diff options
author | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-05-29 11:56:18 +0300 |
---|---|---|
committer | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2023-05-29 12:55:31 +0300 |
commit | 390025ab531e3d8f6036ea98c12b24b9ddc05d59 (patch) | |
tree | 234ad33627ba98fcb7f4f623063be440d2c7e50c /po/ro.po | |
parent | 0ff9bd7b9bc4c8a7e970eb013a837b6fda450609 (diff) |
chore: Update translations
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 411 |
1 files changed, 204 insertions, 207 deletions
@@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package. # # Max Muster <c@zp1.net>, 2022. +# Simona Iacob <s@zp1.net>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim Plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-08 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Max Muster <c@zp1.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-29 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>\n" "Language-Team: Romanian <https://translate.gajim.org/projects/gajim-plugins/" "master/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "#" msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s" msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s" -#, python-format -msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s" -msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s" - -#. label for account selector -msgid "Acc_ount" -msgstr "C_ont" - msgid "Acronym" msgstr "Acronim" @@ -44,23 +37,9 @@ msgstr "Acronime Configurare" msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" -msgid "Active Accounts" -msgstr "Conturi active" - msgid "Add" msgstr "Adaugă" -msgid "" -"Add an incoming filter. First argument is the search regex, second argument " -"is the replace regex." -msgstr "" -"Adăugați un filtru de intrare. Primul argument este regex-ul de căutare, al " -"doilea argument este regex-ul de înlocuire." - -#, python-format -msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s" -msgstr "A fost adăugată regula de înlocuire a %(search)s cu %(replace)s" - msgid "Adds a menu with customizable quick replies" msgstr "Adaugă un meniu cu răspunsuri rapide personalizabile" @@ -108,15 +87,9 @@ msgstr "Atribuiți cheia pentru %s" msgid "Away" msgstr "absent" -msgid "Bad Configuration" -msgstr "Configurație greșită" - msgid "Blind Trust" msgstr "Încredere oarbă" -msgid "Blind Trust Before Verification" -msgstr "Încredere oarbă" - msgid "Busy" msgstr "Ocupat" @@ -132,14 +105,6 @@ msgstr "Stare certă" msgid "Chat Window" msgstr "Fereastra de chat" -msgid "Clear Devices" -msgstr "sterge dispozitivele" - -msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint." -msgstr "" -"Clic pe pictograma scut pentru a gestiona încrederea pentru fiecare amprentă " -"digitală." - msgid "Clients Icons Configuration" msgstr "Configurarea pictogramelor clienților" @@ -162,15 +127,6 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "Contact" -msgid "Contact Changes Status" -msgstr "Contactul își schimbă statutul" - -msgid "Contact Connects" -msgstr "Contactul se conectează" - -msgid "Contact Disconnects" -msgstr "Contactul se deconectează" - msgid "Contact Name" msgstr "Numele contactului" @@ -190,9 +146,6 @@ msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Ștergeți" -msgid "Delete Fingerprint" -msgstr "Ștergerea amprentei digitale" - msgid "Delete Public Key" msgstr "Ștergeți cheia publică" @@ -205,33 +158,18 @@ msgstr "Ștergeți această regulă odată aplicată" msgid "Deny Subscription Requests" msgstr "Refuzarea cererilor de abonament" -msgid "Device ID" -msgstr "ID-ul dispozitivului" - -msgid "Disable Accounts" -msgstr "Dezactivați conturile" - msgid "Disable XHTML for Group Chats" msgstr "Dezactivați XHTML pentru discuțiile de grup" msgid "Disable XHTML for PMs" msgstr "Dezactivați XHTML pentru PMs" -msgid "Disabled Accounts" -msgstr "Conturi dezactivate" - msgid "Does not have focus" msgstr "Nu are focus" -msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" -msgstr "În acest fel, această amprentă digitală va fi ștearsă definitiv" - msgid "Down" msgstr "Jos" -msgid "Download" -msgstr "Descărcare" - msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)" msgstr "" "Activați plugin-ul numai pentru adresele XMPP selectate (separate prin " @@ -241,9 +179,6 @@ msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats" msgstr "" "Activează întrebarea anti-spam pentru