Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-06-12 19:59:15 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-06-12 19:59:15 +0400
commitf90bd8a16fbd1766cd3812d58e718ab487bc7616 (patch)
tree851d9424626721ec01f0f820b9f407e9714c6e2d
parent37020733fda33aaa79e99a0a3aacd337400472ef (diff)
[Florob] revised german translationgajim-0.12.3
-rw-r--r--po/de.po4084
1 files changed, 1545 insertions, 2539 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e4e1c9179..899eb48ab 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# German translations for gajim package.
-# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006.
# Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>, 2007, 2008.
# Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2007, 2008.
# Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>, 2007.
-# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008.
-#
+# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008, 2009.
+# Niklas Hambüchen <nh2@deditus.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-21 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Niklas Hambüchen\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client"
+msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Jabber IM-Client"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Chatraum beitreten ..."
+msgstr "_Gruppenchat betreten …"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen ..."
+msgstr "Kont_akt hinzufügen …"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "_Dienste durchsuchen"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Befehl ausführen ..."
+msgstr "B_efehl ausführen …"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Konto _bearbeiten"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "Google Mail Posteingang _öffnen"
+msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Personal Events"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "_Persönliche Ereignisse"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Chat starten ..."
+msgstr "_Chat starten …"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -80,15 +81,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Zum Server verbinden</b>\n"
"\n"
-"Bitte warten ..."
+"Bitte warten …"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>"
+msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein</b>"
+msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
@@ -104,30 +105,30 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Verbinde, sobald ich Fertig klicke"
+msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Assistent zum Einrichten eines Kontos"
+msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich _benutzen möchte"
+msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
+msgstr "Ich möchte ein neues Konto auf einem Server _erstellen"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern"
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
-msgstr "_Verwalten ..."
+msgstr "Verwalten …"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
msgid "Prox_y:"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid "Your JID:"
-msgstr "Ihre JID:"
+msgstr "Ihre Jabber-ID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Administrative Aktionen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht"
+msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
@@ -245,26 +246,26 @@ msgid ""
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem "
-"veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass Gajim "
-"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet "
-"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren"
+"Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, auf "
+"dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass "
+"diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim "
+"standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Schlüssel wählen ..."
+msgstr "_Schlüssel wählen …"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern"
+msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
-"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Authorisierung zu fragen"
+"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Verbindung"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..."
+msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten …"
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
-msgstr "Servername: "
+msgstr "Server-Name: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
@@ -305,9 +306,9 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim von mehr als nur Ihrer eigenen IP senden, "
-"wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreicher Dateiübertragung erhöht "
-"wird."
+"Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-"
+"Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung "
+"erhöht wird."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid ""
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern"
+"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
@@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
"permission only for you"
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten "
-"für Sie in ~/.gajim/config speichern"
+"für Sie in ~/.gajim/config speichern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
@@ -332,8 +333,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem "
-"Konto verbinden"
+"Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch "
+"mit diesem Konto."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
@@ -342,18 +343,18 @@ msgid ""
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der "
-"Combobox am Fuße der Kontaktliste) auch den Status dieses Kontakts "
-"entsprechend ändern"
+"Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von "
+"der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
+"entsprechend geändert."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind"
+msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
-#: ../src/config.py:2108
+#: ../src/config.py:2110
msgid "No key selected"
msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
@@ -362,12 +363,12 @@ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
-#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107
-#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109
+#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Kein Proxy"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
@@ -391,15 +392,15 @@ msgid ""
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die "
-"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem "
-"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt "
-"die Ereignisse."
+"Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
+"Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
+"verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Die Priorität wird sich automatisch gemäß des Status ändern."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
@@ -419,12 +420,11 @@ msgid ""
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
-"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei "
-"oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem "
-"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man "
-"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto "
-"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten "
-"erhalten (siehe unten)."
+"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
+"mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto "
+"verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" "
+"und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die "
+"Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern"
+msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Keepalive-Pakete senden"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen"
+msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Datenübertragungs-Proxys verwenden"
+msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
@@ -477,7 +477,6 @@ msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "A_djust to status"
msgstr "Mit Status _abgleichen"
@@ -490,13 +489,12 @@ msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim nachfragen, bevor das Passwort über eine "
-"unsichere Verbindung versendet wird."
+"Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
+"Verbindung gesendet wird."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden"
+msgstr "Beim _Programmstart verbinden"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -508,11 +506,12 @@ msgstr "E-Mail:"
msgid "First Name:"
msgstr "Vorname:"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort von einem GnuPG-Agent wie seahorse "
-"beziehen"
+"Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
+"seahorse."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
@@ -521,9 +520,9 @@ msgid ""
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht "
-"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port "
+"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port "
"festlegen.\n"
-"Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern."
+"Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
@@ -545,63 +544,52 @@ msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Keepalive-Pakete senden"
+msgstr "_Keepalive-Pakete senden"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen"
+msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "GPG _Agent verwenden"
+msgstr "G_PG-Schlüsselverwaltung verwenden"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden"
+msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Verwende benutzerdefinierten Port:"
+msgstr "Benutzerdefinierten port verwenden:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..."
+msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+msgstr "Aktivi_eren"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Hostname: "
-msgstr "Rec_hnername:"
+msgstr "Rec_hnername: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Manage..."
-msgstr "_Verwalten ..."
+msgstr "_Verwalten …"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "_Port: "
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Port: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "Umgebungsvariable HTTP_PROXY benutzen"
+msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "gtk-add"
@@ -640,7 +628,7 @@ msgid ""
"proceed."
msgstr ""
"Sie müssen sich bei diesem Transport\n"
-"registrieren, um einen Kontakt von diesem\n"
+"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
"Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n"
"Sie auf Registrieren, um fortzufahren."
@@ -650,7 +638,7 @@ msgid ""
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n"
-"Kontakt von diesem Protokoll hinzufügen zu können."
+"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
@@ -658,7 +646,7 @@ msgstr "_Gruppe:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Spitzname:"
+msgstr "Spitz_name:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
@@ -670,7 +658,7 @@ msgstr "_Registrieren"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
-msgstr "_Benutzer-ID:"
+msgstr "Ben_utzer-ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
@@ -690,19 +678,19 @@ msgstr "Noch einmal überprüfen"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
-msgstr "Fehlerbeschreibung ..."
+msgstr "Fehlerbeschreibung …"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird ..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird ..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten ..."
+msgstr "Bitte warten …"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
@@ -717,7 +705,7 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
-"Kraft treten"
+"Kraft treten."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -733,23 +721,24 @@ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _löschen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Löscht Nachricht des Tages (MOTD)"
+msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Privatlisten bearbeiten ..."
+msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers"
+msgstr ""
+"Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen ..."
+msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen …"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Setzt Nachricht des Tages (MOTD)"
+msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
@@ -757,11 +746,11 @@ msgstr "_XML-Konsole anzeigen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _aktualisieren ..."
+msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren …"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Aktualisiert Nachricht des Tages (MOTD)"
+msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
@@ -769,7 +758,7 @@ msgstr "_Administrator"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "Servernachricht _senden ..."
+msgstr "Servernachricht _senden …"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
@@ -833,7 +822,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Einen oder mehr spezielle Status ..."
+msgstr "Einen oder mehrere spezielle Status …"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
@@ -876,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "_Deaktiviere automatisch öffnendes Chatfenster"
+msgstr "_Deaktiviere sich von selbst öffnende Chatfenster"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
@@ -888,7 +877,7 @@ msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste"
+msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
@@ -900,15 +889,15 @@ msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "Ein _Chat-Fenster mit Benutzer öffnen"
+msgstr "Ein _Chatfenster mit Benutzer öffnen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Zeige Ereignis in der _Kontaktliste"
+msgstr "Zeige Ereignis in der Kontaktli_ste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
-msgstr "Zeige _Ereignisse im Systray"
+msgstr "Zeige Ereignisse im _Systray"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
@@ -958,7 +947,7 @@ msgstr "blockierte Kontakte"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Nachricht:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht:</b> "
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
@@ -998,20 +987,20 @@ msgstr "Voreingestellte Nachrichten:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Speichere als Voreinstellung ..."
