a permissões insuficientes!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível mover a issue para o projeto de onde ele é originário!"
msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
@@ -22553,7 +22908,7 @@ msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
msgid "My topic"
-msgstr ""
+msgstr "Meu tópico"
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
@@ -22617,9 +22972,6 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. To learn more about reducing storage capacity please visit our docs."
-msgstr ""
-
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}User Caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}Users Pending Approval%{link_end}."
msgstr ""
@@ -22672,7 +23024,7 @@ msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Rede:"
msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is inbound from a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and está entrando de um%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
@@ -22770,9 +23122,6 @@ msgstr "Tráfego de rede"
msgid "NetworkPolicies|None selected"
msgstr "Nenhum selecionado"
-msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts."
-msgstr "Por favor %{installLinkStart}instale%{installLinkEnd} e %{configureLinkStart}Configure um agente Kubernetes para este projeto%{configureLinkEnd} para ativar alertas."
-
msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""
@@ -22797,6 +23146,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|To enable alerts, %{installLinkStart}install an agent%{installLinkEnd} first."
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
msgstr "O tráfego que não corresponder a nenhuma regra será bloqueado."
@@ -23000,6 +23352,9 @@ msgstr "Nova solicitação de mesclagem"
msgid "New milestone"
msgstr "Novo marco"
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
@@ -23036,6 +23391,9 @@ msgstr ""
msgid "New schedule"
msgstr "Novo agendamento"
+msgid "New service account is generated for the selected Google Cloud project"
+msgstr ""
+
msgid "New snippet"
msgstr "Novo snippet"
@@ -23049,7 +23407,7 @@ msgid "New test case"
msgstr "Novo caso de teste"
msgid "New topic"
-msgstr ""
+msgstr "Novo tópico"
msgid "New users set to external"
msgstr "Novos usuários definidos para uso externo"
@@ -23231,6 +23589,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo encontrado."
msgid "No forks are available to you."
msgstr ""
+msgid "No group provided"
+msgstr ""
+
msgid "No grouping"
msgstr ""
@@ -23279,9 +23640,15 @@ msgstr "Nenhum resultado correspondente para \"%{query}\""
msgid "No matching results..."
msgstr "Nenhum resultado correspondente..."
+msgid "No member provided"
+msgstr ""
+
msgid "No members found"
msgstr "Nenhum membro encontrado"
+msgid "No memberships found"
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests found"
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem encontrada"
@@ -23324,6 +23691,9 @@ msgstr "Nenhum perfil encontrado"
msgid "No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
+msgid "No public deploy keys"
+msgstr ""
+
msgid "No public groups"
msgstr "Nenhum grupo público"
@@ -23345,11 +23715,14 @@ msgstr "Nenhum executor encontrado"
msgid "No schedules"
msgstr "Nenhum agendamento"
+msgid "No service accounts"
+msgstr ""
+
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
msgid "No source selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
msgid "No stack trace for this error"
msgstr ""
@@ -23440,6 +23813,9 @@ msgstr "Não disponível para ramificações protegidas"
msgid "Not confidential"
msgstr "Não confidencial"
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
@@ -23655,7 +24031,7 @@ msgstr "Agora, personalize sua experiência do GitLab"
msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""
-msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas (per index)"
+msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr ""
msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run."
@@ -23677,7 +24053,7 @@ msgid "Number of commits per MR"
msgstr "Número de commits por MR"
msgid "Number of employees"
-msgstr ""
+msgstr "Número de funcionários"
msgid "Number of events"
msgstr ""
@@ -23811,7 +24187,7 @@ msgstr "Falha ao editar o agendamento"
msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:"
msgstr ""
-msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in Project %{project}"
+msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in project %{project}"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
@@ -23848,7 +24224,7 @@ msgid "OnCallSchedules|Rotations"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento de alertas de diretamente para membros específicos de sua equipe"
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr ""
@@ -23895,6 +24271,12 @@ msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add individual users to this schedule, use the Add a rotation button. To enable notifications for this schedule, you must also create an %{linkStart}escalation policy%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|%{learnMoreLinkStart}Learn more about on-demand scans%{learnMoreLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch on-demand scans. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
@@ -23932,7 +24314,7 @@ msgid "OnDemandScans|My daily scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nova verificação de DAST"
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
@@ -23947,7 +24329,7 @@ msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Verificação sob demanda"
msgid "OnDemandScans|On-demand scans"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação sob demanda"
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside of DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -23965,7 +24347,7 @@ msgid "OnDemandScans|Scan name"
msgstr "Nome da verificação"
msgid "OnDemandScans|Scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de verificação"
msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr "Perfil de verificação"
@@ -23983,21 +24365,21 @@ msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr "Hora de início"
msgid "OnDemandScans|Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
-msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
+msgid "OnDemandScans|There are no finished scans."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
+msgid "OnDemandScans|There are no running scans."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
+msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
msgstr ""
-msgid "Once a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues, merge requests etc."
+msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
-msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues and merge requests."
+msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
@@ -24017,6 +24399,12 @@ msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
msgstr[1] "Mais %d itens"
+msgid "One or more contacts were successfully added."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more contacts were successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "Um ou mais grupos aos quais você não tem acesso."
@@ -24056,6 +24444,9 @@ msgstr "Apenas administradores podem excluir projetos"
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
+msgid "Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
+msgstr ""
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr ""
@@ -24077,6 +24468,9 @@ msgstr ""
msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
msgstr ""
+msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
+msgstr ""
+
msgid "Only users from the specified IP address ranges are able to reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
msgstr ""
@@ -24095,7 +24489,7 @@ msgstr "Aberta"
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"
-msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the Agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
+msgid "Open a CLI and connect to the cluster you want to install the agent in. Use this installation method to minimize any manual steps. The token is already included in the command."
msgstr ""
msgid "Open epics"
@@ -24105,7 +24499,7 @@ msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"
msgid "Open in Web IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no IDE Web"
msgid "Open in file view"
msgstr "Abrir na visualização de arquivos"
@@ -24183,7 +24577,7 @@ msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=valu
msgstr ""
msgid "Optional."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional."
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-mail e nomes de usuários do FogBugz são importados para o GitLab."
@@ -24195,7 +24589,7 @@ msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"
msgid "Organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Organizações"
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
@@ -24273,13 +24667,13 @@ msgid "PQL|By providing my contact information, I agree GitLab may contact me vi
msgstr ""
msgid "PQL|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "PQL|Contact our Sales team"
-msgstr ""
+msgstr "Contatar equipe de vendas"
msgid "PQL|Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contatar vendas"
msgid "PQL|Hello %{userName}. Before putting you in touch with our sales team, we would like you to verify and complete the information below."
msgstr ""
@@ -24335,6 +24729,9 @@ msgstr ""
msgid "Package type must be Maven"
msgstr ""
+msgid "Package type must be NPM"
+msgstr ""
+
msgid "Package type must be NuGet"
msgstr ""
@@ -24691,26 +25088,29 @@ msgstr "Página não encontrada"
msgid "Page settings"
msgstr ""
-msgid "PagerDutySettings|Active"
+msgid "Page size"
msgstr ""
+msgid "PagerDutySettings|Active"
+msgstr "Ativo"
+
msgid "PagerDutySettings|Create a GitLab incident for each PagerDuty incident by %{linkStart}configuring a webhook in PagerDuty%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Crie um incidente no GitLab para cada incidente %{linkStart}configurando um webhook no PagerDuty%{linkEnd}"
msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao atualizar o URL de Webhook"
msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir URL de webhook"
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
-msgstr ""
+msgstr "A redefinição do URL de webhook para este projeto exigirá a atualização das configurações desta integração no PagerDuty."
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
-msgstr ""
+msgstr "A atualização do URL de webhook foi bem-sucedida"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@@ -24787,9 +25187,6 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-msgid "Password (for password-protected Elasticsearch servers)"
-msgstr ""
-
msgid "Password (optional)"
msgstr "Senha (opcional)"
@@ -24818,7 +25215,7 @@ msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm"
msgstr "Por favor, digite sua senha para confirmar"
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
-msgstr ""
+msgstr "As senhas devem ser exclusivas e não devem ser usadas para nenhum outro site ou serviço."
msgid "Past due"
msgstr "Atrasado"
@@ -24986,7 +25383,7 @@ msgid "Period in seconds"
msgstr "Período em segundos"
msgid "Permanently delete project"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir projeto permanentemente"
msgid "Permanently remove group"
msgstr "Remover grupo permanentemente"
@@ -25042,6 +25439,12 @@ msgstr "Pipeline %{label}"
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr "Pipeline %{label} para \"%{dataTitle}\""
+msgid "Pipeline Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline Editor|Are you sure you want to reset the file to its last committed version?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline ID"
msgstr "ID do pipeline"
@@ -25241,7 +25644,7 @@ msgid "PipelineSource|Push"
msgstr ""
msgid "PipelineSource|Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento"
msgid "PipelineSource|Trigger"
msgstr "Gatilho"
@@ -25357,9 +25760,6 @@ msgstr "YAML mesclado é apenas a visualização"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Mais informações"
-msgid "Pipelines|No artifacts available"
-msgstr "Nenhum artefato disponível"
-
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""
@@ -25489,6 +25889,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Created"
msgstr "Criado"
+msgid "Pipeline|Creating pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Date"
msgstr "Data"
@@ -25504,9 +25907,6 @@ msgstr "Falhou"
msgid "Pipeline|In progress"
msgstr "Em progresso"
-msgid "Pipeline|Key"
-msgstr "Chave"
-
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "Manual"
@@ -25597,12 +25997,12 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "Gatilho"
-msgid "Pipeline|Value"
-msgstr "Valor"
-
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Variáveis"
+msgid "Pipeline|View commit"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|View pipeline"
msgstr "Ver pipeline"
@@ -25741,6 +26141,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Digite um número válido"
+msgid "Please enter a valid time interval"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter or upload a valid license."
msgstr ""
@@ -25768,9 +26171,6 @@ msgstr "Por favor, migre todos os projetos existentes para o armazenamento com h
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Por favor, note que esse aplicativo não é fornecido pelo GitLab e você deve verificar a sua autenticidade antes de permitir o acesso."