mesajele private din chat-urile de grup" -msgid "Encryption error" -msgstr "Eroare de criptare" - #, python-format msgid "Encryption error: %s" msgstr "Eroare de criptare: %s" @@ -257,32 +192,15 @@ msgstr "Eveniment" msgid "Everybody" msgstr "Toți" -msgid "Filter messages with regex" -msgstr "Filtrarea mesajelor cu regex" - -#, python-format -msgid "Fingerprints for %s" -msgstr "Amprentele digitale pentru %s" - msgid "Focus" msgstr "focus" -msgid "" -"For verification via QR-Code\n" -"you have to install python-qrcode" -msgstr "" -"Pentru verificare prin QR-Code\n" -"trebuie să instalați python-qrcode" - msgid "Format string" msgstr "Format string" msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you" msgstr "Gajim va încerca acum să va configureze OpenPGP" -msgid "General" -msgstr "General" - msgid "Generating new Key" msgstr "Generarea unei noi chei" @@ -314,10 +232,6 @@ msgstr "Inactiv" msgid "Key ID" msgstr "ID cheie" -#, python-format -msgid "Last seen: %s" -msgstr "Ultima dată văzut: %s" - msgid "Launch command" msgstr "Lansare comandă" @@ -333,8 +247,8 @@ msgstr "Limitează lungimea maximă a mesajului (lăsați gol pentru a dezactiva msgid "List" msgstr "listează" -msgid "List incoming filters." -msgstr "Lista filtrelor primite." +msgid "Manage Replies…" +msgstr "Gestionați răspunsurile…" msgid "Message Box Size Configuration" msgstr "Configurarea dimensiunii casetei de mesaje" @@ -348,9 +262,6 @@ msgstr "Lungimea mesajului la care se afișează evidențierea" msgid "My status" msgstr "statusul meu" -msgid "Never" -msgstr "Niciodată" - msgid "New Quick Reply" msgstr "Nou Răspuns rapid" @@ -366,15 +277,9 @@ msgstr "Nici o cheie OpenPGP nu este atribuită acestui contact." msgid "No OpenPGP key is assigned to your account." msgstr "Contul dumneavoastră nu are atribuită nicio cheie OpenPGP." -msgid "No devices found. Query in progress..." -msgstr "Nu s-au găsit dispozitive. Interogare în curs..." - msgid "No key assigned" msgstr "Nici o tastă atribuită" -msgid "No rule defined" -msgstr "Nici o regulă definită" - msgid "None" msgstr "Nici unul" @@ -393,11 +298,6 @@ msgstr "Nedeschis" msgid "Not_ify me with a popup" msgstr "Înștiințează-mă cu un pop-up" -msgid "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window." -msgstr "" -"Notă: Amprentele digitale ale contactelor dvs. sunt gestionate în fereastra " -"de mesaje." - msgid "Notifications" msgstr "Notificări" @@ -413,32 +313,12 @@ msgstr "Numărul de caractere tastate" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OMEMO Fingerprints" -msgstr "Amprente digitale OMEMO" - -msgid "OMEMO Settings" -msgstr "Setări OMEMO" - msgid "Online" msgstr "Online" msgid "Opened" msgstr "Deschise" -msgid "Own Fingerprint" -msgstr "Propria amprentă digitală" - -#. tab label -msgid "Own Fingerprints" -msgstr "Amprente proprii" - -msgid "Own _Device ID" -msgstr "ID _dispozitiv propriu" - -#. Descriptive label -msgid "Own _Fingerprint" -msgstr "_Amprente digitale OMEMO" - msgid "PGP Configuration" msgstr "Configurația PGP" @@ -464,9 +344,6 @@ msgstr "Plugin disponibil doar pentru Linux" msgid "Public Keys for %s" msgstr "Chei publice pentru %s" -msgid "Published Devices" -msgstr "Dispozitive publicate" - msgid "Question has to be answered in order to contact you" msgstr "Trebuie să răspundeți la întrebare pentru a vă putea contacta" @@ -479,25 +356,12 @@ msgstr "Răspunsuri rapide Configurație" msgid "Quick Reply" msgstr "Răspuns rapid" -msgid "Read more about blind trust." -msgstr "Citiți mai multe despre blind trust." - -msgid "Read more on blind trust." -msgstr "Citiți mai multe despre încrederea oarbă." - msgid "Receive a Message" msgstr "Primire mesaj" msgid "Remove" msgstr "Elimina" -msgid "" -"Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules " -"command." -msgstr "" -"Îndepărtați un filtru de intrare. Argumentul este numărul regulii. A se " -"vedea comanda /list_rules." - msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages" msgstr "Îndepărtează formatarea XHTML din mesajele de chat de grup" @@ -513,23 +377,12 @@ msgstr "" msgid "Request OpenPGP Key" msgstr "Cerere cheie OpenPGP" -#, python-format -msgid "Rule number %s does not exist" -msgstr "Numărul de reguli %s nu există" - -#, python-format -msgid "Rule number %s removed" -msgstr "Numărul de reguli %s eliminat" - msgid "Select Sound" msgstr "Selectați Sunet" msgid "Selected Addresses" msgstr "Adrese selectate" -msgid "Settings" -msgstr "Setări" - msgid "Setup OpenPGP" msgstr "Configurare OpenPGP" @@ -545,9 +398,6 @@ msgstr "Afișați pictograma pentru clienții necunoscuți" msgid "Show Icons in Tooltip" msgstr "Afișați pictogramele în Tooltip" -msgid "Show inactive" -msgstr "Arată inactiv" - msgid "" "Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants " "list." @@ -583,24 +433,6 @@ msgid "There was no trusted and active key found" msgstr "Nu a fost găsită nicio cheie de încredere și activă" msgid "" -"This clears your device list from the server.