+msgstr "Als Voreinstellung speichern …"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Gruppenchat beitreten"
+msgstr "_Chatraum betreten …"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen ..."
+msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "JID/E-Mail-Adresse _kopieren"
+msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
@@ -1019,17 +1008,17 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "E-Mail-Programm _öffnen"
+msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Link im Browser _öffnen"
+msgstr "Link im Br_owser öffnen"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Chat starten"
+msgstr "Chat _starten"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Invite _Contacts"
@@ -1043,8 +1032,9 @@ msgstr "_Datei senden"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "ESessions-Verschlüsselung aktivieren"
+msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
@@ -1074,7 +1064,7 @@ msgstr "Freunde einladen!"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
-msgstr "MUC Server"
+msgstr "MUC-Server"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
@@ -1085,8 +1075,8 @@ msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
-"Sie beginnen einen Multi-User Chat.\n"
-"Wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
+"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n"
+"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
@@ -1094,7 +1084,7 @@ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Raum-Konfiguration"
+msgstr "Chatraum-Einstellungen"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
@@ -1102,7 +1092,7 @@ msgstr "Gruppen bearbeiten"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "(<b>ESession</b>-Information)"
+msgstr "(<b>ESession</b>-Informationen)"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
@@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr "_Überprüfen"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Liste möglicher Gajim-Features:</b>"
+msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
msgid "Features"
@@ -1126,12 +1116,13 @@ msgstr "Dateiübertragung abbrechen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab"
+msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
-"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht unvollständige Daten"
+"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige "
+"Datei."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -1143,29 +1134,29 @@ msgstr "Dateiübertragungen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
-msgstr "Versteckt das Fenster"
+msgstr "Versteckt das Fenster."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Entferne Dateiübertragung von der Liste."
+msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen von "
-"der Liste"
+"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus "
+"der Liste."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an"
+msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung von der Liste. Falls die "
-"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt, dann entfernt"
+"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
+"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
@@ -1178,11 +1169,11 @@ msgstr "_Fortsetzen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Benachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist"
+msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Öffne Ordner"
+msgstr "Öffne _Ordner"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
msgid "_Pause"
@@ -1194,7 +1185,7 @@ msgstr "Dateiübertragungs-Liste"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Chatstatus Tabellenfarbe</b>"
+msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
@@ -1222,7 +1213,7 @@ msgstr "Schriftart:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim Thema Einstellungen"
+msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
@@ -1249,7 +1240,7 @@ msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
-"MUC gerichtete\n"
+"an MUC gerichtete\n"
"Nachrichten"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
@@ -1262,7 +1253,7 @@ msgstr "Text_farbe:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
-msgstr "Schrift_art:"
+msgstr "Schri_ftart:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
@@ -1270,27 +1261,27 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "_Spitzname ändern ..."
+msgstr "Spitz_name ändern …"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject..."
-msgstr "_Thema ändern ..."
+msgstr "_Design ändern …"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Configure _Room..."
-msgstr "_Raum einrichten ..."
+msgstr "Chat_raum einrichten …"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "_Bookmark"
-msgstr "Raum zu _Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Raum auflösen"
+msgstr "_Chatraum auflösen"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
-msgstr "Raum _verwalten"
+msgstr "Chatraum _verwalten"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
@@ -1310,7 +1301,7 @@ msgstr "_Admin"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
-msgstr "_Verbannen"
+msgstr "Ver_bannen"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Kick"
@@ -1341,10 +1332,10 @@ msgid "From"
msgstr "Von"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
-#: ../src/history_manager.py:201
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+msgstr "Thema"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
@@ -1353,13 +1344,13 @@ msgid ""
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b>\n"
-"Wenn Sie viel löschen, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden "
-"Sie generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie "
-"gerade chatten."
+"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie "
+"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade "
+"chatten."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Willkommen zum Gajim Verlaufsmanager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
@@ -1371,7 +1362,7 @@ msgstr "Export"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim Verlaufsmanager"
+msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
@@ -1386,11 +1377,11 @@ msgstr ""
"Verlaufsfenster.\n"
"\n"
"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
-"können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
+"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
-msgstr "_Suche Datenbank"
+msgstr "Durch_suche Datenbank"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:307
msgid "Conversation History"
@@ -1402,26 +1393,26 @@ msgid ""
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
-"JID oder Kontaktname eingeben\n"
+"Jabber-ID oder Kontaktname eingeben\n"
"Gruppenchat-Verlauf\n"
"Gesamter Chatverlauf"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
+msgstr "Suchen:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
-msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf"
+msgstr "Unterhaltungsver_lauf"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704
msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Betrete Gruppenchat"
+msgstr "Chatraum betreten"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Betrete diesen Raum automatisch, wenn ich mich verbinde"
+msgstr "Betritt diesen Chatraum automatisch, wenn ich mich verbinde"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
@@ -1440,16 +1431,16 @@ msgstr "Kürzlich:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
-msgstr "Raum:"
+msgstr "Chatraum:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
-#: ../src/disco.py:1621
+#: ../src/disco.py:1623
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Konten Verwalten"
+msgstr "Konten verwalten"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
@@ -1457,15 +1448,15 @@ msgstr "Automatisch verbinden"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim dem Gruppenchat beim Programmstart bei"
+msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei."
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Verwalte Lesezeichen"
+msgstr "Chatraum-Lesezeichen"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr "Minimieren bei Auto-Join"
+msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
@@ -1481,7 +1472,7 @@ msgstr "Titel:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "PEP-Dienst Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
@@ -1509,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Proxy Verwaltung"
+msgstr "Proxy-Verwaltung"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Name:"
@@ -1525,27 +1516,28 @@ msgstr "Art:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
-msgstr "Verwende Authentifizierung"
+msgstr "Authentifizierung verwenden"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
-msgstr "P_roxy:"
+msgstr "Rec_hnername:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
+# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Diesen Raum den Lesenzeichen hinzufügen (Strg+B)"
+msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Chatverlauf durchsuchen (Strg+H)"
+msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Raumbetreff ändern (Alt+T)"
+msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
@@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
+msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
@@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr "Datei senden (Strg+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Smilie-Liste anzeigen (Alt+M)"
+msgstr "Emoticons (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
@@ -1584,7 +1576,7 @@ msgstr "Passphrase"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Erweiterter Konfigurations-Editor</b>"
+msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -1600,7 +1592,7 @@ msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Chatlinien Farbe</b>"
+msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
@@ -1617,7 +1609,7 @@ msgstr "<b>Schrift</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Google Mail-Optionen</b>"
+msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
@@ -1649,7 +1641,7 @@ msgstr "Erweitert"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert ..."
+msgstr "Erweitert …"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
@@ -1663,17 +1655,17 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Erlaube Senden von _Betriebssystem-Information"
+msgstr "Erlaube das Senden von Betriebssystem-Inf_ormation"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
-"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/nicht verfügbar/"
+"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/"
"beschäftigt/unsichtbar bin"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Erfrage Statusnachricht beim: "
+msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid ""
@@ -1684,9 +1676,9 @@ msgid ""
"Custom"
msgstr ""
"Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n"
-"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n"
-"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n"
-"Immer XFCE4 Standard-Anwendungen verwenden\n"
+"Immer die GNOME-Standard-Anwendungen verwenden\n"
+"Immer die KDE-Standard-Anwendungen verwenden\n"
+"Immer die XFCE4-Standard-Anwendungen verwenden\n"
"Benutzerdefiniert"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
@@ -1699,7 +1691,7 @@ msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Farbe und Schriftart für die Oberfläche konfigurieren"
+msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
@@ -1709,35 +1701,35 @@ msgid ""
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-"seperate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n"
-"seperate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n"
+"separate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n"
+"separate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n"
"Einzelfenster\n"
-"seperate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n"
-"seperate Kontaktliste gruppiert nach Typ"
+"separate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n"
+"separate Kontaktliste gruppiert nach Typ"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Aktivität von Kontakten in der Kontaktliste"
+msgstr "_Aktivitäten von Kontakten in der Kontaktliste anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Zeige zusätzliche _E-Mail-Details"
+msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Musiktitel von Kontakten in der Kontaktliste"
+msgstr "Die gerade abgespielten Musik_titel anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten in der Kontaktliste"
+msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Stimmung von Kontakten in der Kontaktliste"
+msgstr "_Stimmungen anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten in der Kontaktliste"
+msgstr "Status_nachrichten anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
@@ -1745,9 +1737,9 @@ msgid ""
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
-"Gajim kann Informationen, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betreffen, "
-"empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus-"
-"Benachrichtigungen Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten."