-msgid "Please only enable search after installing the plugin, enabling indexing and recreating the index"
-msgstr ""
-
msgid "Please provide a name"
msgstr "Por favor, forneça um nome"
@@ -26011,8 +26411,8 @@ msgstr "Pressione %{key}-C para copiar"
msgid "Prev"
msgstr ""
-msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
-msgstr "Impede a adição de novos membros ao projeto pertencentes a este grupo"
+msgid "Prevent adding new members to projects within this group"
+msgstr ""
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "Evitar a parada automática"
@@ -26021,10 +26421,10 @@ msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem."
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
-msgstr "Impedir que o ambiente pare automaticamente"
+msgstr "Evitar que o ambiente pare automaticamente"
msgid "Prevent project forking outside current group"
-msgstr "Impedir o fork do projeto fora do grupo atual"
+msgstr "Evitar o fork do projeto fora do grupo atual"
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
@@ -26198,7 +26598,7 @@ msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to
msgstr "Você vai alterar o nome de usuário %{currentUsernameBold} para %{newUsernameBold}. O perfil e os projetos serão redirecionados para %{newUsername} mas esse redirecionamento expirará quando %{currentUsername} for registrado por outro usuário ou grupo. Por favor, atualize seus repositórios remotos Git o mais rápido possível."
msgid "Profiles|%{provider} Active"
-msgstr ""
+msgstr "%{provider} ativo"
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@nomedeusuário"
@@ -26293,8 +26693,8 @@ msgstr "Desconectar %{provider}"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"
-msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
-msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seus perfis"
+msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
@@ -26314,15 +26714,15 @@ msgstr "Digite sua senha para confirmar a alteração do e-mail"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
msgstr "Digite seu pronome para que as pessoas sabiam como preferir a você"
+msgid "Profiles|Expiration date"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Expired key is not valid."
msgstr "A chave expirada não é válida."
msgid "Profiles|Expired:"
msgstr "Expirado:"
-msgid "Profiles|Expires at"
-msgstr "Expira em"
-
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "Expira em:"
@@ -26362,15 +26762,18 @@ msgstr "Nome de usuário inválido"
msgid "Profiles|Key"
msgstr "Chave"
+msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date."
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Key becomes invalid on this date. Maximum lifetime for SSH keys is %{max_ssh_key_lifetime} days"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Key can still be used after expiration."
msgstr ""
msgid "Profiles|Key usable beyond expiration date."
msgstr ""
-msgid "Profiles|Key will be deleted on this date."
-msgstr "A chave será excluída nessa data"
-
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "Último uso:"
@@ -26672,7 +27075,7 @@ msgid "Project export requests"
msgstr "Requisições de exportação de projetos"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Exportação do projeto iniciada. Um link para baixar será enviado por e-mail e disponibilizado nesta página."
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
@@ -26698,9 +27101,6 @@ msgstr "Marco de projeto"
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
-msgid "Project name suffix"
-msgstr "Sufixo do nome do projeto"
-
msgid "Project navigation"
msgstr "Navegação do projeto"
@@ -26779,6 +27179,9 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"
+msgid "ProjectOverview|You don't have permission to fork this project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr "Você atingiu seu limite de projetos"
@@ -26822,7 +27225,7 @@ msgid "ProjectService|Enter new password."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Enter new token"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o novo token"
msgid "ProjectService|Issue URL"
msgstr ""
@@ -26942,10 +27345,10 @@ msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
msgstr "Construir, testar e implantar suas mudanças."
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de seleção está visível e selecionada por padrão."
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and unselected by default."
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de seleção está visível e não selecionada por padrão."
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, merge options, merge checks, and merge suggestions."
msgstr ""
@@ -26960,7 +27363,7 @@ msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
msgid "ProjectSettings|Container registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de contêiner"
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "Personalize os selos deste projeto."
@@ -26969,7 +27372,7 @@ msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you mer
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr "Desabilitar notificações por e-mail"
+msgstr "Desativar notificações por e-mail"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr "Não permitir"
@@ -27041,17 +27444,23 @@ msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks.
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar quem pode ver o projeto no diretório de acesso público."
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
msgstr "Gerencia arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
+msgid "ProjectSettings|Maximum 500 characters."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr "Verificações de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
msgstr "Commit de mesclagem"
+msgid "ProjectSettings|Merge commit message template"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
msgstr "Commit de mesclagem com uma história semilinear"
@@ -27119,6 +27528,9 @@ msgid "ProjectSettings|Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
+msgstr "Sistema de gerenciamento de requisitos."
+
+msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
@@ -27128,7 +27540,7 @@ msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
msgstr "Compartilhe o código com outras pessoas de fora do projeto."
@@ -27140,19 +27552,22 @@ msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Snippets"
-msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
+msgid "ProjectSettings|Squash commit message template"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
+msgstr "Squash commit ao mesclar"
+
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
-msgstr ""
+msgstr "Squashing é sempre executado. A caixa de seleção está visível e selecionada e os usuários não podem alterá-la."
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Squashing nunca é executado e a caixa de seleção está oculta."
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
msgstr "Enviar alterações para serem mescladas no upstream."
@@ -27166,6 +27581,12 @@ msgstr "Projeto alvo"
msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions. %{link_start}Learn more about suggestions.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|The commit message used when merging, if the merge method creates a merge commit. %{link_start}Learn more about syntax and variables.%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits. %{link_start}Learn more about syntax and variables.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas neste projeto de fork."
@@ -27185,7 +27606,7 @@ msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overr
msgstr "Essa configuração será aplicada a todos os projetos a menos que seja sobrescrita por um administrador."
msgid "ProjectSettings|To enable this feature, configure pipelines. %{link_start}How to configure pipelines for merge requests?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Para ativar este recurso, configure pipelines. %{link_start}Como configurar pipelines para solicitações de mesclagem?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr ""
@@ -27221,7 +27642,7 @@ msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
msgstr "Visualize as métricas de desempenho do projeto."
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre caracteres potencialmente indesejados"
msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
@@ -27350,7 +27771,7 @@ msgid "Projects to index"
msgstr "Projetos para indexar"
msgid "Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waiting period."
-msgstr ""
+msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente após um %{waiting_period} atraso de dia(s)."
msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente imediatamente"
@@ -27370,6 +27791,9 @@ msgstr ""
msgid "Projects with no vulnerabilities and security scanning enabled"
msgstr ""
+msgid "Projects with this topic"
+msgstr ""
+
msgid "Projects with write access"
msgstr "Projetos com acesso de gravação"
@@ -27398,7 +27822,7 @@ msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository.
msgstr "Permite que você clone imediatamente o repositório deste projeto. Pule esta etapa se você planeja fazer o push de um repositório existente."
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Analise seu código-fonte para vulnerabilidades de segurança conhecidas."
msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
msgstr "Conecte seu repositório externo para o GitLab CI/CD"
@@ -27446,7 +27870,7 @@ msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
msgid "ProjectsNew|Project Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do projeto"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
@@ -27577,6 +28001,9 @@ msgstr "Promover"
msgid "Promote issue to an epic"
msgstr "Promover issue para um épico"
+msgid "Promote issue to incident"
+msgstr ""
+
msgid "Promote to epic"
msgstr ""
@@ -27595,9 +28022,15 @@ msgstr "Promoção falhou - %{message}"
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "Issue promovida para um épico."
+msgid "Promotes issue to incident"
+msgstr ""
+
msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""
+msgid "Promotions|Add %{link_start} description templates %{link_end} to help your contributors to communicate effectively!"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Adicione webhooks de grupo e GitLab Enterprise Edition."
@@ -27668,7 +28101,7 @@ msgid "Promotions|Push Rules"
msgstr "Regras de push"
msgid "Promotions|Push Rules are defined per project so you can have different rules applied to different projects depends on your needs."
-msgstr ""
+msgstr "As regras de push são definidas por projeto para que você possa ter regras diferentes aplicadas a projetos diferentes, dependendo de suas necessidades."
msgid "Promotions|Repository Mirroring"
msgstr "Espelhamento de repositório"
@@ -27728,7 +28161,7 @@ msgid "Promotions|Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Promotions|Weighting your issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ponderar sua issue"
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr ""
@@ -27737,7 +28170,7 @@ msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the a
msgstr "Com as análises de contribuição você pode ter uma visão geral da atividade de issues, solicitação de mesclagem e eventos de push para sua organização e seus membros."
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
-msgstr "você pode restringir o acesso a branchs protegidos escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."
