Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

kk.po « po - dev.gajim.org/gajim/gajim-plugins.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 3b7b150d1789abeec04251f9c1fac80c2bf6ea41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"

#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"

msgid "Acronym"
msgstr "Акроним"

msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Акронимдерді баптау"

msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"

msgid "Add"
msgstr "Қосу"

msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Бапталатын жылдам жауаптары бар мәзірді қосады"

msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"

msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"

msgid "All statuses"
msgstr "Барлық қалып-күйлер"

msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "Хабарлама енгізу өрісі биіктігін баптауға мүмкіндік береді."

msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Әр түрлі кіріс хабарларды (спам, XHTML пішімдеу, т.б.) блоктауға мүмкіндік "
"береді"

msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Антиспам жауабы"

msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Антиспамды баптау"

msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Антиспам сұрағы"

msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Топтық чаттардағы антиспам сұрағы"

msgid "Assign Key"
msgstr "Кілтті тағайындау"

msgid "Assign PGP Key"
msgstr "PGP кілтін тағайындау"

#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "%s үшін кілт тағайындау"

msgid "Away"
msgstr "Кетіп қалған"

msgid "Blind Trust"
msgstr "Cоқыр сенім"

msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"

msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

msgid "Category"
msgstr "Санаты"

msgid "Certain status"
msgstr "Белгілі бар қалып-күйі"

msgid "Chat Window"
msgstr "Чат терезесі"

msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Клиент таңбашаларын баптау"

msgid "Color"
msgstr "Түс"

msgid "Command..."
msgstr "Команда..."

msgid "Condition"
msgstr "Шарт"

msgid "Conditions"
msgstr "Шарттар"

msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
msgstr "Әрбір контакт үшін триггерлермен Gajim әрекетін баптау"

msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

msgid "Contact Name"
msgstr "Контакт аты"

msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Ойнап тұрған музыка ақпаратын курсор орнындағы сөйлесу жолағына көшіру (Alt "
"+ N)"

msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr "Спамға қарсы сұраққа дұрыс жауап (сұрақты өшіру үшін бос қалдырыңыз)"

msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

msgid "Delete Public Key"
msgstr "Жария кілтті өшіру"

msgid "Delete rule"
msgstr "Ережені өшіру"

msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Бұл ережені іске асырғаннан кейін өшіру"

msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Жазылуға сұранымдарды елемеу"

msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "Топтық чаттар үшін XHTML сөндіру"

msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "Жеке хабарламалар үшін XHTML сөндіру"

msgid "Does not have focus"
msgstr "Фокусы жоқ"

msgid "Down"
msgstr "Төмен"

msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Таңдалған XMPP адрестері үшін ғана плагинді іске қосу (үтірмен бөлінген)"

msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr ""
"Топтық чаттардағы жеке хабарламалар үшін спамға қарсы сұрақты іске қосу"

#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Шифрлеу қатесі: %s"

msgid "Error"
msgstr "Қате"

msgid "Event"
msgstr "Оқиға"

msgid "Everybody"
msgstr "Әркім"

msgid "Focus"
msgstr "Фокус"

msgid "Format string"
msgstr "Пішім жолы"

msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Енді Gajim сіз үшін OpenPGP орнатуға тырысады"

msgid "Generating new Key"
msgstr "Жаңа кілтті жасау"

msgid "Group"
msgstr "Топ"

msgid "Groupchat participant"
msgstr "Топтық чат мүшесі"

msgid "Has focus"
msgstr "Фокус бар"

msgid "Height in pixels"
msgstr "Биіктігі, пиксельмен"

msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Хабарламаны енгізу үшін ерекшелеу түсі"

msgid ""
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Хабарлама ұзындығы белгіленген шамадан асып кетсе, сөйлесу терезесінің "
"хабарлама енгізуін ерекшелейді."