+"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
+"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
+"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
@@ -1755,42 +1747,43 @@ msgid ""
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
-"Gajim kann Informationen, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betreffen, "
-"empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus-"
-"Benachrichtigungen Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
+"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
+"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
+"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke "
-"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben"
+"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
+"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Versteckt alle Knöpfe im Chat-Fenster"
+msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, erlaubt Gajim anderen Ihr Betriebssystem festzustellen"
+"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem "
+"festzustellen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-"
-"Mails hinzufügen."
+"Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
+"Mails hinzu."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim den Status in Abwesend ändern, wenn der Computer "
+"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
"nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
@@ -1798,45 +1791,45 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim den Status in Nicht Verfügbar ändern, wenn der "
-"Computer länger nicht genutzt wird."
+"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
+"Computer längere Zeit nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Kontaktlistenfenster und in "
-"Gruppenchats einblenden"
+"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in "
+"Chaträumen eingeblendet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen in der "
-"Kontaktliste und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
+"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
+"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim die Aktivität der Kontakte im "
-"Kontaktlistenfenster anzeigen"
+"Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste "
+"angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim die Stimmung der Kontakte im "
-"Kontaktlistenfenster anzeigen"
+"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste "
+"angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim den Musiktitel der Kontakte im "
-"Kontaktlistenfenster anzeigen"
+"Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in der "
+"Kontaktliste angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
@@ -1844,10 +1837,10 @@ msgid ""
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster "
-"hervorheben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld definiert wurde (per "
-"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Gruppenchat "
-"verwendet"
+"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich "
+"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per "
+"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum "
+"verwendet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
@@ -1855,9 +1848,9 @@ msgid ""
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim eingehende Ereignisse von unauthorisierten "
-"Kontakten ignorieren. Vorsicht bei der Benutzung, denn alle Nachrichten von "
-"Kontakten werden blockiert, die nicht in Ihrer Kontaktliste sind"
+"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
+"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten "
+"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
@@ -1865,18 +1858,17 @@ msgid ""
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim Logs von verschlüsselten Nachrichten "
-"aufzeichnen. Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-"
-"Verschlüsselung der Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nicht "
-"mitgeschnitten."
+"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. "
+"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der "
+"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue E-"
-"Mail über Google Mail empfangen wurden"
+"Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail "
+"über Google-Mail empfangen wurde."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
@@ -1884,29 +1876,29 @@ msgid ""
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden. (Ein "
-"Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status "
-"\"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)"
+"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (Zum "
+"Beispiel wird für einen MSN-Kontakt das jeweilige MSN-Symbol für den Status "
+"\"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim nicht nach einer Statusnachricht fragen. Die "
-"Standardnachricht wird anstelle benutzt"
+"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
+"Standardnachricht wird benutzt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
-"Falls nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
-"graphischen Emoticons ersetzen"
+"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
+"graphischen Emoticons ersetzt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "_Verschlüsselte Sitzungen mitschneiden"
+msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Ma_ke message windows compact"
@@ -1914,7 +1906,7 @@ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Verwalten ..."
+msgstr "Verwalte_n …"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Notifications"
@@ -1922,15 +1914,15 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich einloggen"
+msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich abmelden"
+msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Über neue _Google Mail E-Mails benachrichtigen"
+msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Personal Events"
@@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "Persönliche Ereignisse"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Play _sounds"
-msgstr "_Klänge abspielen"
+msgstr "Klänge ab_spielen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid ""
@@ -1946,8 +1938,8 @@ msgid ""
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
-"Popup öffnen\n"
-"Benachrichtige mich darüber\n"
+"Chatfenster öffnen\n"
+"Benachrichtigung anzeigen\n"
"Nur in der Kontaktliste anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
@@ -1967,8 +1959,8 @@ msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-"Schriftarten etc.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
+"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
+"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
"Nachrichtentext anzeigen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
@@ -1989,23 +1981,25 @@ msgstr "Stil"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "T_heme:"
-msgstr "T_hema:"
+msgstr "D_esign:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message"
msgstr ""
-"Die automatische Abwesenheits-Statusnachricht. Wenn leer, wird Gajim die "
-"aktuelle Statusnachricht belassen"
+"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der "
+"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die "
+"aktuelle Statusnachricht belassen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message"
msgstr ""
-"Die automatische Nicht-Verfügbar-Statusnachricht. Wenn leer, wird Gajim die "
-"aktuelle Statusnachricht belassen"
+"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, "
+"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, "
+"wird die aktuelle Statusnachricht belassen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Use _transports icons"
@@ -2017,7 +2011,7 @@ msgstr "Benutze System-_Voreinstellung"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "When new event is received:"
-msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird"
+msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Away after:"
@@ -2029,7 +2023,7 @@ msgstr "_Browser:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstatus:"
+msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Emoticons:"
@@ -2045,7 +2039,8 @@ msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren"
+msgstr ""
+"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Mail-Programm:"
+msgstr "E-_Mail-Programm:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Not available after:"
@@ -2069,7 +2064,7 @@ msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen ..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Outgoing message:"
@@ -2081,7 +2076,7 @@ msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Sende Benachrichtigung über Chatstatus:"
+msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Status message:"
@@ -2093,11 +2088,11 @@ msgstr "_URL hervorheben:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Fensterverhalten"
+msgstr "_Fensterverhalten:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "in _group chats"
-msgstr "in _Gruppenchats"
+msgstr "in Chat_räumen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "in _roster"
@@ -2133,19 +2128,19 @@ msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
-msgstr "Alle"
+msgstr "allen"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
-msgstr "Erlauben"
+msgstr "Erlaube"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Deny"
-msgstr "Ablehnen"
+msgstr "Verbiete"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber-ID:"
+msgstr "der Jabber-ID:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
msgid "Order:"
@@ -2153,16 +2148,17 @@ msgstr "Reihenfolge:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
msgid "Privacy List"
-msgstr "Privatliste"
+msgstr "Privatsphären-Liste"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
msgid "all by subscription"
-msgstr "alle nach Anmeldung"
+msgstr "Kontakten, die:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
msgid "all in the group"
-msgstr "Alle in der Gruppe"
+msgstr "allen in der Gruppe"
+# TODO: Review original string
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
"none\n"
@@ -2170,26 +2166,26 @@ msgid ""
"from\n"
"to"
msgstr ""
-"keine\n"
-"beide\n"
-"von\n"
-"an"
+"nicht in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie nicht stehen\n"
+"in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie stehen\n"
+"nicht in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber stehen\n"
+"in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber nicht stehen"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
msgid "to send me messages"
-msgstr "um mir Nachrichten zu senden"
+msgstr "mir Nachrichten zu senden"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
-msgstr "um mir Anfragen zu schicken"
+msgstr "mir Anfragen zu schicken"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
msgid "to send me status"
-msgstr "um mir den Status zu senden"
+msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
msgid "to view my status"
-msgstr "um meinen Status zu sehen"
+msgstr "meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
@@ -2292,7 +2288,7 @@ msgstr "<b>Postleitzahl:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Namensvorsatz:</b>"
+msgstr "<b>Namenspräfix:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
@@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Über"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Hier klicken, um Ihren Avatar zu setzen"
+msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen."
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
@@ -2347,11 +2343,11 @@ msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)"
+msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)"
+msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
#. Remove group
#. Remove
@@ -2362,25 +2358,26 @@ msgstr "_Entfernen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "_Bitte Kontakt, seinen Status zu sehen"
+msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen ..."
+msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen ..."
+msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "_Gruppen bearbeiten ..."
+msgstr "_Gruppen bearbeiten …"
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
#: ../src/roster_window.py:5744
msgid "Execute Command..."