+msgstr "Você pode restringir o acesso a ramificações protegidas escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."
msgid "Promotions|description templates"
msgstr "modelos de descrição"
@@ -27752,10 +28185,10 @@ msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
msgid "Protect a tag"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger uma tag"
msgid "Protect variable"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger variável"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
@@ -27785,10 +28218,10 @@ msgid "Protected environments"
msgstr "Ambientes protegidos"
msgid "Protected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos protegidos"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} são suportados."
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso %{tag_start}forcem o push%{tag_end}."
@@ -27911,7 +28344,7 @@ msgid "ProtectedTag|By default, protected branches restrict who can modify the t
msgstr "Por padrão, ramificações protegidas restringem quem pode modificar a tag."
msgid "ProtectedTag|Learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais."
msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
msgstr "Limitar acesso à criação e atualização de tags."
@@ -27958,6 +28391,9 @@ msgstr "Público - O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
msgid "Public Access Help"
msgstr ""
+msgid "Public deploy keys"
+msgstr ""
+
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "Chaves de implantação públicas (%{deploy_keys_count})"
@@ -28120,6 +28556,9 @@ msgstr "Ver projeto %{project_full_name}"
msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
msgstr "Contagem total de commits: %{total_commits_count}"
+msgid "QualitySummary|Project quality"
+msgstr ""
+
msgid "Quarters"
msgstr "Trimestres"
@@ -28234,6 +28673,12 @@ msgstr ""
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
+msgid "Receive a $50 gift card as a thank you for your time."
+msgstr ""
+
+msgid "Receive a %{strongOpen}$50 gift card%{strongClose} as a thank you for your time."
+msgstr ""
+
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
@@ -28256,10 +28701,10 @@ msgid "Recent Project Activity"
msgstr "Atividade recente do projeto"
msgid "Recent Searches Service is unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço de pesquisas recentes está indisponível"
msgid "Recent events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos recentes"
msgid "Recent jobs served by this runner"
msgstr "Tarefas recentes servidos por este executor"
@@ -28335,9 +28780,6 @@ msgstr "Regerar o ID de instância pode quebrar integração dependendo do clien
msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrão Regex"
-msgid "Region that Elasticsearch is configured"
-msgstr ""
-
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
@@ -28470,7 +28912,7 @@ msgid "Releases documentation"
msgstr ""
msgid "Releases|New Release"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr ""
@@ -28505,6 +28947,9 @@ msgstr "Remover %{displayReference}"
msgid "Remove Zoom meeting"
msgstr "Remover reunião do Zoom"
+msgid "Remove Zoom meeting."
+msgstr ""
+
msgid "Remove access"
msgstr "Remover acesso"
@@ -28532,6 +28977,9 @@ msgstr ""
msgid "Remove assignee"
msgstr "Remover responsável"
+msgid "Remove attention request"
+msgstr ""
+
msgid "Remove avatar"
msgstr "Remover imagem"
@@ -28541,6 +28989,12 @@ msgstr "Remover card"
msgid "Remove child epic from an epic"
msgstr ""
+msgid "Remove customer relation contact(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove customer relation contacts"
+msgstr ""
+
msgid "Remove deploy key"
msgstr "Remover chave de implantação"
@@ -28658,15 +29112,15 @@ msgstr "Marco %{milestone_reference} removido."
msgid "Removed %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
msgstr "Removido %{reviewer_text} %{reviewer_references}."
-msgid "Removed %{type} with id %{id}"
-msgstr "Removido %{type} com id %{id}"
-
msgid "Removed all labels."
msgstr "Todas as etiquetas foram removidas."
msgid "Removed an issue from an epic."
msgstr "Uma issue foi removida de um épico."
+msgid "Removed attention request from @%{username}"
+msgstr ""
+
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "O grupo removido não pode ser restaurado!"
@@ -28682,9 +29136,12 @@ msgstr "Data de vencimento removida."
msgid "Removed time estimate."
msgstr ""
-msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
+msgid "Removed upload with id %{id}"
msgstr ""
+msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
+msgstr "Projetos que foram removidos e ainda não foram removidos permanentemente estão visíveis aqui."
+
msgid "RemovedProjects|You haven’t removed any projects."
msgstr ""
@@ -28751,6 +29208,9 @@ msgstr "Reabrir"
msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr "Abrir novamente %{issueType}"
+msgid "Reopen %{noteable}"
+msgstr ""
+
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"
@@ -28775,6 +29235,9 @@ msgstr "Repetir"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
+msgid "Replace %{blob_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Replace %{name}"
msgstr "Substituir %{name}"
@@ -28954,6 +29417,9 @@ msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage last 30 days"
msgstr ""
+msgid "RepositoriesAnalytics|Code Coverage: %{averageCoverage}"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage"
msgstr ""
@@ -28975,6 +29441,9 @@ msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage"
msgstr ""
+msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "Última atualização"
@@ -28993,6 +29462,9 @@ msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
msgstr ""
+msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage: %{projectCount}"
+msgstr ""
+
msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
msgstr ""
@@ -29071,14 +29543,14 @@ msgstr ""
msgid "Repository update events"
msgstr ""
-msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
+msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr ""
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição"
msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acesso"
@@ -29086,6 +29558,12 @@ msgstr "Solicitar acesso"
msgid "Request a new one"
msgstr ""
+msgid "Request attention"
+msgstr ""
+
+msgid "Request attention to review"
+msgstr ""
+
msgid "Request details"
msgstr ""
@@ -29107,6 +29585,9 @@ msgstr "Requisitado"
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"
+msgid "Requested attention from @%{username}"
+msgstr ""
+
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
@@ -29146,6 +29627,9 @@ msgstr ""
msgid "Required in this project."
msgstr ""
+msgid "Required only if you are not using role instance credentials."
+msgstr ""
+
msgid "Requirement %{reference} has been added"
msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"
@@ -29165,12 +29649,12 @@ msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
-msgstr ""
+msgstr "Os requisitos podem ser baseados em usuários, partes interessadas, sistema, software ou qualquer outra coisa que você considere importante capturar."
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Requer %d aprovação de usuários qualificados."
+msgstr[1] "Requer %d aprovações de usuários qualificados."
msgid "Requires %{count} approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
@@ -29181,7 +29665,7 @@ msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Requer que você implante ou configure o Sentry hospedado na nuvem."
msgid "Requires your primary GitLab email address."
msgstr ""
@@ -29213,6 +29697,9 @@ msgstr "Redefinir chave de autorização"
msgid "Reset authorization key?"
msgstr "Redefinir chave de autorização?"
+msgid "Reset file"
+msgstr ""
+
msgid "Reset filters"
msgstr ""
@@ -29529,6 +30016,9 @@ msgstr "Página de executores."
msgid "Runners|Active"
msgstr "Ativo"
+msgid "Runners|All"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -29583,6 +30073,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|For each solution, you will choose a capacity. 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spawn. 2 enables hot HA because the service is available even when a node is lost. 3 or more enables hot HA and manual scaling of runner fleet."
msgstr ""
+msgid "Runners|Group"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Group Runners"
msgstr "Executores de grupo"
@@ -29595,6 +30088,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"
+msgid "Runners|Instance"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Last contact"
msgstr "Último contato"
@@ -29616,6 +30112,9 @@ msgstr "Novo token de registro gerado!"
msgid "Runners|New runner, has not connected yet"
msgstr ""
+msgid "Runners|No recent contact from this runner; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Not available to run jobs"
msgstr ""
@@ -29628,12 +30127,18 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Online"
msgstr ""
+msgid "Runners|Online Runners"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Paused"
msgstr "Pausado"
msgid "Runners|Platform"
msgstr "Plataforma"
+msgid "Runners|Project"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Property Name"
msgstr "Nome da propriedade"
@@ -29667,6 +30172,9 @@ msgstr "Executor"
msgid "Runners|Runner #%{runner_id}"
msgstr "Executor #%{runner_id}"
+msgid "Runners|Runner ID"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr ""
@@ -29676,6 +30184,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner is online, last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner is online; last contact was %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner is paused, last contact was %{runner_contact} ago"
msgstr ""
@@ -29706,12 +30217,18 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
msgstr ""
+msgid "Runners|Status"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"
+msgid "Runners|This runner has never connected to this instance"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner is associated with one or more projects."
msgstr ""
@@ -29769,21 +30286,27 @@ msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Você usou %{quotaUsed} dos seus %{quotaLimit} minutos dos executores compartilhados."
+msgid "Runners|active"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|group"
msgstr "grupo"
-msgid "Runners|instance"
-msgstr "instância"
-
msgid "Runners|locked"
msgstr "bloqueado"
+msgid "Runners|not connected"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|online"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|paused"
msgstr "pausado"
-msgid "Runners|project"
-msgstr "projeto"
-
msgid "Runners|shared"
msgstr "compartilhado"
@@ -29862,21 +30385,6 @@ msgstr "Verificação SSL"
msgid "SVG illustration"
msgstr ""
-msgid "SastEntryPoints|Add Security Testing"
-msgstr "Adicionar teste de segurança"
-
-msgid "SastEntryPoints|Catch your security vulnerabilities ahead of time!"
-msgstr ""
-
-msgid "SastEntryPoints|GitLab can scan your code for security vulnerabilities. Static Application Security Testing (SAST) helps you worry less and build more."
-msgstr ""
-
-msgid "SastEntryPoints|How do I set up SAST?"
-msgstr "Como faço para configurar o SAST?"