\n" -"Clearing the device list helps you to remove unused devices from the " -"encryption process.\n" -"It is advised to go online with all of your actively used devices after " -"clearing." -msgstr "" -"Aceasta șterge lista de dispozitive de pe server.\n" -"Ștergerea listei de dispozitive vă ajută să eliminați dispozitivele " -"neutilizate din procesul de criptare.\n" -"Se recomandă să vă conectați online cu toate dispozitivele utilizate în mod " -"activ după ștergere." - -msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." -msgstr "" -"Acest mesaj a fost criptat cu OMEMO, dar nu și pentru dispozitivul " -"dumneavoastră." - -msgid "" "This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart " "Gajim after enabling this plugin." msgstr "" @@ -610,29 +442,12 @@ msgstr "" msgid "This will permanently delete this public key" msgstr "Acest lucru va șterge definitiv această cheie publică" -msgid "" -"To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of " -"your contact!" -msgstr "" -"Pentru a trimite un mesaj criptat, trebuie mai întâi să aveți încredere în " -"amprenta digitală a persoanei de contact!" - -msgid "" -"To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and " -"members-only." -msgstr "" -"Pentru a utiliza OMEMO într-un Groupchat, acesta trebuie să fie non-anonim " -"și destinat exclusiv membrilor." - msgid "Triggers Configuration" msgstr "Configurația declanșatoarelor" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -msgid "Untrusted" -msgstr "Nu este de încredere" - msgid "Untrusted PGP key" msgstr "Cheie PGP nesigură" @@ -648,21 +463,10 @@ msgstr "Sunete Wav" msgid "Welcome" msgstr "Bine ați venit" -msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !" -msgstr "Trebuie să reporniți Gajim pentru ca modificările să aibă efect !" - -msgid "You have undecided fingerprints" -msgstr "Aveți amprente nehotărâte" - -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#, fuzzy +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]" msgstr "[Acest mesaj este *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgid "_Clear Devices" -msgstr "_sterge dispozitivele" - -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Dezactivați contul" - msgid "_Disable existing notification" msgstr "_Dezactivarea notificării existente" @@ -672,9 +476,6 @@ msgstr "_Dezactivează sunetul actual pentru acest eveniment" msgid "_Do not ask me again" msgstr "Nu mă mai întreba din nou" -msgid "_Enable Account" -msgstr "_Activați contul" - msgid "_Encrypt Anyway" msgstr "_Criptați oricum" @@ -686,3 +487,199 @@ msgstr "și eu sunt " msgid "comma separated list" msgstr "listă separată prin virgule" + +#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s" +#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s" + +#~ msgid "Acc_ount" +#~ msgstr "C_ont" + +#~ msgid "Active Accounts" +#~ msgstr "Conturi active" + +#~ msgid "" +#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second " +#~ "argument is the replace regex." +#~ msgstr "" +#~ "Adăugați un filtru de intrare. Primul argument este regex-ul de căutare, " +#~ "al doilea argument este regex-ul de înlocuire." + +#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s" +#~ msgstr "A fost adăugată regula de înlocuire a %(search)s cu %(replace)s" + +#~ msgid "Bad Configuration" +#~ msgstr "Configurație greșită" + +#~ msgid "Blind Trust Before Verification" +#~ msgstr "Încredere oarbă" + +#~ msgid "Clear Devices" +#~ msgstr "sterge dispozitivele" + +#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Clic pe pictograma scut pentru a gestiona încrederea pentru fiecare " +#~ "amprentă digitală." + +#~ msgid "Contact Changes Status" +#~ msgstr "Contactul își schimbă statutul" + +#~ msgid "Contact Connects" +#~ msgstr "Contactul se conectează" + +#~ msgid "Contact