-msgstr "_Befehl ausführen ..."
+msgstr "Befehl ausführen …"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
@@ -2391,25 +2388,25 @@ msgstr "_Einladen zu"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Entfernen"
+msgstr "Ent_fernen"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Benutzerdefinierten Status senden"
+msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Einzelne _Nachricht senden ..."
+msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
-msgstr "_Datei senden ..."
+msgstr "_Datei senden …"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen ..."
+msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2418,7 +2415,7 @@ msgstr "_Chat starten"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "_Erlaube Kontakt, meinen Status zu sehen"
+msgstr "Erlaube dem Kont_akt, meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662
@@ -2428,42 +2425,43 @@ msgstr "_Blockieren"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
-msgstr "_Verbiete Kontakt, meinen Status zu sehen"
+msgstr "_Verbiete dem Kontakt, meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+msgstr "_Ignorieren"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Kontakt verwalten"
+msgstr "Kontakt _verwalten"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Umbenennen ..."
+msgstr "_Umbenennen …"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
+# TODO: Review by german translators
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
#: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656
#: ../src/roster_window.py:5788
msgid "_Unblock"
-msgstr "Entblocken"
+msgstr "_Entblocken"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
msgid "_Unignore"
-msgstr "Ignorieren aufheben"
+msgstr "Ignorieren a_ufheben"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen ..."
+msgstr "_Kontakt hinzufügen …"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
-msgstr "Fähigkei_ten des Servers"
+msgstr "Fea_tures"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
@@ -2479,15 +2477,15 @@ msgstr "Online-Hilfe"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profile, A_vatar"
+msgstr "Profil und A_vatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Zeige Trans_porte"
+msgstr "Trans_porte anzeigen"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "Show _roster"
@@ -2507,9 +2505,9 @@ msgstr "_Aktionen"
msgid "_Contents"
msgstr "In_halte"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1356
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ändern"
+msgstr "Änd_ern"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
@@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "_Beenden"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Einzelne _Nachricht senden ..."
+msgstr "Einzelne _Nachricht senden …"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
@@ -2537,7 +2535,7 @@ msgstr "_Ansicht"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird ..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
@@ -2550,7 +2548,7 @@ msgstr "_Kontakt hinzufügen"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813
msgid "_Information"
-msgstr "Informationen"
+msgstr "_Informationen"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212
msgid "_Search"
@@ -2558,7 +2556,7 @@ msgstr "_Suche"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
-msgstr "_Los"
+msgstr "L_os"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
msgid "_Address:"
@@ -2570,7 +2568,7 @@ msgstr "Registrieren auf"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+msgstr "Abbre_chen"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
@@ -2602,7 +2600,7 @@ msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
msgid "Subject:"
-msgstr "Thema:"
+msgstr "Betreff:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
msgid "To:"
@@ -2618,19 +2616,19 @@ msgstr "_Senden & Schließen"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Autorisieren"
+msgstr "Au_torisieren"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er Ihren Status sehen kann"
+msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
-"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie "
-"verbunden sind"
+"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen "
+"kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2642,7 +2640,7 @@ msgstr "_Ablehnen"
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Das Konto auswählen, mit dem Sie synchronisieren möchten"
+msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
@@ -2654,7 +2652,7 @@ msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "_Klänge stummschalten"
+msgstr "Klänge stummschalten"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
@@ -2662,7 +2660,7 @@ msgstr "Einzelne Nachricht _senden"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse"
+msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
@@ -2733,11 +2731,11 @@ msgstr "Avatar auswählen"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber Verkehrsdaten</b>"
+msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML Direkteingabe</b>"
+msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
@@ -2766,6 +2764,7 @@ msgstr "_Anwesenheit"
msgid "Add Special _Notification"
msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen"
@@ -2784,11 +2783,11 @@ msgstr "_Umbenennen"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Konto bearbeiten ..."
+msgstr "_Konto bearbeiten …"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokale JID:"
+msgstr "Lokale Jabber-ID:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
msgid "Personal"
@@ -2802,28 +2801,28 @@ msgstr "Ressource:"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/adhoc_commands.py:264
+#: ../src/adhoc_commands.py:268
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Bestätigung abbrechen"
-#: ../src/adhoc_commands.py:265
+#: ../src/adhoc_commands.py:269
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
-"Sie sind mittendrin, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
+"Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:304
+#: ../src/adhoc_commands.py:308
msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "Dienst änderte die Sitzungskennung."
+msgstr "Der Dienst änderte die Sitzungskennung."
-#: ../src/adhoc_commands.py:317
+#: ../src/adhoc_commands.py:321
msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "Dienst sendete unzureichende Daten"
+msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:398
+#: ../src/adhoc_commands.py:402
msgid "Service returned an error."
-msgstr "Dienst gab einen Fehler zurück."
+msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück."
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:97
@@ -2989,17 +2988,18 @@ msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1565
msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
+#: ../src/chat_control.py:1190 ../src/chat_control.py:2064
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
-#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915
+#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
@@ -3007,19 +3007,19 @@ msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Künstler"
-#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1325 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"
-#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
msgstr "Unbekannte Quelle"
-#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1331 ../src/tooltips.py:639
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> von <i>%(artist)s</i>\n"
"von <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1332
+#: ../src/chat_control.py:1336
#, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
@@ -3037,17 +3037,19 @@ msgstr ""
"%(title)s von %(artist)s\n"
"von %(source)s"
-#: ../src/chat_control.py:1456
+#: ../src/chat_control.py:1460
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
+#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/dialogs.py:3937
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
-#: ../src/chat_control.py:1542
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/chat_control.py:1546
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3055,50 +3057,51 @@ msgstr ""
"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit "
"GPG verschlüsselt werden."
-#: ../src/chat_control.py:1551
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/chat_control.py:1555
msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../src/chat_control.py:1577
+#: ../src/chat_control.py:1581
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet"
-#: ../src/chat_control.py:1579
+#: ../src/chat_control.py:1583
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1593
+#: ../src/chat_control.py:1597
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: ../src/chat_control.py:1593
+#: ../src/chat_control.py:1597
msgid "is NOT"
msgstr "ist NICHT"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1595
+#: ../src/chat_control.py:1599
msgid "will"
msgstr "wird"
-#: ../src/chat_control.py:1595
+#: ../src/chat_control.py:1599
msgid "will NOT"
msgstr "wird NICHT"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1599
+#: ../src/chat_control.py:1603
msgid "and authenticated"
msgstr "und authentifiziert"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1603
+#: ../src/chat_control.py:1607
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "und NICHT authentifiziert"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1609
+#: ../src/chat_control.py:1613
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3107,117 +3110,118 @@ msgstr ""
"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
"Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben."
-#: ../src/chat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1661
msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr "Befehl für zeroconf Konto nicht unterstützt."
+msgstr "Der Befehl für das Zeroconf-Konto wird nicht unterstützt."
-#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/groupchat_control.py:1662
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Befehle: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
+#: ../src/chat_control.py:1675 ../src/groupchat_control.py:1676
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Verwendung: /%s, leert das Textfenster."
-#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
+#: ../src/chat_control.py:1678 ../src/groupchat_control.py:1681
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons."
+msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatschaltflächen."
-#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/chat_control.py:1681 ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Verwendung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. "
-"Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)."
+"Verwendung: /%(command)s <Aktion>, sendet eine Aktion an den aktuellen "
+"Chatraum. Verwenden Sie die Person Singular, z.B. mit /%(command)s kratzt "
+"sich am Kinn)."
-#: ../src/chat_control.py:1682
+#: ../src/chat_control.py:1686
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt"
+msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt."
-#: ../src/chat_control.py:1685
+#: ../src/chat_control.py:1689
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt"
+msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt."
-#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
+#: ../src/chat_control.py:1692 ../src/groupchat_control.py:1720
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s"
+msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s."
-#: ../src/chat_control.py:1819
+#: ../src/chat_control.py:1823
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
-#: ../src/chat_control.py:1826
+#: ../src/chat_control.py:1830
msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt"
+msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt."