-
-msgid "SastEntryPoints|Learn more"
-msgstr ""
-
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"
@@ -29914,7 +30422,7 @@ msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
msgid "Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Economize espaço de armazenamento excluindo automaticamente as tags do registro do contêiner e mantendo as que você deseja. %{linkStart}Como funciona a limpeza%{linkEnd}"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
@@ -30189,8 +30697,8 @@ msgstr[1] "issues"
msgid "SearchResults|merge request"
msgid_plural "SearchResults|merge requests"
-msgstr[0] "merge request"
-msgstr[1] "merge requests"
+msgstr[0] "solicitação de mesclagem"
+msgstr[1] "solicitações de mesclagem"
msgid "SearchResults|milestone"
msgid_plural "SearchResults|milestones"
@@ -30221,7 +30729,7 @@ msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
msgstr ""
msgid "Seats"
-msgstr ""
+msgstr "Assentos"
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""
@@ -30253,6 +30761,9 @@ msgstr "Token secreto"
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
+msgid "SecureCodeWarrior"
+msgstr ""
+
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
@@ -30277,6 +30788,9 @@ msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
+msgid "Security training with guide and learning pathways."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability."
msgstr ""
@@ -30323,9 +30837,9 @@ msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request.
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível com Ultimate"
-msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the Merge Request."
+msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Compliance"
@@ -30340,7 +30854,7 @@ msgstr "Histórico de configuração"
msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Configure via Merge Request"
+msgid "SecurityConfiguration|Configure with a merge request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file"
@@ -30352,7 +30866,7 @@ msgstr "Copiar apenas o código"
msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Create Merge Request"
+msgid "SecurityConfiguration|Create merge request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
@@ -30368,7 +30882,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "SecurityConfiguration|High-level vulnerability statistics across projects and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de vulnerabilidade de alto nível em projetos e grupos"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr ""
@@ -30398,7 +30912,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and complianc
msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformidade ativando %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas de segurança de tempo de execução para ambientes de aplicações."
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "Análises de SAST"
@@ -30407,23 +30921,29 @@ msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr "Configuração de SAST"
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
-msgstr ""
+msgstr "Proteja seu projeto"
msgid "SecurityConfiguration|Security testing"
msgstr "Teste de segurança"
+msgid "SecurityConfiguration|Security training"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Upgrade or start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Atualize ou inicie uma avaliação grátis"
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
+msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability Management"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge request"
+msgstr "Detalhes de vulnerabilidade e estatísticas na solicitação de mesclagem"
+
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
msgstr ""
@@ -30445,11 +30965,17 @@ msgstr "Todas as políticas"
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|An error occurred unassigning your security policy project"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"
msgid "SecurityOrchestration|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado"
msgid "SecurityOrchestration|Edit policy"
msgstr "Editar política"
@@ -30458,7 +30984,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Edit policy project"
msgstr "Editar projeto de política"
msgid "SecurityOrchestration|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Aplicar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"
@@ -30514,7 +31040,10 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policies can only be created by project owners."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed every %{cadence} on the %{branches}"
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
@@ -30523,6 +31052,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was unlinked successfully"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -30533,7 +31065,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""
@@ -30544,6 +31076,12 @@ msgstr "Este projeto não contém nenhuma política de segurança."
msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Unlink project"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Unlinking a security project removes all policies stored in the linked security project. Save to confirm this action."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Update scan execution policies"
msgstr ""
@@ -30605,7 +31143,7 @@ msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Criar issue"
msgid "SecurityReports|Create policy"
-msgstr ""
+msgstr "Criar política"
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades de desenvolvimento"
@@ -30763,7 +31301,7 @@ msgstr "Status"
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr "Responder pesquisa"
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the lastest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the latest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
@@ -30796,6 +31334,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|These vulnerabilities were detected in external sources. They are not necessarily tied to your GitLab project. For example, running containers, URLs, and so on."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
@@ -30881,7 +31422,7 @@ msgid "Select a branch"
msgstr "Selecionar uma ramificação"
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma estrutura de conformidade para aplicar a este projeto. %{linkStart}Saber mais.%{linkEnd}"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Selecione um arquivo da barra lateral na esquerda para começar a editar. Depois, você poderá fazer commit das suas alterações."
@@ -30934,6 +31475,9 @@ msgstr "Selecionar uma iteração"
msgid "Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"
+msgid "Select assignee(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Select branch"
msgstr "Selecionar ramificação"
@@ -31138,9 +31682,6 @@ msgstr ""
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-msgid "Separate topics with commas."
-msgstr "Separe os tópicos com vírgulas."
-
msgid "September"
msgstr "Setembro"
@@ -31240,7 +31781,16 @@ msgstr "Seu repositório não possui um arquivo %{startTag}serverless.yml%{endTa
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-msgid "Service Accounts keys are required to authorize GitLab to deploy your Google Cloud project."
+msgid "Service Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Account Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project"
msgstr ""
msgid "Service Desk"
@@ -31252,6 +31802,9 @@ msgstr ""
msgid "Service URL"
msgstr "URL de serviço"
+msgid "Service account generated successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
msgstr ""
@@ -31297,6 +31850,9 @@ msgstr ""
msgid "ServicePing|Turn on service ping to review instance-level analytics."
msgstr ""
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
msgid "Session ID"
msgstr ""
@@ -31378,6 +31934,9 @@ msgstr "Definir a data limite para %{due_date}."
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr "Define a interação como %{iteration_reference}."
+msgid "Set the maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Set the maximum session time for a web terminal."
msgstr ""
@@ -31435,9 +31994,6 @@ msgstr "Define o peso para %{weight}."
msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
msgstr ""
-msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
-msgstr "defina uma senha"
-
msgid "SetStatusModal|Add status emoji"
msgstr "Adicionar emoji de status"
@@ -31509,11 +32065,8 @@ msgstr ""
msgid "Setting saved successfully"
msgid_plural "Settings saved successfully"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
-msgstr ""
+msgstr[0] "Configuração salva com sucesso"
+msgstr[1] "Configurações salvas com sucesso"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@@ -31525,16 +32078,16 @@ msgid "Setup"
msgstr ""
msgid "Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "Severity updated to %{severity}."
msgstr "severidade atualizando para %{severity}."
msgid "SeverityWidget|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade"
msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
-msgstr ""
+msgstr "Severidade: %{severity}"
msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
msgstr ""
@@ -31581,6 +32134,27 @@ msgstr "Redefinir minutos usados de pipeline"
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Transações de Sherlock"
+msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|Link to a Shimo Workspace from the sidebar."
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|Shimo"
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|Shimo Workspace"
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|Shimo Workspace URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|Shimo Workspace integration is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo."
+msgstr ""
+
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
msgstr "Se você perder seu telefone ou acessar o seu segredo de senha de uso único, cada um desses códigos de recuperação poderá ser usado uma vez para recuperar o acesso à sua conta. Guarde-os em um lugar seguro, ou você %{boldStart}irá%{boldEnd} perder o acesso à sua conta."
@@ -31596,6 +32170,9 @@ msgstr ""
msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar todas as atividades"
+msgid "Show all breadcrumbs"
+msgstr ""
+
msgid "Show all issues."
msgstr "Mostrar todas as issues"
@@ -31644,18 +32221,9 @@ msgstr "Mostrar a versão mais recente"
msgid "Show list"
msgstr ""
-msgid "Show me how to add a pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "Show one file at a time"
msgstr ""
-msgid "Show parent pages"
-msgstr "Mostrar páginas acima"
-
-msgid "Show parent subgroups"
-msgstr "Mostrar subgrupos acima"
-
msgid "Show the Closed list"
msgstr "Mostra a lista fechada"
@@ -31979,7 +32547,7 @@ msgid "Solution"
msgstr "Solução"
msgid "Some changes are not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas alterações não são exibidas"
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
@@ -31994,7 +32562,7 @@ msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The descriptio
msgstr "Alguém editou este %{issueType} ao mesmo tempo que você. A descrição foi atualizada e você precisará fazer as alterações novamente."
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
-msgstr "Alguém editou este merge request ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."
+msgstr "Alguém editou essa solicitação de mesclagem ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
@@ -32020,6 +32588,12 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Algo deu errado ao tentar mudar o estado de bloqueio desse %{issuableDisplayName}"
+msgid "Something went wrong trying to load issue contacts."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong when creating a work item. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
@@ -32102,10 +32676,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching source branches."
msgstr "Algo deu errado ao buscar as ramificações de origem."
msgid "Something went wrong while fetching the environments for this merge request. Please try again."
-msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para esse merge request. Por favor, tente novamente."
-
-msgid "Something went wrong while fetching the package."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao buscar os ambientes para essa solicitação de mesclagem. Por favor, tente novamente."
msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Algo deu errado ao recuperar a lista de pacotes."
@@ -32383,9 +32954,6 @@ msgstr "Fonte (ramificação ou tag)"
msgid "Source Branch"
msgstr "Ramificação de origem"
-msgid "Source Editor instance is required to set up an extension."
-msgstr ""
-
msgid "Source IP"
msgstr ""
@@ -32404,6 +32972,33 @@ msgstr "Origem não está disponível"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr ""
+msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|%{name} is not registered."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|Extension definition should be either a class or a function"
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|Extension definition should be either class, function, or an Array of definitions."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|Extensions Store is required to check for an extension."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|Name conflict for \"%{prop}()\" method."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
+msgstr ""
+
+msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
+msgstr ""
+
msgid "Sourcegraph"
msgstr ""
@@ -32435,13 +33030,13 @@ msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
msgstr ""
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
-msgstr ""
+msgstr "Este recurso é experimental e atualmente limitado a determinados projetos."
