Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

zh_Hans.po « po - dev.gajim.org/gajim/gajim-plugins.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 6b7fcc97ee56befdaf69c986ad75cee2d3abaeb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim Plugins package.
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Tommy He <lovenemesis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.gajim.org/projects/"
"gajim-plugins/master/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"

#. #' Means number
msgid "#"
msgstr "#"

#, python-format
msgid "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"
msgstr "%(event)s (%(recipient_type)s) %(recipient)s %(status)s"

msgid "Acronym"
msgstr "缩略词"

msgid "Acronyms Configuration"
msgstr "缩略词配置"

msgid "Actions"
msgstr "动作"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Adds a menu with customizable quick replies"
msgstr "添加一个包含自定义快捷回复的菜单"

msgid "Advanced"
msgstr "高级"

msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

msgid "All statuses"
msgstr "所有状态"

msgid "Allows you to adjust the height of the message input."
msgstr "允许您调整消息输入的高度。"

msgid ""
"Allows you to block various kinds of incoming messages (Spam, XHTML "
"formatting, etc.)"
msgstr "允许您阻止各种类型的传入消息(垃圾、XHTML 格式等。)"

msgid "Anti Spam Answer"
msgstr "反垃圾消息应答"

msgid "Anti Spam Configuration"
msgstr "反垃圾消息配置"

msgid "Anti Spam Question"
msgstr "反垃圾问题"

msgid "Anti Spam Question in Group Chats"
msgstr "在群聊中的反垃圾问题"

msgid "Assign Key"
msgstr "指定密钥"

msgid "Assign PGP Key"
msgstr "指定 PGP 密钥"

#, python-format
msgid "Assign key for %s"
msgstr "指定密钥给 %s"

msgid "Away"
msgstr "离开"

msgid "Blind Trust"
msgstr "盲目信任"

msgid "Busy"
msgstr "忙碌"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Category"
msgstr "类别"

msgid "Certain status"
msgstr "某些状态"

msgid "Chat Window"
msgstr "聊天窗口"

msgid "Clients Icons Configuration"
msgstr "客户端图标配置"

msgid "Color"
msgstr "颜色"

msgid "Command..."
msgstr "命令…"

msgid "Condition"
msgstr "条件"

msgid "Conditions"
msgstr "条件"

msgid "Configure Gajim’s behaviour with triggers for each contact"
msgstr "配置 Gajim 用于每一个联系人的触发行为"

msgid "Contact"
msgstr "联系人"

msgid "Contact Name"
msgstr "联系人名称"

msgid ""
"Copy tune info of playing music to conversation input box at cursor position "
"(Alt + N)"
msgstr "复制正在播放音乐的音频信息到对话框输入栏的光标位置(Alt + N)"

msgid ""
"Correct answer to your Anti Spam Question (leave empty to disable question)"
msgstr "针对您的反垃圾问题的正确答案(留空来禁用问题)"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Delete Public Key"
msgstr "删除公钥"

msgid "Delete rule"
msgstr "删除规则"

msgid "Delete this rule once applied"
msgstr "一旦生效删除此规则"

msgid "Deny Subscription Requests"
msgstr "拒绝订阅请求"

msgid "Disable XHTML for Group Chats"
msgstr "为群聊禁用 XHTML"

msgid "Disable XHTML for PMs"
msgstr "为私聊禁用 XHTML"

msgid "Does not have focus"
msgstr "不会获得焦点"

msgid "Down"
msgstr "向下"

msgid "Enable the plugin for selected XMPP addresses only (comma separated)"
msgstr "仅为选定的 XMPP 地址启用插件(以逗号分割)"

msgid "Enables anti spam question for private messages in group chats"
msgstr "为群聊中的私信启用反垃圾问题"