-#: ../src/chat_control.py:1829
+#: ../src/chat_control.py:1833
msgid " and WILL be logged"
-msgstr " und WIRD aufgezeichnet"
+msgstr " und wird AUFGEZEICHNET"
-#: ../src/chat_control.py:1831
+#: ../src/chat_control.py:1835
msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " und WIRD NICHT aufgezeichnet"
+msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET"
-#: ../src/chat_control.py:1836
+#: ../src/chat_control.py:1840
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
-"Identität des Gesprächspartners nicht überprüft. Mehr Informationen durch "
-"Klicken auf das Schild-Symbol"
+"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
+"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
-#: ../src/chat_control.py:1838
+#: ../src/chat_control.py:1842
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
+msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
+#: ../src/chat_control.py:1875 ../src/chat_control.py:1888
msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "[Die folgende Nachricht wurde nicht verschlüsselt]"
+msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
-#: ../src/chat_control.py:1877
+#: ../src/chat_control.py:1881
msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Die folgende Nachricht war verschlüsselt"
+msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2248
+#: ../src/chat_control.py:2252
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\""
+msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten"
-#: ../src/chat_control.py:2249
+#: ../src/chat_control.py:2253
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
-"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
+"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
"Nachricht verloren."
-#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1865
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2099
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2232 ../src/common/connection.py:1298
+#: ../src/chat_control.py:2404 ../src/common/connection_handlers.py:1867
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1913
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2237 ../src/common/connection.py:1298
#: ../src/gajim.py:194
msgid "Database Error"
msgstr "Datenbankfehler"
-#: ../src/chat_control.py:2400
+#: ../src/chat_control.py:2405
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu "
-"reparieren oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
+"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
+"reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
-#: ../src/chat_control.py:2636
+#: ../src/chat_control.py:2641
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s"
@@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
#: ../src/common/check_paths.py:128
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s ist eine Datei, aber es sollte ein Verzeichnis sein"
+msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein"
#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
@@ -3253,11 +3257,11 @@ msgstr "Ändere Statusinformation"
#: ../src/common/commands.py:93
msgid "Change status"
-msgstr "Kontakt hat Status verändert"
+msgstr "Status ändern"
#: ../src/common/commands.py:94
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Lege den Anwesenheitstyp und die Beschreibung fest"
+msgstr "Status und Beschreibung festlegen"
#: ../src/common/commands.py:100
msgid "Free for chat"
@@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr "Offline - Abgemeldet"
#: ../src/common/commands.py:110
msgid "Presence description:"
-msgstr "Anwesenheitsbeschreibung:"
+msgstr "Statusbeschreibung:"
#: ../src/common/commands.py:145
msgid "The status has been changed."
@@ -3289,20 +3293,20 @@ msgstr "Der Status hat sich verändert."
#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Verlasse Gruppenchat"
+msgstr "Verlasse Chaträume"
#: ../src/common/commands.py:191
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:195
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Sie haben keinen Gruppenchat betreten."
+msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum."
#: ../src/common/commands.py:202
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Wählen Sie den Gruppenchat, den Sie verlassen möchten"
+msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
@@ -3314,7 +3318,7 @@ msgstr "Gruppenchat"
#: ../src/common/commands.py:247
msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Sie haben folgende Gruppenchats verlassen:"
+msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:"
#: ../src/common/commands.py:259
msgid "Forward unread messages"
@@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird"
+msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf Abwesend gesetzt wird"
#: ../src/common/config.py:87
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
@@ -3361,13 +3365,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
-"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Kontos und Gruppen), die "
+"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die "
"eingeklappt sind."
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
-#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275
+#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3291
msgid "default"
msgstr "Standard"
@@ -3396,9 +3400,9 @@ msgid ""
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-"Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 "
-"ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn "
-"print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
+"Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die "
+"ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf "
+"'sometimes' gesetzt ist."
#: ../src/common/config.py:123
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
@@ -3417,26 +3421,26 @@ msgid ""
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Verwendet ReStructuredText Text-Markup für HTML, und ASCII-Formatierung "
+"Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-Formatierung, "
"falls aktiviert. Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils."
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie "
-"das wünschen, installieren Sie docutils)"
+"dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)"
#: ../src/common/config.py:136
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn "
-"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird."
+"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die "
+"Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:137
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
-"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der "
-"gewünschte Name im Gruppenchat bereits vergeben ist."
+"Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im "
+"Chatraum bereits vergeben ist."
#: ../src/common/config.py:161
msgid ""
@@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Zeichen, die vor dem Spitzname gedruckt werden"
+msgstr "Zeichen, die vor dem Spitznamen ausgegeben werden"
#: ../src/common/config.py:163
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
@@ -3459,15 +3463,15 @@ msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden"
#: ../src/common/config.py:167
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Füge * und [n] in den Titel der Kontaktleiste ein?"
+msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktleiste eingefügt werden?"
#: ../src/common/config.py:168
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
-"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn "
-"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
+"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein "
+"Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -3480,7 +3484,7 @@ msgid ""
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch "
-"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)."
+"(Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)."
#: ../src/common/config.py:172
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder "
+"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder "
"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:178
@@ -3508,25 +3512,25 @@ msgid ""
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere "
-"den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager "
-"nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen "
-"Status) basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung."
+"Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der "
+"Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
+"(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt "
+"und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
-"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann \"all\", \"composing_only\" "
-"oder \"disabled\" sein."
+"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only"
+"\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
#: ../src/common/config.py:181
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
-"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, "
-"composing_only oder disabled sein."
+"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", "
+"\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
@@ -3534,55 +3538,56 @@ msgid ""
"every x minutes."
msgstr ""
"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-"(print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten."
+"(print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
#: ../src/common/config.py:184
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird."
+msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat-Tab oder -Fenster geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"separierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird."
+"Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
+"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird."
+"Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
+"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste von FQHNs die zusätzlich zum lokalen Rechnernamen "
-"gesendet werden, für Datenübertragung im Fall von NAT/Port-Forwarding."
+"Kommagetrennte Liste von vollständigen Hostnamen oder IP-Adressen, die bei "
+"Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen "
+"gesendet werden."
#: ../src/common/config.py:191
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, kB = 1000 Byte."
+msgstr "Der IEC-Standard legt fest: 1 KiB = 1024 Byte, 1 kB = 1000 Byte."
#: ../src/common/config.py:193
msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Benachrichtige über Ereignisse durch das Trayicon"
+msgstr "Neue Ereignisse per Trayicon anzeigen"
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Tab bei einer einzelnen Unterhaltung anzeigen?"
+msgstr "Tableiste bei nur einer Unterhaltung anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:200
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Tab-Grenze im Chat-Fenster anzeigen?"
+msgstr "Tab-Grenze im Chatfenster anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:201
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?"
+msgstr "Schließen-Schaltflächen in Tabs anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
@@ -3591,21 +3596,22 @@ msgid ""
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
-"Eine Liste von MODP-Gruppen, welche in Diffie-Hellman benutzt werden sollen. "
-"Vorzug in Reihenfolge, getrennt durch Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, "
-"5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim "
-"Start einer neuen Unterhaltung mehr Rechenzeit."
+"Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch "
+"benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch "
+"Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere "
+"Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung "
+"mehr Rechenzeit."
#: ../src/common/config.py:211
msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung?"
+msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:216
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
-"Eine mit Semikolon separierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat "
-"hervorgehoben werden."
+"Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum "
+"hervorgehoben werden sollen."
#: ../src/common/config.py:217
msgid ""
@@ -3613,35 +3619,36 @@ msgid ""
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
-"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn Trayicon verwendet wird."
+"geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das Trayicon verwendet "
+"wird."
#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-"
-"Jabber-Client ist."
+"Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-Jabber-"
+"Client ist."
#: ../src/common/config.py:219
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen "
-"Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Theme kann dieses Icon animiert sein."
+"Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein "
+"Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein."
#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, sofern "
-"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen in der Kontaktliste anzeigen."
+"Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden "
+"Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist."
#: ../src/common/config.py:225
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
-"Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. \"left\" (links) "
+"Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) "
"oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen."
#: ../src/common/config.py:226
@@ -3649,16 +3656,16 @@ msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim "
-"letzten Mal keinen hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist."
+"Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
+"hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt."
#: ../src/common/config.py:227
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein "
-"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert."