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and limited to public projects."
msgstr "Essa funcionalidade é experimental e limitado a projetos públicos"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Este recurso é experimental."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
msgstr "Usa %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
@@ -32495,7 +33090,7 @@ msgid "Stage"
msgstr "Estágio"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Coloque uma estrela em uma etiqueta para dar prioridade. Altere a ordem das etiquetas priorizadas arrastando-as para alterar sua prioridade."
@@ -32549,7 +33144,7 @@ msgid "Start a new discussion…"
msgstr ""
msgid "Start a new merge request"
-msgstr "Iniciar um novo merge request"
+msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem"
msgid "Start a new merge request with these changes"
msgstr ""
@@ -32557,11 +33152,8 @@ msgstr ""
msgid "Start a review"
msgstr "Iniciar uma revisão"
-msgid "Start and due date"
-msgstr "Data de início e término"
-
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
-msgstr "Comece escolhendo um grupo para explorar os merge requests naquele grupo. Você pode então filtrar por projetos, etiquetas, marcos e autores."
+msgstr "Comece escolhendo um grupo para explorar as solicitações de mesclagem naquele grupo. Você pode então filtrar por projetos, etiquetas, marcos e autores."
msgid "Start cleanup"
msgstr "Iniciar limpeza"
@@ -32621,7 +33213,7 @@ msgid "State your message to activate"
msgstr "Regitre sua mensagem para ativar"
msgid "State/Province/City"
-msgstr ""
+msgstr "Estado/Província/Cidade"
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "Teste de segurança de aplicativo estático (SAST)"
@@ -32657,7 +33249,7 @@ msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Criando sua solicitação de mesclagem"
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr "Conteúdo de arquivo incompatível"
@@ -32704,6 +33296,9 @@ msgstr "Status:"
msgid "Status: %{title}"
msgstr ""
+msgid "StatusCheck|%{failed} failed"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|%{pending} pending"
msgstr ""
@@ -32725,7 +33320,7 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
-msgid "StatusCheck|Check for a status response in Merge Requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
@@ -32734,6 +33329,9 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check."
msgstr ""
+msgid "StatusCheck|Failed to load status checks"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Failed to load status checks."
msgstr ""
@@ -32755,6 +33353,12 @@ msgstr "Nome do serviço"
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "Verificações de status"
+msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
+msgstr ""
+
+msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Status to check"
msgstr ""
@@ -32770,6 +33374,9 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""
+msgid "StatusCheck|status checks"
+msgstr ""
+
msgid "StatusPage|AWS %{docsLink}"
msgstr ""
@@ -32954,7 +33561,7 @@ msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
msgid "Subscription History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de assinatura"
msgid "Subscription deletion failed."
msgstr ""
@@ -33365,13 +33972,13 @@ msgid "Survey Response"
msgstr ""
msgid "Switch Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar ramificações"
msgid "Switch branch"
msgstr "Trocar ramificação"
msgid "Switch branch/tag"
-msgstr "Trocar branch/tag"
+msgstr "Trocar ramificação/tag"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
@@ -33614,7 +34221,7 @@ msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr "Modelo para anexar a todos as issues da central de serviços"
msgid "TemplateRepository|Create common files more quickly, and standardize their format."
-msgstr ""
+msgstr "Crie arquivos comuns mais rapidamente e padronize seu formato."
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -33755,10 +34362,10 @@ msgstr "Estados"
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr "Comando init do Terraform"
-msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate."
+msgid "Terraform|The job %{name} failed to generate a report."
msgstr ""
-msgid "Terraform|The report %{name} was generated in your pipelines."
+msgid "Terraform|The job %{name} generated a report."
msgstr ""
msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}."
@@ -33847,7 +34454,7 @@ msgid "TestCases|Submit test case"
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
-msgstr "Garanta que um de seus projetos possua merge requests."
+msgstr "Garanta que um de seus projetos possua solicitações de mesclagem."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
msgstr "Garanta que o projeto possui tarefas de CI."
@@ -33862,7 +34469,7 @@ msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Garanta que o projeto possua issues."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
-msgstr "Garanta que o projeto possui merge requests."
+msgstr "Garanta que o projeto possui solicitações de mesclagem."
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr "Garanta que o projeto possua notas."
@@ -34013,7 +34620,7 @@ msgstr ""
msgid "The URL should start with http:// or https://"
msgstr ""
-msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
+msgid "The URLs for connecting to Elasticsearch. For clustering, add the URLs separated by commas."
msgstr ""
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
@@ -34049,7 +34656,10 @@ msgstr "O relatório de conformidade captura mudanças mescladas que violam as m
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
-msgid "The contact does not belong to the same group as the issue."
+msgid "The contact does not belong to the same group as the issue"
+msgstr ""
+
+msgid "The content editor may change the markdown formatting style of the document, which may not match your original markdown style."
msgstr ""
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
@@ -34166,7 +34776,7 @@ msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "O grupo e seus projetos só podem ser visualizados por seus membros."
msgid "The group can be fully restored"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo pode ser totalmente restaurado"
msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""
@@ -34178,7 +34788,7 @@ msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Au
msgstr "As configurações de grupo para %{group_links} exigem que você habilite a autenticação de dois fatores para sua conta. Você pode %{leave_group_links}."
msgid "The group will be placed in 'pending deletion' state"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo será colocado no estado de 'exclusão pendente'"
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr ""
@@ -34255,14 +34865,11 @@ msgstr "O tamanho máximo de arquivo é %{size}."
msgid "The maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
-msgid "The maximum number of slices allowed to run concurrently during Elasticsearch reindexing. Learn more about %{max_slices_running_link_start}maximum running slices configuration%{max_slices_link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
-msgstr "Os conflitos de merge para esta merge request não podem ser resolvidos pelo GitLab. Por favor, tente resolvê-los localmente."
+msgstr "Os conflitos de merge para esta solicitação de mesclagem não podem ser resolvidos pelo GitLab. Por favor, tente resolvê-los localmente."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
msgstr "Os conflitos de mesclagem para esta solicitação de mesclagem já foram resolvidos."
@@ -34286,7 +34893,7 @@ msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Low
msgstr ""
msgid "The number of merge requests merged by month."
-msgstr ""
+msgstr "O número de solicitações de mesclagem mescladas por mês."
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
@@ -34390,9 +34997,6 @@ msgstr "O snippet está visível apenas para membros do projeto."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
-msgid "The source branch will be deleted"
-msgstr "A ramificação de origem será excluída"
-
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
msgstr ""
@@ -34447,6 +35051,9 @@ msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
+msgid "There are Advanced Search migrations pending that require indexing to pause. Indexing must remain paused until GitLab completes the migrations."
+msgstr ""
+
msgid "There are currently no events."
msgstr ""
@@ -34496,7 +35103,7 @@ msgid "There are no closed issues"
msgstr "Não há issues fechadas"
msgid "There are no closed merge requests"
-msgstr "Não há merge requests fechados"
+msgstr "Não há solicitações de mesclagem fechadas"
msgid "There are no commits yet."
msgstr "Ainda não há commits."
@@ -34543,9 +35150,6 @@ msgstr ""
msgid "There are no variables yet."
msgstr "Ainda não existem variáveis."
-msgid "There are pending advanced search migrations which require indexing to be paused. Indexing must remain paused until the migrations are completed."
-msgstr ""
-
msgid "There are running deployments on the environment. Please retry later."
msgstr ""
@@ -34558,9 +35162,6 @@ msgstr ""
msgid "There are several size limits in place."
msgstr "Existem vários limites de tamanho em vigor."
-msgid "There is a halted Elasticsearch migration"
-msgstr ""
-
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome no disco"
@@ -34568,7 +35169,7 @@ msgid "There is already a to-do item for this design."
msgstr ""
msgid "There is no chart data available."
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados gráficos disponíveis."
msgid "There is no data available."
msgstr ""
@@ -34936,6 +35537,9 @@ msgstr ""
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
+msgid "This commit was signed with %{strong_open}multiple%{strong_close} signatures."
+msgstr ""
+
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr ""
@@ -34954,12 +35558,6 @@ msgstr ""
msgid "This credential has expired"
msgstr ""
-msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
-msgstr "Essa data é posterior à data de vencimento, portanto, esse épico não será exibido no planejamento."
-
-msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
-msgstr "Esta data é anterior a data de início, portanto este epic não aparecerá no planejamento."
-
msgid "This device has already been registered with us."
msgstr ""
@@ -35008,6 +35606,12 @@ msgstr "Este campo é obrigatório"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
+msgid "This file was modified for readability, and can't accept suggestions. Edit it directly."
+msgstr ""
+
+msgid "This forked project has the following:"
+msgstr ""
+
msgid "This form is disabled in preview"
msgstr "Este formulário está desativado na pré-visualização"
@@ -35062,12 +35666,15 @@ msgstr ""
msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyone who has it can create issues or merge requests as if they were you. If that happens, %{resetLinkStart}reset this token%{resetLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "This is a security log of important events involving your account."
-msgstr "Este é um registro de segurança de eventos importantes envolvendo a sua conta."
+msgid "This is a security log of authentication events involving your account."
+msgstr ""
msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
msgstr ""
+msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering."
+msgstr ""
+
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
@@ -35077,6 +35684,9 @@ msgstr ""
msgid "This is your current session"
msgstr "Esta é a sua sessão atual"
+msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
+msgstr ""
+
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Essa issue está atualmente bloqueada pelas seguintes issues:"
@@ -35212,9 +35822,6 @@ msgstr ""
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem está bloqueado."