msgid "Inactive"
msgstr "Белсенді емес"

msgid "Key ID"
msgstr "Кілт идентификаторы"

msgid "Launch command"
msgstr "Команданы жөнелту"

msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Ұзындық хабарландырушы баптаулары"

msgid "Limit Message Length"
msgstr "Хабарлама ұзындығын шектеу"

msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "Хабарламаның максималды ұзындығын шектеу (сөндіру үшін бос қалдырыңыз)"

msgid "List"
msgstr "Тізім"

msgid "Manage Replies…"
msgstr "Жауаптарды басқару…"

msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Хабарлама терезесінің өлшемі конфигурациясы"

msgid "Message Length"
msgstr "Хабарлама ұзындығы"

msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Ерекшелеу көрсетіле бастайтын хабарлама ұзындығы"

msgid "My status"
msgstr "Менің қалып-күйім"

msgid "New Quick Reply"
msgstr "Жаңа жылдам жауап"

msgid "New rule"
msgstr "Жаңа ереже"

msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "OpenPGP кілті тағайындалмаған"

msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Бұл контактіге OpenPGP кілті тағайындалмаған."

msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Тіркелгіңізге OpenPGP кілті тағайындалмаған."

msgid "No key assigned"
msgstr "Ешқандай кілт тағайындалмаған"

msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

msgid "Not Available"
msgstr "Қолжетімді емес"

msgid "Not Decided"
msgstr "Шешілмеген"

msgid "Not Trusted"
msgstr "Сенімді емес"

msgid "Not opened"
msgstr "Ашылмаған"

msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "Қалқымалы тереземен хабарла_у"

msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"

msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "\"Қазір тыңдап отырған\" баптаулары"

msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Қазір тыңдап отырған: \"%title\", %artist"

msgid "Number of typed characters"
msgstr "Терілген таңбалар саны"

msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgid "Online"
msgstr "Желіде"

msgid "Opened"
msgstr "Ашылған"

msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP баптаулары"

msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "PGP кілтінің сәйкессіздігі"

msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "XEP-0027 сәйкес PGP шифрлеуі"

msgid "Play sound"
msgstr "Дыбысты ойнату"

msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "GnuPG / Gpg4win орнатыңыз"

msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Python-gnupg және gnupg орнатыңыз"

msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Плагин тек Linux үшін қолжетімді"

#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "%s үшін ашық кілттер"

msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Сізбен байланысу үшін сұраққа жауап беру керек"

msgid "Quick Replies"
msgstr "Жылдам жауаптар"

msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Жылдам жауаптарды баптау"

msgid "Quick Reply"
msgstr "Жылдам жауап"

msgid "Receive a Message"
msgstr "Хабарламаны алу"

msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Топтық чат хабарларынан XHTML пішімдеуін өшіреді"

msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "Топтық чаттардағы жеке хабарлардан XHTML пішімдеуін өшіреді"

msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Қысқартуларды (немесе басқа жолдарды) берілген кеңейтулермен/алмастырумен "
"алмастырады."

msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP кілтін сұрау"

msgid "Select Sound"
msgstr "Дыбысты таңдау"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "Таңдалған адрестер"

msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "OpenPGP баптау"

msgid "Setup failed"
msgstr "Баптау сәтсіз аяқталды"

msgid "Setup successful"
msgstr "Баптау сәтті аяқталды"

msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Белгісіз клиенттер таңбашасын көрсету"

msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Таңбашаларды қалқымалы терезеде көрсету"

msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr ""
"Контакттар тізімінде және топтық чатқа қатысушылар тізімінде клиент "
"таңбашаларын көрсету."

msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Хабарламаны енгізудің пиксельдегі өлшемі"

msgid "Sounds"
msgstr "Дыбыстар"

msgid "Status"
msgstr "Қалып-күй"

msgid "Substitute"
msgstr "Алмастыру"

msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"Бұл чатты шифрлеу үшін пайдаланылатын PGP кілті сенімсіз. Бұл хабарламаны "
"шынымен шифрлегіңіз келе ме?"