+"Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein "
+"Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert."
#: ../src/common/config.py:228
msgid ""
@@ -3668,11 +3675,11 @@ msgid ""
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
-"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim "
-"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen "
-"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle "
-"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen "
-"Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt."
+"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden "
+"keine Status-Zeilen mehr in Chaträumen angezeigt, wenn jemand seinen Status "
+"oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle "
+"Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status "
+"angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt."
#: ../src/common/config.py:230
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3686,16 +3693,16 @@ msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben."
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren "
-"Schrift als der Standard dargestellt."
+"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas "
+"kleineren Schrift als normal dargestellt."
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selber."
+msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selbst an."
#: ../src/common/config.py:235
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen."
+msgstr "Kontaktliste nicht in der Taskleiste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:236
msgid ""
@@ -3703,10 +3710,9 @@ msgid ""
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
-"Falls aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens "
-"2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen "
-"(Standardverhalten in den meisten Window-Managern), wenn anstehende "
-"Ereignisse vorliegen."
+"Falls aktiviert blitzt das Fenster bei neuen Ereignissen auf, wenn neue "
+"Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt "
+"GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)."
#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
@@ -3714,9 +3720,9 @@ msgid ""
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
-"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter "
-"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-"
-"Informationen in Gruppenchats zu senden"
+"Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn ein passwortgeschützter "
+"Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-"
+"Informationen gesendet."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:241
@@ -3730,71 +3736,72 @@ msgid ""
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
msgstr ""
-"Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n"
-"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n"
-"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', aber die Nachrichten sind in "
-"einem einzelnen Fenster zusammen mit der Kontaktliste.\n"
-"'Niemals' - Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n"
-"'Pro Konto' - Nachrichten für jedes Konto landen in einem speziellen "
-"Fenster.\n"
-"'Pro Typ' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in einem "
-"speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet "
-"werden, damit die Änderungen übernommen werden"
+"Kontrolliert das Fenster, in dem neue Nachrichten angezeigt werden.\n"
+"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzigen Fenster.\n"
+"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', die Nachrichten teilen sich "
+"jedoch ein Fenster mit der Kontaktliste.\n"
+"'Niemals' - Alle Nachrichten werden in eigenen Fenstern angezeigt.\n"
+"'Pro Konto' - Jedes Konto besitzt ein eigenes Fenster, in dem die "
+"Nachrichten angezeigt werden.\n"
+"'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in "
+"einem eigenen Fenster. Eine Änderung dieser Option tritt erst nach einem "
+"Neustart von Gajim in Kraft."
#: ../src/common/config.py:242
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
-"Falls deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen."
+"Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt."
#: ../src/common/config.py:243
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste ein Tab/Fenster."
+msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs und Fenster."
#: ../src/common/config.py:244
msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Versteckt die Knöpfe im Gruppenchat-Fenster."
+msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster."
#: ../src/common/config.py:245
msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Versteckt das Banner im Gruppenchat-Fenster"
+msgstr "Versteckt das Banner im Chatraum-Fenster."
#: ../src/common/config.py:246
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster"
+msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster."
#: ../src/common/config.py:247
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster."
+msgstr "Versteckt die Benutzerliste im Chatraum-Fenster."
#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
-"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es "
-"nicht die selbe Person ist, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
+"Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie "
+"nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
#: ../src/common/config.py:249
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
-"Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
+"Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen "
+"verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:250
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Sanftes Scrollen der Nachricht im Unterhaltungsfenster"
+msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
#: ../src/common/config.py:251
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
-"Farbliste, getrennt durch \":\", die zum Einfärben der Spitznamen in "
-"Gruppenchats verwendet wird."
+"Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet "
+"werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
-"Strg+Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein anderer neue "
+"Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene "
"Nachrichten enthält."
#: ../src/common/config.py:253
@@ -3803,7 +3810,7 @@ msgid ""
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+"werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
@@ -3811,43 +3818,42 @@ msgid ""
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Sie in der Lage sein, eine negative Priorität für "
-"Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn "
-"Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE "
-"Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten."
+"Falls aktiviert, können Sie eine negative Priorität im Konto-Bearbeiten-"
+"Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet "
+"sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server."
#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die "
-"Passwörter der Konten zu speichern."
+"Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, "
+"um die Passwörter der Konten zu speichern."
#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten "
-"Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen."
+"Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in "
+"den Konto- und Gruppenreihen angezeigt."
#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
-"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle "
-"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
+"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle "
+"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und "
-"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chat-Fenster "
-"nicht bereits offen ist."
+"Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und diese "
+"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster "
+"nicht bereits geöffnet ist."
#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
@@ -3855,13 +3861,12 @@ msgid ""
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels "
-"dvips vor dem Einfügen in ein Chat-Fenster in ein Bild umwandeln."
+"dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln."
#: ../src/common/config.py:260
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
-"Benötigte Inaktivitäts-Zeit bevor das \"Status ändern\"-Fenster geschlossen "
-"wird."
+"Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
@@ -3881,113 +3886,118 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:263
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr "Wählen Sie einen Zeitabstand zwischen zwei Leerlaufüberprüfungen."
+msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen den Leerlaufüberprüfungen fest."
#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
-"Wert ändern um LaTeX-Anzeigengröße zu ändern. Hoher Wert resultiert in "
-"großer Anzeige."
+"Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die "
+"Anzeige."
#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
"\" uri."
msgstr ""
-"Gültige URI Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" "
-"URI akzeptiert."
+"Gültige URI-Schemata. Nur URIs, die in dieser Liste aufgeführt sind, werden "
+"als Links behandelt und hervorgehoben."
#: ../src/common/config.py:276
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
-"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten "
-"sind in den autopriority_* Optionen definiert."
+"Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten "
+"werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt."
#: ../src/common/config.py:284
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
-"Status bei automatischer Verbindung. Wahleise: Angemeldet, Frei zum Chatten, "
-"Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar."
+"Status bei automatischer Verbindung. Mögliche Werte: Angemeldet, Frei zum "
+"Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option "
+"kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)"
#: ../src/common/config.py:285
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr "Falls aktiviert, wird die letzte Statusmeldung wiederhergestellt."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel "
-"signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
+"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-"
+"Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
#: ../src/common/config.py:292
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr "Aktiviere ESessions-Verschlüsselung für dieses Konto."
+msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
#: ../src/common/config.py:293
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr "Wenn möglich, soll Gajim ESession-Verschlüsselung automatisch starten?"
+msgstr ""
+"Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?"
#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
-"Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
-"Kann tls, ssl oder plain enthalten"
+"Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch "
+"Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
#: ../src/common/config.py:295
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
-"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
+"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
"übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:296
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
-"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine mit Standard-SSL-"
-"Bibliothek geschützten Verbindung übertragen wird."
+"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-"
+"Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:298
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr "Leerzeichen getrennte Liste von SSL-Fehler, die zu ignorieren sind."
+msgstr ""
+"Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:307
msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Aufrechtrechterhalten der Verbindung Leerzeichen senden"
#: ../src/common/config.py:308
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Aufrechterhalten der Verbindung XMPP-Pings senden"
#: ../src/common/config.py:312
-#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
msgstr ""
-"Wartezeit in Sekunden auf Verbindungsprüfantwort vor Versuch Verbindung "
-"wieder herzustellen."
+"Wartezeit auf die Antwort auf ein Keep-Alive-Paket in Sekunden, bevor ein "
+"erneuter Verbindungsaufbau gestartet wird."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Jabberd2 Workaround"
+msgstr "Jabberd2-Workaround"
#: ../src/common/config.py:320
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies "
-"Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
+"Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP-Adresse und die in der "
+"file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer "
+"verwenden."
#: ../src/common/config.py:334
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -3995,15 +4005,15 @@ msgstr "Antwort auf Empfangsbestätigungsanfragen"
#: ../src/common/config.py:335
msgid "Sent receipt requests"
-msgstr "Empfangsbestätigungsanfragen senden"
+msgstr "Empfangsbestätigungen anfordern"
#: ../src/common/config.py:343
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
-"Soll Gajim beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung annehmen, dass Sie "
-"Ihre Nachricht mitschneiden wollen?"