-msgid "This merge request is still a draft."
-msgstr "Essa solicitação de mesclagem ainda é um rascunho."
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
@@ -35257,6 +35864,9 @@ msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"
msgid "This project has no active access tokens."
msgstr ""
+msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:"
+msgstr ""
+
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este projeto está arquivado e não pode ser comentado."
@@ -35297,7 +35907,7 @@ msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este executor somente será executado em Pipelines acionados em ramificações protegidas"
msgid "This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
-msgstr ""
+msgstr "Este serviço permite aos usuários executar operações comuns neste projeto, digitando comandos de barra no Slack."
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."
@@ -35356,8 +35966,8 @@ msgstr ""
msgid "Thread to reply to cannot be found"
msgstr ""
-msgid "Threat Monitoring"
-msgstr "Monitoramento de ameaças"
+msgid "Threat monitoring"
+msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Alert Details"
msgstr "Detalhes de alerta"
@@ -35900,6 +36510,9 @@ msgstr ""
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "Para ver os detalhes operacionais deste projeto, entre em contato com um proprietário do grupo %{groupName} para atualizar o plano. Você também pode remover o projeto do dashboard."
+msgid "To see what's changed or create a merge request, choose a branch or tag (like %{branch}), or enter a commit (like %{sha})."
+msgstr ""
+
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar a autenticação SAML para o seu grupo por meio de um provedor de identidade, como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou seu provedor SAML 2.0 personalizado:"
@@ -35924,6 +36537,9 @@ msgstr ""
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""
+msgid "To use the system's default, set this value to 0."
+msgstr ""
+
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, %{linkStart}please download the CSV file%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -36029,32 +36645,29 @@ msgstr "Amanhã"
msgid "Too many changes to show."
msgstr "Alterações demais para mostrar."
-msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr "Muitos espaços de nome ativos. Você precisará gerenciá-los através do console ou da API."
+msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
+msgstr ""
-msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr "Muitos projetos ativos. Você precisará gerenciá-los através do console ou da API."
+msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
+msgstr ""
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "O trópico %{topic_name} foi criado com sucesso."
msgid "Topic avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar do tópico"
msgid "Topic name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do tópico"
msgid "Topic was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Trópico foi atualizando com sucesso"
msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-msgid "Topics (optional)"
-msgstr "Tópicos (opcional)"
+msgstr "Tópicos"
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -36116,6 +36729,9 @@ msgstr "Acompanhe o tempo com ações rápidas"
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
+msgid "Training mode"
+msgstr ""
+
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
@@ -36218,7 +36834,7 @@ msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume thi
msgstr "Você não obterá uma avaliação gratuita agora, mas pode sempre retomar esse processo selecionando seu avatar e escolhendo 'Iniciar uma avaliação do Ultimate'"
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
-msgstr ""
+msgstr "Sua avaliação termina em %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. Esperamos que você esteja gostando dos recursos do GitLab %{planName}.Para manter esses recursos após o término da avaliação, você precisará comprar uma assinatura. (Você também pode escolher o GitLab Premium se ele atender às suas necessidades.)"
msgid "Trial|Company name"
msgstr "Nome da empresa"
@@ -36272,7 +36888,7 @@ msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this s
msgstr ""
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
-msgstr ""
+msgstr "Sua avaliação do GitLab Ultimate dura 30 dias, mas você pode manter sua conta GitLab gratuita para sempre. Precisamos apenas de algumas informações adicionais para ativar sua avaliação."
msgid "Trial|your company"
msgstr "sua empresa"
@@ -36286,7 +36902,7 @@ msgstr ""
msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr ""
-msgid "Trigger cluster reindexing. This feature should be used with an index that was created after 13.0."
+msgid "Trigger cluster reindexing. Only use this with an index that was created in GitLab 13.0 or later."
msgstr ""
msgid "Trigger manual job"
@@ -36343,6 +36959,12 @@ msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr ""
+msgid "Try out GitLab Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Try the troubleshooting steps here."
+msgstr ""
+
msgid "Try to fork again"
msgstr "Tente realizar o fork novamente"
@@ -36541,9 +37163,6 @@ msgstr "Não é possível carregar o diff. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "Unable to save cadence. Please try again"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
@@ -36649,6 +37268,9 @@ msgstr "Formato desconhecido"
msgid "Unknown response text"
msgstr "Texto de resposta desconhecido."
+msgid "Unknown screen"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconhecido"
@@ -36733,9 +37355,6 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
-msgid "Until"
-msgstr "Até"
-
msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk."
msgstr ""
@@ -36844,6 +37463,9 @@ msgstr "Atualizações"
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
+msgid "Updating the attention request for %{username} failed."
+msgstr ""
+
msgid "Updating…"
msgstr "Atualizando…"
@@ -36886,6 +37508,9 @@ msgstr "Enviar imagem"
msgid "Upload license"
msgstr "Enviar licença"
+msgid "Upload new file"
+msgstr ""
+
msgid "Upload object map"
msgstr "Enviar mapa de objetos"
@@ -36895,11 +37520,8 @@ msgstr "clique para fazer upload"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
-msgid "Uploads"
-msgstr "Envios"
-
msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently deleted after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao realizar esta ação, o conteúdo deste grupo seu subgrupo e projetos serão excluídos permanentemente após %{deletion_adjourned_period} dias em %{date}. Até aquele momento:"
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
@@ -36910,9 +37532,6 @@ msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
msgid "Usage Trends"
msgstr "Tendências de uso"
@@ -36938,7 +37557,7 @@ msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."
msgid "UsageQuota|Because of a known issue, the artifact total for some projects may be incorrect. For more details, read %{warningLinkStart}the epic%{warningLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Por causa de uma issue conhecida, o total de artefatos para alguns projetos pode estar incorreto. Para mais detalhes, leia %{warningLinkStart}o épico%{warningLinkEnd}"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionais"
@@ -36959,22 +37578,16 @@ msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
msgstr "Anexos de arquivo e gráficos de design menores."
msgid "UsageQuota|Git repository."
-msgstr ""
+msgstr "Repositório Gif."
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
-msgstr ""
+msgstr "Inclui artefatos, repositórios, wiki, envios e outros itens."
msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
msgstr "Aumentar o armazenamento temporariamente"
-msgid "UsageQuota|LFS Objects"
-msgstr "Objetos LFS"
-
-msgid "UsageQuota|LFS Storage"
-msgstr "Armazenamento LFS"
-
msgid "UsageQuota|LFS storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento LFS"
msgid "UsageQuota|Learn more about excess storage usage"
msgstr "Saiba mais sobre o armazenamento em excesso"
@@ -36982,9 +37595,15 @@ msgstr "Saiba mais sobre o armazenamento em excesso"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso"
+msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Pacotes"
+msgid "UsageQuota|Pending Members"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr "Artefatos de pipeline e artefatos de tarefa, criados com CI/CD."
@@ -36997,9 +37616,6 @@ msgstr "Comprar mais armazenamento"
msgid "UsageQuota|Purchased storage available"
msgstr "Armazenamento comprado disponível"
-msgid "UsageQuota|Repositories"
-msgstr "Repositórios"
-
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositório"
@@ -37033,18 +37649,6 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Este espaço de nome não possui projetos que usam executores compartilhados"
-msgid "UsageQuota|This project is at risk of being locked because purchased storage is running low."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|This project is locked because it is using %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and there is no purchased storage available."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|This project is locked because it used %{actualRepositorySizeLimit} of free storage and all the purchased storage."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|This project is near the free %{actualRepositorySizeLimit} limit and at risk of being locked."
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Total excess storage used"
msgstr "Total de armazenamento em excesso usado"
@@ -37064,7 +37668,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
msgstr "Cotas de uso"
msgid "UsageQuota|Usage breakdown"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de uso"
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
@@ -37090,9 +37694,6 @@ msgstr "Wiki"
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Conteúdo da wiki."
-msgid "UsageQuota|Wikis"
-msgstr "Wikis"
-
msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{actualRepositorySizeLimit} limit."
msgstr ""
@@ -37285,9 +37886,6 @@ msgstr ""
msgid "Used programming language"
msgstr "Linguajem de programação usada"
-msgid "Used to calculate the number of slices during reindexing. The multiplier will be applied to the number of shards per index. Learn more about %{slice_multiplier_link_start}slice multiplier configuration%{slice_multiplier_link_end}."
-msgstr ""
-
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Usado para ajudar a configurar seu provedor de identidade"
@@ -37460,7 +38058,7 @@ msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "criado em %{timeago}"
msgid "UserProfile|(Busy)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ocupado)"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
@@ -37496,7 +38094,7 @@ msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Os grupos são a melhor maneira de gerenciar projetos e membros."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
-msgstr "Entre ou crie um grupo para começar a contribuir comentando em issues ou enviando merge requests!"
+msgstr "Entre ou crie um grupo para começar a contribuir comentando em issues ou enviando solicitações de mesclagem!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Atividade mais recente"
@@ -37583,17 +38181,14 @@ msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or priva
msgstr "Seus projetos podem estar disponíveis publicamente, internamente ou privadamente, à sua escolha."
msgid "UserProfile|at"
-msgstr ""
+msgstr "em"
msgid "UserProfile|made a private contribution"
-msgstr ""
+msgstr "fez uma contribuição privada"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-msgid "Username (for password-protected Elasticsearch servers)"
-msgstr ""
-
msgid "Username (optional)"
msgstr "Nome de usuário (opcional)"
@@ -37661,7 +38256,7 @@ msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Não atribuído"
msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Use o GitLab como uma alternativa leve ao Sentry."
