Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

ro.po « po - dev.gajim.org/gajim/gajim-plugins.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3d56a818af1ea4434867e8edc93f979f9c7bfa14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
#
# Max Muster <c@zp1.net>, 2022.
# Simona Iacob <s@zp1.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/"
"master/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"

#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"

msgid "Acronym"
msgstr "Acronim"

msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "Acronime Configurare"

msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "Adaugă un meniu cu răspunsuri rapide personalizabile"

msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"

msgid "All statuses"
msgstr "Toate stările"

msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "Vă permite să reglați înălțimea mesajului introdus."

msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr ""
"Vă permite să blocați diferite tipuri de mesaje primite (Spam, formatare "
"XHTML etc.)"

msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "Răspuns Anti Spam"

msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "Configurație Anti Spam"

msgid "Anti Spam Question"
msgstr "Anti Spam Întrebare"

msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "Întrebare anti-spam în discuțiile de grup"

msgid "Assign Key"
msgstr "Atribuire cheie"

msgid "Assign PGP Key"
msgstr "Atribuiți cheia PGP"

#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "Atribuiți cheia pentru %s"

msgid "Away"
msgstr "absent"

msgid "Blind Trust"
msgstr "Încredere oarbă"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Certain status"
msgstr "Stare certă"

msgid "Chat Window"
msgstr "Fereastra de chat"

msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "Configurarea pictogramelor clienților"

msgid "Color"
msgstr "Culoare"

msgid "Command..."
msgstr "Comanda..."

msgid "Condition"
msgstr "Condiție"

msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"

msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
msgstr ""
"Configurați comportamentul lui Gajim cu declanșatori pentru fiecare contact"

msgid "Contact"
msgstr "Contact"

msgid "Contact Name"
msgstr "Numele contactului"

msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr ""
"Copierea informațiilor despre melodie din muzica difuzată în caseta de "
"introducere a conversației din poziția cursorului (Alt + N)"

msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr ""
"Răspunsul corect la întrebarea dvs. Anti Spam (lăsați gol pentru a dezactiva "
"întrebarea)"

msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"

msgid "Delete Public Key"
msgstr "Ștergeți cheia publică"

msgid "Delete rule"
msgstr "Ștergeți regula"

msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "Ștergeți această regulă odată aplicată"

msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "Refuzarea cererilor de abonament"

msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "Dezactivați XHTML pentru discuțiile de grup"

msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "Dezactivați XHTML pentru PMs"

msgid "Does not have focus"
msgstr "Nu are focus"

msgid "Down"
msgstr "Jos"

msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr ""
"Activați plugin-ul numai pentru adresele XMPP selectate (separate prin "
"virgulă)"

msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr ""
"Activează întrebarea anti-spam pentru mesajele private din chat-urile de grup"

#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "Eroare de criptare: %s"

msgid "Error"
msgstr "Eroare"

msgid "Event"
msgstr "Eveniment"

msgid "Everybody"
msgstr "Toți"

msgid "Focus"
msgstr "focus"

msgid "Format string"
msgstr "Format string"

msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim va încerca acum să va configureze OpenPGP"

msgid "Generating new Key"
msgstr "Generarea unei noi chei"

msgid "Group"
msgstr "Grupă"

msgid "Groupchat participant"
msgstr "Participant la discuțiile în grup"

msgid "Has focus"
msgstr "Are focus"

msgid "Height in pixels"
msgstr "Înălțime în pixeli"

msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "Culoarea de evidențiere pentru introducerea mesajului"

msgid ""
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr ""
"Evidențiază intrarea mesajului din fereastra de chat în cazul în care se "
"depășește o lungime de mesaj specificată."

msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"

msgid "Key ID"
msgstr "ID cheie"

msgid "Launch command"
msgstr "Lansare comandă"

msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "Configurația notificatorului de lungime"

msgid "Limit Message Length"
msgstr "Limitarea lungimii mesajului"

msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "Limitează lungimea maximă a mesajului (lăsați gol pentru a dezactiva)"

msgid "List"
msgstr "listează"

msgid "Manage Replies…"
msgstr "Gestionați răspunsurile…"

msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "Configurarea dimensiunii casetei de mesaje"

msgid "Message Length"
msgstr "Lungimea mesajului"

msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "Lungimea mesajului la care se afișează evidențierea"

msgid "My status"
msgstr "statusul meu"

msgid "New Quick Reply"
msgstr "Nou Răspuns rapid"

msgid "New rule"
msgstr "regulă nouă"

msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Nu a fost atribuită nicio cheie OpenPGP"

msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "Nici o cheie OpenPGP nu este atribuită acestui contact."

msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "Contul dumneavoastră nu are atribuită nicio cheie OpenPGP."

msgid "No key assigned"
msgstr "Nici o tastă atribuită"

msgid "None"
msgstr "Nici unul"

msgid "Not Available"
msgstr "Nu este disponibil"

msgid "Not Decided"
msgstr "Nehotărât"

msgid "Not Trusted"
msgstr "Nu este de încredere"

msgid "Not opened"
msgstr "Nedeschis"

msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "Înștiințează-mă cu un pop-up"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "Acum ascultați Configurația"

msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "Acum ascultăm: \"%title\" de %artist"

msgid "Number of typed characters"
msgstr "Numărul de caractere tastate"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Online"
msgstr "Online"

msgid "Opened"
msgstr "Deschise"

msgid "PGP Configuration"
msgstr "Configurația PGP"

msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "Neconcordanță între cheile PGP"

msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "Criptare PGP conform XEP-0027"

msgid "Play sound"
msgstr "Redare sunet"

msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "Vă rugăm să instalați GnuPG / Gpg4win"

msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "Vă rugăm să instalați python-gnupg și gnupg"

msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "Plugin disponibil doar pentru Linux"