+"Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass "
+"Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
#: ../src/common/config.py:392
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
@@ -4014,16 +4024,17 @@ msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
-"Wenn möglich, soll Gajim eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt "
-"automatisch starten?"
+"Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet "
+"werden?"
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Sprache, für die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll"
+msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwerdet werden soll"
+# TODO: Review by german translators: getrennte Status || getrennter Status
#: ../src/common/config.py:403
msgid "all or space separated status"
-msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status"
+msgstr "alle oder durch Leerzeichen getrennte Status"
#: ../src/common/config.py:404
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
@@ -4053,7 +4064,7 @@ msgstr "Essen"
#: ../src/common/config.py:420
msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Ich esse gerade."
+msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht."
#: ../src/common/config.py:421
msgid "Movie"
@@ -4116,13 +4127,12 @@ msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
-"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus "
-"der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
+"Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der "
+"muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
#: ../src/common/config.py:445
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
-"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll"
+msgstr "Ton, der bei einer neuen Chatraum-Nachricht abgespielt werden soll"
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
msgid "green"
@@ -4134,7 +4144,7 @@ msgstr "Lebensmittel"
#: ../src/common/config.py:462
msgid "human"
-msgstr "menschlich"
+msgstr "Menschlich"
#: ../src/common/config.py:466
msgid "marine"
@@ -4143,77 +4153,85 @@ msgstr "Marine"
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden"
+msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden"
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
msgid "Wrong host"
msgstr "Falscher Server"
+# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr "Ungültige Lokale Adresse? :-O"
+msgstr "Ungültige Lokale Adresse!"
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
-"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
+"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
+"angekommen"
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
-#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
-msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht"
+msgstr "Registrierung war erfolgreich"
+# FIXME: Type in original string. Should be
+# Registration with agent %s succeeded
+# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
#, python-format
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Die Registrierung mit dem Transport %s war erfolgreich"
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
-#, fuzzy
msgid "Registration failed"
-msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
+msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen"
+# FIXME: Type in original string. Should be
+# Registration with agent ...
+# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
#, python-format
msgid ""
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
+"Die Registrierung mit Transport %(agent)s ist mit dem Fehler %(error)s "
+"fehlgeschlagen: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:942
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection_handlers.py:944
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296
#: ../src/gajim.py:416
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
+msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299
#: ../src/gajim.py:195
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu "
-"reparieren (siehe http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oder zu löschen "
-"(dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
+"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
+"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu "
+"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
@@ -4221,152 +4239,156 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
#. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2064
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594
msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats"
+msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Sie sind von Gruppenchat %s gebannt."
+msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum %s verbannt."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Der Gruppenchat %s existiert nicht."
+msgstr "Der Chatraum %s existiert nicht."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt."
+msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2069
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Gruppenchat %s verwenden."
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen in diesem Chatraum %s verwenden."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste des Gruppenchats %s."
+msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Raum wurde zerstört"
+msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2127
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Sie können stattdessen diesem Raum beitreten: %s"
+msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
+msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2170
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2175
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "wir haben jetzt %s abonniert"
+msgstr "Sie haben jetzt %s abonniert"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2177
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s"
+msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2174
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2179
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2357
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
-"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrer Kontaktliste "
+"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru."
-"jabberstudio.org/>, um ihn zu entfernen"
+"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2382
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2387
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
+msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2384
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2389
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
+msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
#: ../src/common/connection.py:66
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Kann Zertifikat des Ausstellers nicht holen"
+msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers ist nicht verfügbar."
#: ../src/common/connection.py:67
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Kann Zertifikats CRL nicht holen"
+msgstr "Die Zertifikats-CRL ist nicht verfügbar."
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Kann Zertifikatsunterschrift nicht entschlüsseln"
+msgstr "Die Zertifikatsunterschrift konnte nicht entschlüsselt werden."
#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Kann CRLs Unterschrift nicht entschlüsseln"
+msgstr "Die CRL-Unterschrift konnte nicht entschlüsselt werden."
#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Kann öffentlichen Schlüssel nicht entschlüsseln"
+msgstr "Der öffentliche Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Zertifikat-Unterschrift-Fehler"
+msgstr "Fehler bei der Zertifikat-Unterschrift"
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL-Unterschrift-Fehler"
+msgstr "Fehler bei der CRL-Unterschrift"
+# TODO: How should we handle full sentences that miss a . at their end in the original string?
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat ist noch nicht gültig"
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig."
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat ist abgelaufen"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL ist nocht nicht gültig"
+msgstr "Die CRL ist nocht nicht gültig."
#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL ist abgelaufen"
+msgstr "Die CRL ist abgelaufen."
#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Formatfehler im notBefore Feld des Zertifikats"
+msgstr "Formatfehler im \"notBefore\"-Feld des Zertifikats"
#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Formatfehler im notAfter Feld des Zertifikats"
+msgstr "Formatfehler im \"notAfter\"-Feld des Zertifikats"
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Formatfehler im lastUpdate Feld des CRLs"
+msgstr "Formatfehler im \"lastUpdate\"-Feld der CRL"
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Formatfehler in nextUpdate Feld des CRLs"
+msgstr "Formatfehler im \"nextUpdate\"-Feld der CRL"
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Out of memory"
@@ -4382,11 +4404,11 @@ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat in der Zertifikatkette"
#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Kann lokales Herausgeberzertifikat nicht holen"
+msgstr "Das lokale Herausgeberzertifikat ist nicht verfügbar."
#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Kann erstes Zertifikat nicht prüfen"
+msgstr "Das erste Zertifikat konnte nicht überprüft werden."
#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Certificate chain too long"
@@ -4394,11 +4416,11 @@ msgstr "Zertifikatkette zu lang"
#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Zertifikat widerrufen"
+msgstr "Zertifikat wurde widerrufen"
#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ungültiges CA Zertifikat"
+msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat"
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Path length constraint exceeded"
@@ -4406,7 +4428,7 @@ msgstr "Pfadlängenbeschränkung überschritten"
#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Nicht unterstütztes Zertifikatsverwendungszweck"
+msgstr "Nicht unterstützter Zertifikatsverwendungszweck"
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate not trusted"
@@ -4418,20 +4440,21 @@ msgstr "Zertifikat abgelehnt"
#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Betreffs-Aussteller unpassend"
#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Zertifizierungsstelle und Betreffsschlüssel unpassend"
#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Zertifizierungsstelle und Aussteller-Seriennummer unpassend"
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
-"Verwendung des Schlüssels beinhaltet kein Unterschreiben des Zertifikats"
+"Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des "
+"Zertifikats."
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Application verification failure"
@@ -4451,12 +4474,13 @@ msgstr "Manuelle Neuverbindung."
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Server %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
+"Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: %"
+"(error)s"
#: ../src/common/connection.py:320
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr "Server %s bot ein anderes Registrierungsformular"
+msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten"
#: ../src/common/connection.py:333
#, python-format
@@ -4472,8 +4496,8 @@ msgstr "Ungültige Antwort"
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
-"Transport %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)"
-"s"
+"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: "
+"%(error)s"
#: ../src/common/connection.py:530
msgid "Connection to proxy failed"
@@ -4484,9 +4508,9 @@ msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
+msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142
+#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
@@ -4494,13 +4518,13 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
+msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden."
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
-"Verbindung mit Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Verbindung wird "
+"Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird "
"wiederhergestellt."
#: ../src/common/connection.py:674
@@ -4537,11 +4561,11 @@ msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
#: ../src/common/connection.py:750
msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
#: ../src/common/connection.py:816
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste"
+msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
#: ../src/common/connection.py:817
#, python-format
@@ -4549,7 +4573,7 @@ msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
-"Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch "
+"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch "
"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
"es erneut."
@@ -4557,7 +4581,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
-"Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel "
+"Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
"zugewiesen."
#: ../src/common/connection.py:1146
@@ -4586,20 +4610,20 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1464
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status"
+msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/gajim.py:1047
+#: ../src/gajim.py:1051
msgid "Observers"
msgstr "Beobachter"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/disco.py:1353 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
msgid "Transports"
-msgstr "Transports"
+msgstr "Transporte"
#: ../src/common/contacts.py:356
msgid "Not in roster"
@@ -4608,38 +4632,38 @@ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:49
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
+msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus."