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
@@ -37739,7 +38334,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day.
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel"
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr ""
@@ -37819,6 +38414,18 @@ msgstr ""
msgid "Verification status"
msgstr "Status de verificação"
+msgid "VerificationReminder|Pipeline failing? To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method."
+msgstr ""
+
+msgid "VerificationReminder|Until then, free pipeline minutes on shared runners are unavailable. %{validateLinkStart}Validate your account%{validateLinkEnd} or %{docsLinkStart}use your own runners%{docsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "VerificationReminder|Your account has been validated."
+msgstr ""
+
+msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free pipeline minutes on shared runners."
+msgstr ""
+
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
@@ -37843,6 +38450,9 @@ msgstr "Versão %{versionNumber} (última)"
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentação"
+msgid "View Stage: %{title}"
+msgstr ""
+
msgid "View alert details at"
msgstr "Veja os detalhes do alerta em"
@@ -37940,6 +38550,9 @@ msgstr "Ver registros"
msgid "View merge request"
msgstr "Ver solicitação de mesclagem"
+msgid "View milestones"
+msgstr ""
+
msgid "View on %{url}"
msgstr "Ver em %{url}"
@@ -38050,6 +38663,9 @@ msgstr "Relatório de vulnerabilidade"
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
+msgid "Vulnerability report"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability resolved in %{branch}"
msgstr ""
@@ -38062,9 +38678,6 @@ msgstr "%{formattedStartDate} até hoje"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Severidade"
-msgid "VulnerabilityManagement, Fetching linked Jira issues"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
@@ -38080,6 +38693,9 @@ msgstr "%{statusStart}Resolvido%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Add vulnerability finding"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
msgstr ""
@@ -38089,7 +38705,10 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Detected"
+msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityManagement|Manually add a vulnerability entry into the vulnerability report."
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
@@ -38101,6 +38720,9 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Related Jira issues"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Requires assessment"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
@@ -38125,9 +38747,15 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Summary, detailed description, steps to reproduce, etc."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Vulnerability name or type. Ex: Cross-site scripting"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
@@ -38140,10 +38768,10 @@ msgstr "Todos os status"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityStatusTypes|Detected"
+msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
+msgid "VulnerabilityStatusTypes|Needs triage"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
@@ -38317,7 +38945,7 @@ msgstr ""
msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""
-msgid "We love speaking to our users. Got more to say about your GitLab experiences?"
+msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %{bugLinkStart}report a bug%{bugLinkEnd} or %{feedbackLinkStart}share feedback%{feedbackLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device."
@@ -38414,7 +39042,7 @@ msgid "Webhook Settings"
msgstr "Configurações de webhook"
msgid "Webhook events will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Os eventos do webhook serão exibidos aqui."
msgid "Webhook:"
msgstr "Webhook:"
@@ -38612,7 +39240,7 @@ msgid "What will you use this group for?"
msgstr "Para que você usará este grupo?"
msgid "What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você gostaria de fazer?"
msgid "What's new"
msgstr "Novidades"
@@ -38623,6 +39251,9 @@ msgstr "Quando uma tarefa de implantação é bem-sucedida, pule as tarefas de i
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"
+msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
+msgstr ""
+
msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
@@ -38635,7 +39266,7 @@ msgstr "Ao deixar o URL em branco, a classificação das etiquetas ainda podem s
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "Quando as solicitações de mesclagem e commits na ramificação padrão são fechadas, todas as issues aos quais eles fazem referência também são encerrados."
-msgid "When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
+msgid "When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
msgid "When this merge request is accepted"
@@ -38722,13 +39353,13 @@ msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
msgstr "Já tem uma wiki de Confluence? Use-a em vez disso."
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Um wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu grupo. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Uma wiki é onde você pode armazenar todos os detalhes sobre o seu projeto. Isso pode incluir por que você criou, seus princípios, como usá-lo e assim por diante."
msgid "WikiEmpty|Confluence is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Confluence está ativado"
msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "Crie sua primeira página"
@@ -38743,7 +39374,7 @@ msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir melhoria da wiki"
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
-msgstr ""
+msgstr "O wiki permite que você escreva documentação para seu grupo."
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "A wiki permite que você escreva documentação para seu projeto"
@@ -38808,6 +39439,12 @@ msgstr "Criar %{pageTitle}"
msgid "WikiPage|Create page"
msgstr "Criar página"
+msgid "WikiPage|Edit rich text"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPage|Edit source"
+msgstr ""
+
msgid "WikiPage|Format"
msgstr "Formato"
@@ -38817,7 +39454,7 @@ msgstr "Obtenha uma experiência de edição mais rica"
msgid "WikiPage|Keep editing"
msgstr "Manter edição"
-msgid "WikiPage|More Information."
+msgid "WikiPage|Learn more."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Page title"
@@ -38931,6 +39568,9 @@ msgstr ""
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
+msgid "Work in progress- click here to find out more"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr ""
@@ -38953,7 +39593,7 @@ msgid "Write a description or drag your files here…"
msgstr "Escreva uma descrição ou arraste seus arquivos para aqui…"
msgid "Write a description…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma descrição…"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
@@ -39064,7 +39704,7 @@ msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""
msgid "You are not authorized to update this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Você não está autorizado a atualizar este perfil"
msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
msgstr ""
@@ -39204,14 +39844,11 @@ msgstr "Agora você pode enviar uma solicitação de mesclagem para fazer esta m
msgid "You can only %{action} files when you are on a branch"
msgstr ""
-msgid "You can only edit files when you are on a branch"
-msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em uma ramificação"
-
-msgid "You can only merge once the items above are resolved."
+msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr ""
-msgid "You can only merge once this merge request is approved."
-msgstr "Você só pode fazer a mesclagem quando essa solicitação de mesclagem for aprovada."
+msgid "You can only edit files when you are on a branch"
+msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em uma ramificação"
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para espaços de nome que você gerencia."
@@ -39220,7 +39857,7 @@ msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
msgid "You can recover this project until %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode recuperar este projeto até %{date}"
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Você pode resolver o conflito de mesclagem usando o modo Interativo, escolhendo os botões %{use_ours} ou %{use_theirs} ou editando os arquivos diretamente. Confirme essas alterações em %{branch_name}"
@@ -39246,6 +39883,9 @@ msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Você não pode acessar o arquivo bruto. Por favor, aguarde um minuto."
+msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"
@@ -39276,12 +39916,18 @@ msgstr ""
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."
+msgid "You do not have any Google Cloud projects. Please create a Google Cloud project and then reload this page."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma inscrição"
msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr ""
+msgid "You do not have permission to approve a member"
+msgstr ""
+
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
msgstr "Você não tem permissão para deixar este %{namespaceType}."
@@ -39333,6 +39979,11 @@ msgstr ""
msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""
+msgid "You have %{pendingMembersCount} pending member that needs approval."
+msgid_plural "You have %{pendingMembersCount} pending members that need approval."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_link} %{source_type}."
@@ -39340,10 +39991,10 @@ msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{sour
msgstr "Você recebeu acesso %{access_level} ao %{source_name} %{source_type}."
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to group %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Você recebeu acesso %{member_human_access} ao grupo %{name}."
msgid "You have been granted %{member_human_access} access to project %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Você recebeu acesso %{member_human_access} ao projeto %{name}."
msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} as %{role}"
msgstr ""
@@ -39381,6 +40032,9 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue"
+msgstr ""
+
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
msgstr ""
@@ -39409,7 +40063,7 @@ msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}.
msgstr ""
msgid "You have unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem mudanças não salvas"
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgstr ""
@@ -39487,7 +40141,7 @@ msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the re
msgstr ""
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, você precisa configurar a integração com o Jira para usar este recurso."
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -39516,9 +40170,6 @@ msgstr "Você será notificado apenas sobre comentários que te @mencionam"
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr ""
-msgid "You won't be able to pull or push repositories via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
-msgstr ""
-
msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
@@ -39556,7 +40207,7 @@ msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
-msgstr ""
+msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua atividade no %{host}."
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""
@@ -39580,7 +40231,7 @@ msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta %{host} foi conectada a partir de um novo local"
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""
@@ -39603,7 +40254,7 @@ msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
msgstr ""
-msgid "Your DevOps Report gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use it to view how you compare with other organizations."
+msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
@@ -39669,6 +40320,12 @@ msgstr ""
msgid "Your account has been deactivated. You will not be able to: "
msgstr ""
+msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_password_link_start}set a password%{link_end} or %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Your account is locked."
msgstr "A sua conta está bloqueada."
@@ -39703,7 +40360,7 @@ msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Suas alterações foram salvas"
msgid "Your changes have been successfully committed."