#, python-format
msgid "Encryption error: %s"
msgstr "加密错误: %s"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "Event"
msgstr "事件"

msgid "Everybody"
msgstr "所有人"

msgid "Focus"
msgstr "焦点"

msgid "Format string"
msgstr "格式化字符串"

msgid "Gajim will now try to setup OpenPGP for you"
msgstr "Gajim 将尝试为您设置 OpenPGP"

msgid "Generating new Key"
msgstr "正在生成新密钥"

msgid "Group"
msgstr "群组"

msgid "Groupchat participant"
msgstr "群聊参与者"

msgid "Has focus"
msgstr "拥有焦点"

msgid "Height in pixels"
msgstr "以像素的高度"

msgid "Highlight color for the message input"
msgstr "高亮输入消息的颜色"

msgid ""
"Highlights the chat window’s message input if a specified message length is "
"exceeded."
msgstr "如果超过指定的消息长度那么高亮聊天窗口的消息输入。"

msgid "Inactive"
msgstr "不活跃"

msgid "Key ID"
msgstr "密钥 ID"

msgid "Launch command"
msgstr "启动命令"

msgid "Length Notifier Configuration"
msgstr "长度提醒配置"

msgid "Limit Message Length"
msgstr "限制消息长度"

msgid "Limits maximum message length (leave empty to disable)"
msgstr "限制最大消息长度(留空以禁用)"

msgid "List"
msgstr "列表"

msgid "Manage Replies…"
msgstr "管理回复…"

msgid "Message Box Size Configuration"
msgstr "消息框尺寸配置"

msgid "Message Length"
msgstr "消息长度"

msgid "Message length at which the highlight is shown"
msgstr "展示高亮的消息长度"

msgid "My status"
msgstr "我的状态"

msgid "New Quick Reply"
msgstr "新快捷回复"

msgid "New rule"
msgstr "新规则"

msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "未指定 OpenPGP 密钥"

msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact."
msgstr "未给该联系人指定 OpenPGP 密钥。"

msgid "No OpenPGP key is assigned to your account."
msgstr "没有 OpenPGP 密钥指派给您的账户。"

msgid "No key assigned"
msgstr "未指定密钥"

msgid "None"
msgstr "无"

msgid "Not Available"
msgstr "不可用"

msgid "Not Decided"
msgstr "未决定"

msgid "Not Trusted"
msgstr "不信任"

msgid "Not opened"
msgstr "未打开"

msgid "Not_ify me with a popup"
msgstr "用弹出框提醒我(_I)"

msgid "Notifications"
msgstr "提醒"

msgid "Now Listen Configuration"
msgstr "当前聆听配置"

msgid "Now listening to: \"%title\" by %artist"
msgstr "当前正在听: %artist 的 \"%title\""

msgid "Number of typed characters"
msgstr "输入的字符数"

msgid "OK"
msgstr "好的"

msgid "Online"
msgstr "在线"

msgid "Opened"
msgstr "已打开"

msgid "PGP Configuration"
msgstr "PGP 配置"

msgid "PGP Key mismatch"
msgstr "PGP 密钥不匹配"

msgid "PGP encryption as per XEP-0027"
msgstr "依据 XEP-0027 的 PGP 加密"

msgid "Play sound"
msgstr "播放声音"

msgid "Please install GnuPG / Gpg4win"
msgstr "请安装 GnuPG / Gpg4win"

msgid "Please install python-gnupg and gnupg"
msgstr "请安装 python-gnupg 和 gnupg"

msgid "Plugin only available for Linux"
msgstr "插件仅适用于 Linux"

#, python-format
msgid "Public Keys for %s"
msgstr "用于 %s 的公钥"

msgid "Question has to be answered in order to contact you"
msgstr "联系您之前必须要回答的问题"

msgid "Quick Replies"
msgstr "快捷回复"

msgid "Quick Replies Configuration"
msgstr "快捷回复配置"

msgid "Quick Reply"
msgstr "快捷回复"

msgid "Receive a Message"
msgstr "接收到一则消息"

msgid "Remove"
msgstr "移除"

msgid "Removes XHTML formatting from group chat messages"
msgstr "从群聊消息移除 XHTML 格式"

msgid "Removes XHTML formatting from private messages in group chats"
msgstr "从群聊的私信中移除 XHTML 格式"

msgid "Replaces acronyms (or other strings) with given expansions/substitutes."
msgstr "用指定扩展/替代替换缩略语(或者其他字符串)。"

msgid "Request OpenPGP Key"
msgstr "请求 OpenPGP 密钥"

msgid "Select Sound"
msgstr "选择声音"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "已选定的地址"

msgid "Setup OpenPGP"
msgstr "设置 OpenPGP"

msgid "Setup failed"
msgstr "设置失败"

msgid "Setup successful"
msgstr "设置成功"

msgid "Show Icon for Unknown Clients"
msgstr "为未知客户端显示图标"