Disconnects" +#~ msgstr "Contactul se deconectează" + +#~ msgid "Delete Fingerprint" +#~ msgstr "Ștergerea amprentei digitale" + +#~ msgid "Device ID" +#~ msgstr "ID-ul dispozitivului" + +#~ msgid "Disable Accounts" +#~ msgstr "Dezactivați conturile" + +#~ msgid "Disabled Accounts" +#~ msgstr "Conturi dezactivate" + +#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" +#~ msgstr "În acest fel, această amprentă digitală va fi ștearsă definitiv" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descărcare" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Eroare de criptare" + +#~ msgid "Filter messages with regex" +#~ msgstr "Filtrarea mesajelor cu regex" + +#~ msgid "Fingerprints for %s" +#~ msgstr "Amprentele digitale pentru %s" + +#~ msgid "" +#~ "For verification via QR-Code\n" +#~ "you have to install python-qrcode" +#~ msgstr "" +#~ "Pentru verificare prin QR-Code\n" +#~ "trebuie să instalați python-qrcode" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Last seen: %s" +#~ msgstr "Ultima dată văzut: %s" + +#~ msgid "List incoming filters." +#~ msgstr "Lista filtrelor primite." + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Niciodată" + +#~ msgid "No devices found. Query in progress..." +#~ msgstr "Nu s-au găsit dispozitive. Interogare în curs..." + +#~ msgid "No rule defined" +#~ msgstr "Nici o regulă definită" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window." +#~ msgstr "" +#~ "Notă: Amprentele digitale ale contactelor dvs. sunt gestionate în " +#~ "fereastra de mesaje." + +#~ msgid "OMEMO Fingerprints" +#~ msgstr "Amprente digitale OMEMO" + +#~ msgid "OMEMO Settings" +#~ msgstr "Setări OMEMO" + +#~ msgid "Own Fingerprint" +#~ msgstr "Propria amprentă digitală" + +#~ msgid "Own Fingerprints" +#~ msgstr "Amprente proprii" + +#~ msgid "Own _Device ID" +#~ msgstr "ID _dispozitiv propriu" + +#~ msgid "Own _Fingerprint" +#~ msgstr "_Amprente digitale OMEMO" + +#~ msgid "Published Devices" +#~ msgstr "Dispozitive publicate" + +#~ msgid "Read more about blind trust." +#~ msgstr "Citiți mai multe despre blind trust." + +#~ msgid "Read more on blind trust." +#~ msgstr "Citiți mai multe despre încrederea oarbă." + +#~ msgid "" +#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Îndepărtați un filtru de intrare. Argumentul este numărul regulii. A se " +#~ "vedea comanda /list_rules." + +#~ msgid "Rule number %s does not exist" +#~ msgstr "Numărul de reguli %s nu există" + +#~ msgid "Rule number %s removed" +#~ msgstr "Numărul de reguli %s eliminat" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Setări" + +#~ msgid "Show inactive" +#~ msgstr "Arată inactiv" + +#~ msgid "" +#~ "This clears your device list from the server.\n" +#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the " +#~ "encryption process.\n" +#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after " +#~ "clearing." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta șterge lista de dispozitive de pe server.\n" +#~ "Ștergerea listei de dispozitive vă ajută să eliminați dispozitivele " +#~ "neutilizate din procesul de criptare.\n" +#~ "Se recomandă să vă conectați online cu toate dispozitivele utilizate în " +#~ "mod activ după ștergere." + +#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." +#~ msgstr "" +#~ "Acest mesaj a fost criptat cu OMEMO, dar nu și pentru dispozitivul " +#~ "dumneavoastră." + +#~ msgid "" +#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of " +#~ "your contact!" +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a trimite un mesaj criptat, trebuie mai întâi să aveți încredere " +#~ "în amprenta digitală a persoanei de contact!" + +#~ msgid "" +#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and " +#~ "members-only." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a utiliza OMEMO într-un Groupchat, acesta trebuie să fie non-" +#~ "anonim și destinat exclusiv membrilor." + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "Nu este de încredere" + +#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !" +#~ msgstr "Trebuie să reporniți Gajim pentru ca modificările să aibă efect !" + +#~ msgid "You have undecided fingerprints" +#~ msgstr "Aveți amprente nehotărâte" + +#~ msgid "_Clear Devices" +#~ msgstr "_sterge dispozitivele" + +#~ msgid "_Disable Account" +#~ msgstr "_Dezactivați contul" + +#~ msgid "_Enable Account" +#~ msgstr "_Activați contul" |