#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "Chei publice pentru %s"

msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebare pentru a vă putea contacta"

msgid "Quick Replies"
msgstr "Răspunsuri rapide"

msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "Răspunsuri rapide Configurație"

msgid "Quick Reply"
msgstr "Răspuns rapid"

msgid "Receive a Message"
msgstr "Primire mesaj"

msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "Îndepărtează formatarea XHTML din mesajele de chat de grup"

msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr ""
"Îndepărtează formatarea XHTML din mesajele private din chat-urile de grup"

msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr ""
"Înlocuiește acronimele (sau alte șiruri de caractere) cu expansiuni/"
"substituiri date."

msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "Cerere cheie OpenPGP"

msgid "Select Sound"
msgstr "Selectați Sunet"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "Adrese selectate"

msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "Configurare OpenPGP"

msgid "Setup failed"
msgstr "Configurarea a eșuat"

msgid "Setup successful"
msgstr "Configurare reușită"

msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "Afișați pictograma pentru clienții necunoscuți"

msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "Afișați pictogramele în Tooltip"

msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr ""
"Afișează pictogramele clienților în lista de contacte și în lista "
"participanților la groupchat."

msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "Dimensiunea mesajului de intrare în pixeli"

msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"

msgid "Status"
msgstr "status"

msgid "Substitute"
msgstr "Înlocuiți"

msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
"Cheia PGP utilizată pentru a cripta acest chat nu este de încredere. Chiar "
"doriți să criptați acest mesaj?"

#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Cheia contactului (%s) <b>nu se potrivește</b> cu cheia atribuită în Gajim."

msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio cheie de încredere și activă"

msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr ""
"Acest plugin conține traduceri pentru alte plugin-uri Gajim. Vă rugăm să "
"reporniți Gajim după activarea acestui plugin."

msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "Acest lucru va șterge definitiv această cheie publică"

msgid "Triggers Configuration"
msgstr "Configurația declanșatoarelor"

msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "Cheie PGP nesigură"

msgid "Up"
msgstr "Sus"

msgid "Verified"
msgstr "Verificat"

msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sunete Wav"

msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"

#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[Acest mesaj este *encrypted* (See :XEP:`27`]"

msgid "_Disable existing notification"
msgstr "_Dezactivarea notificării existente"

msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Dezactivează sunetul actual pentru acest eveniment"

msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Nu mă mai întreba din nou"

msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "_Criptați oricum"

msgid "_No"
msgstr "_Nu"

msgid "and I am "
msgstr "și eu sunt "

msgid "comma separated list"
msgstr "listă separată prin virgule"

#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"

#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "C_ont"

#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "Conturi active"

#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "Adăugați un filtru de intrare. Primul argument este regex-ul de căutare, "
#~ "al doilea argument este regex-ul de înlocuire."

#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "A fost adăugată regula de înlocuire a %(search)s cu %(replace)s"

#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "Configurație greșită"

#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "Încredere oarbă"

#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "sterge dispozitivele"

#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Clic pe pictograma scut pentru a gestiona încrederea pentru fiecare "
#~ "amprentă digitală."

#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "Contactul își schimbă statutul"

#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "Contactul se conectează"

#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "Contactul se deconectează"

#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "Ștergerea amprentei digitale"

#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "ID-ul dispozitivului"

#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "Dezactivați conturile"

#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "Conturi dezactivate"

#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "În acest fel, această amprentă digitală va fi ștearsă definitiv"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descărcare"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Eroare de criptare"

#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "Filtrarea mesajelor cu regex"

#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "Amprentele digitale pentru %s"

#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru verificare prin QR-Code\n"
#~ "trebuie să instalați python-qrcode"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "Ultima dată văzut: %s"

#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "Lista filtrelor primite."

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"

#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "Nu s-au găsit dispozitive. Interogare în curs..."

#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "Nici o regulă definită"

#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr ""
#~ "Notă: Amprentele digitale ale contactelor dvs. sunt gestionate în "
#~ "fereastra de mesaje."

#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "Amprente digitale OMEMO"

#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "Setări OMEMO"

#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "Propria amprentă digitală"

#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "Amprente proprii"

#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "ID _dispozitiv propriu"

#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "_Amprente digitale OMEMO"

#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "Dispozitive publicate"

#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "Citiți mai multe despre blind trust."

#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "Citiți mai multe despre încrederea oarbă."

#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Îndepărtați un filtru de intrare. Argumentul este numărul regulii. A se "
#~ "vedea comanda /list_rules."

#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "Numărul de reguli %s nu există"

#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "Numărul de reguli %s eliminat"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Setări"

#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "Arată inactiv"

#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta șterge lista de dispozitive de pe server.\n"
#~ "Ștergerea listei de dispozitive vă ajută să eliminați dispozitivele "
#~ "neutilizate din procesul de criptare.\n"
#~ "Se recomandă să vă conectați online cu toate dispozitivele utilizate în "
#~ "mod activ după ștergere."

#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj a fost criptat cu OMEMO, dar nu și pentru dispozitivul "
#~ "dumneavoastră."

#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a trimite un mesaj criptat, trebuie mai întâi să aveți încredere "
#~ "în amprenta digitală a persoanei de contact!"

#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a utiliza OMEMO într-un Groupchat, acesta trebuie să fie non-"
#~ "anonim și destinat exclusiv membrilor."

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Nu este de încredere"

#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "Trebuie să reporniți Gajim pentru ca modificările să aibă efect !"

#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "Aveți amprente nehotărâte"

#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "_sterge dispozitivele"

#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "_Dezactivați contul"

#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "_Activați contul"