#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Контакт кілті (%s) Gajim жүйесінде тағайындалған кілтке <b>сәйкес келмейді</"
"b>."

msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Сенімді және белсенді кілт табылмады"

msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Бұл плагин басқа Gajim плагиндерінің аудармаларын қамтиды. Осы плагинді іске "
"қосқаннан кейін Gajim қолданбасын қайта іске қосыңыз."

msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Бұл жария кілтті біржола өшіреді"

msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Баптауды ауыстырады"

msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Сенімсіз PGP кілті"

msgid "Up"
msgstr "Жоғары"

msgid "Verified"
msgstr "Расталған"

msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav дыбыстары"

msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"

#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]"

msgid "_Disable existing notification"
msgstr "Бар болып тұрған хабарлауды сөн_діру"

msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "Осы оқиға үшін бар дыбысты сөн_діру"

msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Мені қайта сұрамау"

msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "Сонда да шифрл_еу"

msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"

msgid "and I am "
msgstr "және мен "

msgid "comma separated list"
msgstr "үтірмен ажыратылған тізім"

#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "_Тіркелгі"

#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "Белсенді тіркелгілер"

#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "Жарамсыз конфигурация"

#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "Тексеру алдында сену"

#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "Құрылғыларды тазарту"

#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Әрбір саусақ ізі үшін сенімді басқару үшін қалқан белгішесін басыңыз."

#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "Саусақ ізін өшіру"

#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "Құрылғы идентификаторы"

#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "Тіркелгілерді сөндіру"

#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "Сөндірілген тіркелгілер"

#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "Бұл әрекет бұл саусақ ізін толығымен өшіреді"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Жүктеп алу"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Шифрлеу қатесі"

#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "%s үшін саусақ ізі"

#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "QR кодымен тексеру үшін\n"
#~ "python-qrcode орнату керек"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Жалпы"

#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "Соңғы көрінген: %s"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ешқашан"

#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "Ешбір құрылғы табылмады. Сұрау орындалуда..."

#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr ""
#~ "Назарыңызға: Контакттарыңыздың саусақ іздері хабарлама терезесінде "
#~ "басқарылады."

#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "OMEMO саусақ іздері"

#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "OMEMO баптаулары"

#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "Жеке саусақ ізі"

#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "Жеке саусақ іздері"

#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "Өзіндік құ_рылғы идентификаторы"

#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "Өзіндік _саусақ ізі"

#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "Жарияланған құрылғылар"

#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "Соқыр сенім туралы көбірек оқу."

#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "Соқыр сенім туралы көбірек оқу."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Баптаулар"

#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "Белсенді еместі көрсету"

#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл сіздің құрылғылар тізімін серверден тазартады.\n"
#~ "Құрылғылар тізімін тазарту шифрлеу процесінен пайдаланылмайтын "
#~ "құрылғыларды өшіруге көмектеседі.\n"
#~ "Тазартудан кейін барлық белсенді қолданылатын құрылғылармен желіге қосылу "
#~ "ұсынылады."

#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл хабар OMEMO көмегімен шифрленген, бірақ сіздің құрылғыңыз үшін емес."

#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr ""
#~ "Шифрленген хабарламаны жіберу үшін алдымен контакттің саусақ ізіне сену "
#~ "керек!"

#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr ""
#~ "OMEMO-ны топтық чатта пайдалану үшін, топтық чат анонимді емес және тек "
#~ "мүшелер үшін болуы керек."

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Сенімсіз"

#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr ""
#~ "Өзгерістер күшіне енуі үшін Gajim қолданбасын қайта іске қосуыңыз керек!"

#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "Сізде шешілмеген саусақ іздері бар"

#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "Құрылғыларды та_зарту"

#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "Тіркелгіні сөн_діру"

#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "Тіркелгіні іск_е қосу"