msgid "Show Icons in Tooltip"
msgstr "在悬浮提示中显示图标"

msgid ""
"Shows client icons in your contact list and in the groupchat participants "
"list."
msgstr "在您的联系人列表和群聊参与者列表显示客户端图标。"

msgid "Size of message input in pixels"
msgstr "以像素为单位的消息输入尺寸"

msgid "Sounds"
msgstr "声音"

msgid "Status"
msgstr "状态"

msgid "Substitute"
msgstr "替代"

msgid ""
"The PGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr "用来加密此聊天的 PGP 密钥尚未信任。您真的想要加密此消息吗?"

#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "该联系人的公钥 (%s) <b>并不匹配</b> 在 Gajim 中的指定的公钥。"

msgid "There was no trusted and active key found"
msgstr "没有发现已信任且活跃的公钥"

msgid ""
"This plugin contains translations for other Gajim plugins. Please restart "
"Gajim after enabling this plugin."
msgstr "该插件包含用于其他 Gajim 插件的翻译。请在启用该插件后重新启动 Gajim。"

msgid "This will permanently delete this public key"
msgstr "这将永久性的删除该公钥"

msgid "Triggers Configuration"
msgstr "触发器配置"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgid "Untrusted PGP key"
msgstr "未信任的 PGP 密钥"

msgid "Up"
msgstr "向上"

msgid "Verified"
msgstr "已验证"

msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav 声音"

msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`)]"
msgstr "[该消息 *已加密* (查看 :XEP:`27`]"

msgid "_Disable existing notification"
msgstr "禁用已存在的提示(_D)"

msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "禁用当前事件的已存在声音(_D)"

msgid "_Do not ask me again"
msgstr "不要再询问(_D)"

msgid "_Encrypt Anyway"
msgstr "仍然加密(_E)"

msgid "_No"
msgstr "不(_N)"

msgid "and I am "
msgstr "且我是 "

msgid "comma separated list"
msgstr "逗号分割列表"

#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"

#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "帐号(_O)"

#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "活跃的帐户"

#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "添加一个传入过滤器。首个参数为搜索正则表达式,第二个参数为替换正则表达式。"

#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "已添加规则替换 %(search)s 为 %(replace)s"

#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "损坏的配置"

#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "认证前盲目信任"

#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "清除设备"

#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr "点击盾牌图标来管理每个指纹的信任情况。"

#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "联系人变更了状态"

#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "联系人连接"

#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "联系人断开连接"

#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "删除指纹"

#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "设备 ID"

#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "禁用账户"

#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "已禁用账户"

#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "如此操作将会永久性删除此指纹"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下载"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "加密错误"

#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "使用正则表达式过滤消息"

#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "适用于 %s 的指纹"

#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "为了使用二维码校验\n"
#~ "您必须安装 python-qrcode"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "通用"

#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "最后见到: %s"

#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "列表传入过滤器。"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "从未"

#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "未找到设备。查询进行中…"

#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "没有规则定义"

#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr "注意:您联系人的指纹在聊天窗口中管理。"

#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "OMEMO 指纹"

#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "OMEMO 设定"

#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹"

#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "自己的指纹"

#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "自己的设备 ID(_D)"

#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "自己的指纹(_F)"

#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "发布的设备"

#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "阅读并了解更多关于盲目信任。"

#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "阅读更多关于盲目信任。"

#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr "移除一个传入过滤器。参数为规则编号。查看 /list_rules 命令。"

#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "规则编号 %s 不存在"

#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "规则编号 %s 已移除"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设定"

#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "显示不活跃的"

#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "这将从服务器清除您的设备列表。\n"
#~ "清除设备列表帮助您从加密过程中移除不再使用的设备。\n"
#~ "推荐您在清理后登录您所有活跃使用的设备。"

#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr "这则消息使用 OMEMO 加密,但并未用于您的设备。"

#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr "要发送一则加密消息,您首先需要信任您联系人的指纹!"

#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr "要在群俩中使用 OMEMO,群聊必须是非匿名的且仅限成员。"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "未信任的"

#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "您必须重新启动 Gajim 来使变更生效!"

#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "您有尚未决定的指纹"

#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "清除设备(_C)"

#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "禁用账户(_D)"

#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "启用账户(_E)"