-msgstr ""
+msgstr "Suas alterações foram salvadas com sucesso."
msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""
@@ -39766,7 +40423,7 @@ msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation
msgstr ""
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
-msgstr ""
+msgstr "Suas issues serão importadas em segundo plano. Quando terminar, você receberá um e-mail de confirmação."
msgid "Your license does not support on-call rotations"
msgstr ""
@@ -39861,6 +40518,9 @@ msgstr "Sua pesquisa expirou"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr ""
+msgid "Your snippets"
+msgstr ""
+
msgid "Your subscription expired!"
msgstr ""
@@ -39875,15 +40535,9 @@ msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."
msgid "ZenTaoIntegration|Failed to load ZenTao issue. View the issue in ZenTao, or reload the page."
msgstr ""
-msgid "ZenTaoIntegration|Not all data may be displayed here. To view more details or make changes to this issue, go to %{linkStart}ZenTao%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "ZenTaoIntegration|This is a ZenTao user."
msgstr ""
-msgid "ZenTaoIntegration|This issue is synchronized with ZenTao"
-msgstr ""
-
msgid "ZenTaoIntegration|ZenTao user"
msgstr ""
@@ -39893,6 +40547,9 @@ msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the ZenTao instance."
msgstr ""
+msgid "ZentaoIntegration|Before you enable this integration, you must configure ZenTao. For more details, read the %{link_start}ZenTao integration documentation%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "ZentaoIntegration|Enter new ZenTao API token"
msgstr ""
@@ -39958,9 +40615,6 @@ msgstr ""
msgid "added"
msgstr ""
-msgid "added %{created_at_timeago}"
-msgstr "adicionado %{created_at_timeago}"
-
msgid "added %{emails}"
msgstr "adicionou %{emails}"
@@ -39971,7 +40625,7 @@ msgid "ago"
msgstr "atrás"
msgid "alert"
-msgstr ""
+msgstr "alerta"
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -40056,6 +40710,9 @@ msgstr ""
msgid "can't be nil"
msgstr ""
+msgid "can't be solely blank"
+msgstr ""
+
msgid "can't be the same as the source project"
msgstr ""
@@ -40089,9 +40746,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
-msgid "cannot be modified"
-msgstr ""
-
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr ""
@@ -40262,6 +40916,9 @@ msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabi
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Falha ao carregar o relatório %{reportName}"
+msgid "ciReport|Failed to load Code Quality report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Fixed"
msgstr ""
@@ -40271,6 +40928,9 @@ msgstr "Corrigido:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "Encontrado %{issuesWithCount}"
+msgid "ciReport|IaC Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
@@ -40294,6 +40954,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "Carregando relatório %{reportName}"
+msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"
@@ -40330,6 +40993,9 @@ msgstr "Verificação de segurança"
msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "A verificação de segurança falhou ao carregar resultados"
+msgid "ciReport|Showing %{fetchedItems} of %{totalItems} items"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"
@@ -40456,16 +41122,16 @@ msgid "created"
msgstr "criado"
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
-msgstr "criado %{issuable_created} por %{author}"
+msgstr "criado em %{issuable_created} por %{author}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
-msgstr "criado há %{timeAgoString} por %{email} via %{user}"
+msgstr "criado em %{timeAgoString} por %{email} via %{user}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{user}"
-msgstr "criado %{timeAgoString} por %{user}"
+msgstr "criado em %{timeAgoString} por %{user}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
-msgstr "criado há %{timeAgoString} por %{user} no Jira"
+msgstr "criado em %{timeAgoString} por %{user} no Jira"
msgid "created %{timeAgo}"
msgstr "criado em %{timeAgo}"
@@ -40535,7 +41201,7 @@ msgid "element is not a hierarchy"
msgstr ""
msgid "eligible users"
-msgstr ""
+msgstr "usuários elegíveis"
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
@@ -40700,21 +41366,9 @@ msgstr "fluxo de importação"
msgid "in"
msgstr ""
-msgid "in Infrastructure :: Kubernetes clusters"
-msgstr ""
-
-msgid "in all GitLab"
-msgstr "em todo o GitLab"
-
-msgid "in group"
-msgstr "no grupo"
-
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "no grupo %{link_to_group}"
-msgid "in project"
-msgstr "no projeto"
-
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "no projeto %{link_to_project}"
@@ -40775,10 +41429,10 @@ msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is not in the member group"
-msgstr ""
+msgstr "não é membro do grupo"
msgid "is not the member project"
-msgstr ""
+msgstr "não é membro do projeto"
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr ""
@@ -40867,9 +41521,6 @@ msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "log in"
msgstr ""
-msgid "managed"
-msgstr "gerenciado"
-
msgid "manual"
msgstr ""
@@ -40899,15 +41550,15 @@ msgstr ""
msgid "most recent deployment"
msgstr ""
-msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr "%{commitCount} e %{mergeCommitCount} será adicionado à %{targetBranch}."
-
-msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr "%{commitCount} será adicionado à %{targetBranch}."
-
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 merge commit"
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} and %{mergeCommitCount} to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|Adds %{commitCount} to %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
msgstr "Essa solicitação de mesclagem não contém alterações"
@@ -40917,6 +41568,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{missingBranchName} diferente"
+msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr ""
@@ -40935,9 +41589,6 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aume
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"
-msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr ""
@@ -40975,13 +41626,10 @@ msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Aprovado por"
msgid "mrWidget|Approved by you"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado por você"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovado por você e outros"
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Cancelar mesclagem automática"
@@ -40996,7 +41644,7 @@ msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
-msgstr "Fazer cherry-pick desse merge request em um novo merge request"
+msgstr "Fazer cherry-pick desse merge request em uma nova solicitação de mesclagem"
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Fechado"
@@ -41015,6 +41663,9 @@ msgstr "Criar uma issue para resolver todos os tópicos"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"
+msgid "mrWidget|Deletes the source branch"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Estatísticas de implantação não estão disponíveis atualmente"
@@ -41024,17 +41675,23 @@ msgstr "Não foi possível fechar"
msgid "mrWidget|Dismiss"
msgstr "Dispensar"
+msgid "mrWidget|Does not delete the source branch"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "Email patches"
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de implantação"
-msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
+msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
+msgstr "Ocultar detalhe de %{widget}"
+
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
-msgstr "Se o branch %{missingBranchName} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando"
+msgstr "Se a ramificação %{missingBranchName} existir em seu repositório local, você poderá fazer solicitação de mesclagem manualmente usando a linha de comando"
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"
@@ -41043,7 +41700,7 @@ msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Carregando estatísticas de implantação"
@@ -41065,21 +41722,36 @@ msgstr "Mesclar"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
+msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Merge blocked: this merge request must be approved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao mesclar."
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Mesclar localmente"
+msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Mesclado por"
+msgid "mrWidget|Merges changes into"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
msgstr ""
@@ -41092,6 +41764,15 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
msgstr ""
@@ -41131,9 +41812,6 @@ msgstr "Solicitar mesclagem"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
-msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
-msgstr "Resolva estes conflitos ou peça a alguém com acesso de escrita para este repositório realizar a mesclagem localmente"
-
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Reverter"
@@ -41156,7 +41834,7 @@ msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline
msgstr ""
msgid "mrWidget|Show %{widget} details"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir detalhes de %{widget}"
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Houve merge das alterações em"
@@ -41164,9 +41842,6 @@ msgstr "Houve merge das alterações em"
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr "Não houve merge para as mudanças em"
-msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
-msgstr "Será feito merge das alterações em"
-
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions."
msgstr "O pipeline para essse merge request não foi concluído. Faça um push em um novo commit para corrigir a falha, ou verifique a %{linkStart}documentação de solução de problemas%{linkEnd} para ver as possíveis ações."
@@ -41180,40 +41855,31 @@ msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
msgstr "A ramificação de origem é %{link} da ramificação de destino"
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
-msgstr "A ramificação de origem será excluída"
-
-msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
-msgstr "A ramificação de origem não será excluída"
-
-msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
-msgstr "Existem conflitos de merge"
+msgstr "A ramificação de origem está sendo excluído"
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Falha ao realizar merge automaticamente"
-msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
-msgstr "Este projeto está arquivado, a escrita foi desativada"
-
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
-msgid "mrWidget|To merge, a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd} by simply adding a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
+msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|What is a merge train?"
+msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
-msgstr "Você pode mesclar após remover as licenças negadas"
+msgid "mrWidget|To merge, a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|You can only merge once this merge request is approved."
-msgstr "Você só pode mesclar quando essa solicitação de mesclagem for aprovada."
+msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|What is a merge train?"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Sua senha"
@@ -41258,7 +41924,7 @@ msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
msgid "must have a repository"
-msgstr ""
+msgstr "deve ter um repositório"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr ""
@@ -41373,6 +42039,18 @@ msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
msgid "pipeline schedules documentation"
+msgstr "documentação de agendamento de pipeline"
+
+msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
+msgstr ""
+
+msgid "pipelineEditorWalkthrough|See how GitLab pipelines work"
+msgstr ""
+
+msgid "pipelineEditorWalkthrough|This %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file creates a simple test pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "pipelineEditorWalkthrough|Use the %{boldStart}commit changes%{boldEnd} button at the bottom of the page to run the pipeline."
msgstr ""
msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
@@ -41555,9 +42233,6 @@ msgstr "entrar"
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr ""
-msgid "sort:"
-msgstr "ordenar:"
-
msgid "source"
msgstr "origem"
@@ -41582,6 +42257,9 @@ msgstr ""
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr ""
+msgid "structure is too large"
+msgstr ""
+
msgid "stuck"
msgstr ""
@@ -41706,7 +42384,7 @@ msgid "view the blob"
msgstr "ver o blob"
msgid "view the source"
-msgstr ""
+msgstr "Ver a fonte"
msgid "visibility"
msgstr "visibilidade"