#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
+msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden."
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Abbruch..."
+msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …"
#: ../src/common/exceptions.py:47
msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Datenbank kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
-"deaktiviert"
+"deaktiviert."
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt"
+msgstr ""
+"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt."
#: ../src/common/exceptions.py:71
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
-"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/"
-"GajimDBus (Englisch)"
+"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\n"
+"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "one"
@@ -4717,7 +4741,7 @@ msgstr "fünfundzwanzig nach %0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "half past $0"
-msgstr "dreißig nach %0"
+msgstr "halb %1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "twenty five to $1"
@@ -4745,7 +4769,7 @@ msgstr "%1 Uhr"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
+msgstr "Nachts"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
@@ -4753,27 +4777,27 @@ msgstr "Früh Morgens"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "Morgens"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
-msgstr "Fast Mittag"
+msgstr "Fast Mittags"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
-msgstr "Mittag"
+msgstr "Mittags"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
-msgstr "Nachmittag"
+msgstr "Nachmittags"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
-msgstr "Abend"
+msgstr "Abends"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
-msgstr "Später Abend"
+msgstr "Spät Abends"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
@@ -4797,7 +4821,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen"
#: ../src/common/helpers.py:157
msgid "Server address required."
-msgstr "Server-Adresse notwendig."
+msgstr "Server-Adresse benötigt."
#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Invalid character in hostname."
@@ -4805,7 +4829,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen."
#: ../src/common/helpers.py:170
msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ungültiges Zeichen in Resource."
+msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource."
#: ../src/common/helpers.py:202
msgid "_Busy"
@@ -4833,11 +4857,11 @@ msgstr "_Angemeldet"
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
msgid "Available"
-msgstr "Angemeldet"
+msgstr "Verfügbar"
#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinde"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "A_way"
@@ -4861,11 +4885,11 @@ msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt"
#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?Kontakt hat Status: Hat Fehler"
+msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler"
#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Abonnement schon vorhanden: Keines"
+msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines"
#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "To"
@@ -4937,7 +4961,7 @@ msgstr "tut etwas anderes"
#: ../src/common/helpers.py:340
msgid "is composing a message..."
-msgstr "schreibt im Moment ..."
+msgstr "schreibt im Moment …"
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:343
@@ -4994,18 +5018,18 @@ msgstr "%s B"
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d Nachricht schwebend"
-msgstr[1] "%d Nachrichten schwebend"
+msgstr[0] "%d neue Nachricht"
+msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
#: ../src/common/helpers.py:1121
#, python-format
msgid " from room %s"
-msgstr "Von Gruppenchat %s"
+msgstr "Vom Chatraum %s"
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
#, python-format
msgid " from user %s"
-msgstr "Von Benutzer %s"
+msgstr "Vom Benutzer %s"
#: ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
@@ -5016,8 +5040,8 @@ msgstr "Von %s"
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d Ereignis anstehend"
-msgstr[1] "%d Ereignisse anstehend"
+msgstr[0] "%d neues Ereignis"
+msgstr[1] "%d neue Ereignisse"
#: ../src/common/helpers.py:1173
#, python-format
@@ -5041,7 +5065,7 @@ msgstr "cyan"
#: ../src/common/optparser.py:343
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migriere Logdatenbank zu Indices"
+msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes"
#: ../src/common/passwords.py:92
#, python-format
@@ -5178,7 +5202,7 @@ msgstr "Frustriert"
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grateful"
-msgstr "Erkenntlich"
+msgstr "Dankbar"
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Grieving"
@@ -5266,7 +5290,7 @@ msgstr "Glücklich"
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Mean"
-msgstr "Fies"
+msgstr "Gemein"
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Moody"
@@ -5386,7 +5410,7 @@ msgstr "Besorgt"
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Doing Chores"
-msgstr "Haushalt machen"
+msgstr "Haushalt erledigen"
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Buying Groceries"
@@ -5538,7 +5562,7 @@ msgstr "Rumhängen"
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Hiding"
-msgstr "Untertauchen"
+msgstr "Verstecken"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "On Vacation"
@@ -5680,7 +5704,7 @@ msgstr "Schreiben"
#: ../src/common/socks5.py:85
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Konnte nicht an Port %s binden."
+msgstr "Port %s konnte nicht belegt werden (Bindung fehlgeschlagen)."
#: ../src/common/socks5.py:86
msgid ""
@@ -5697,12 +5721,12 @@ msgstr ""
"[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
"Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:409
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
-"Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung "
-"beim Senden von Daten."
+"Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: "
+"Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
#, python-format
@@ -5716,7 +5740,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
-"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich "
+"Um weiterhin Nachrichten senden und empfangen zu können, müssen Sie sich "
"erneut verbinden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
@@ -5734,7 +5758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi oder Bonjour installiert ist."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi bzw. Bonjour installiert ist."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
@@ -5744,7 +5768,7 @@ msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Konnte nicht mit Port %d verbinden."
+msgstr "Die Verbindung mit Port %d ist fehlgeschlagen."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
@@ -5776,7 +5800,7 @@ msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
+msgstr "Der Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
@@ -5798,7 +5822,7 @@ msgstr "Ereignis"
#: ../src/config.py:407
msgid "Default Message"
-msgstr "Standard-Nachrichten"
+msgstr "Standard-Nachricht"
#: ../src/config.py:416
msgid "Enabled"
@@ -5806,7 +5830,7 @@ msgstr "Aktiviert"
#: ../src/config.py:459
msgid "Always use OS/X default applications"
-msgstr "OS/X Standardprogramme immer verwenden"
+msgstr "Immer OS/X-Standardprogramme verwenden"
#: ../src/config.py:460
msgid "Custom"
@@ -5815,7 +5839,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar"
+msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache %s verfügbar"
#: ../src/config.py:693
#, python-format
@@ -5824,7 +5848,7 @@ msgid ""
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen."
+"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
#: ../src/config.py:1061
msgid "status message title"
@@ -5840,11 +5864,11 @@ msgstr "Erste empfangene Nachricht"
#: ../src/config.py:1099
msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nächste empfangene Nachricht fixiert"
+msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt"
#: ../src/config.py:1101
msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht fixiert"
+msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt"
#: ../src/config.py:1102
msgid "Contact Connected"
@@ -5860,221 +5884,229 @@ msgstr "Nachricht gesendet"
#: ../src/config.py:1105
msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Gruppenchat-Nachrichten-Hervorhebung"
+msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
#: ../src/config.py:1106
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen"
+msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen"
#: ../src/config.py:1107
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "E-Mail über Google Mail empfangen"
+msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen"
#. Name column
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
-#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
+#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1567 ../src/disco.py:1814
#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/config.py:1450
msgid "Relogin now?"
-msgstr "Jetzt neu einloggen?"
+msgstr "Jetzt erneut anmelden?"
#: ../src/config.py:1451
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
-"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu "
-"einloggen."
+"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut "
+"anmelden."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden"
+msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
-#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759
+#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
msgid "Unread events"
msgstr "Ungelesene Ereignisse"
#: ../src/config.py:1717
msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird."
+msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird."
#: ../src/config.py:1743
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet"
+msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet."
#: ../src/config.py:1744
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?"
-#: ../src/config.py:1755
+#: ../src/config.py:1757
msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden"
+msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden."
-#: ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:1758
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern."
+msgstr ""
+"Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann."
-#: ../src/config.py:1760
+#: ../src/config.py:1762
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen."
+msgstr ""
+"Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
+"Ereignisse lesen."
-#: ../src/config.py:1766
+#: ../src/config.py:1768
msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Kontoname wird bereits verwendet"
+msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
-#: ../src/config.py:1767
+#: ../src/config.py:1769
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte "
-"wählenSie einen anderen Namen."
+"Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie "
+"einen anderen Namen."
-#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775
+#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ungültiger Kontoname"
-#: ../src/config.py:1772
+#: ../src/config.py:1774
msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
+msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein."
-#: ../src/config.py:1776
+#: ../src/config.py:1778
msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
+msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: ../src/config.py:1851
+#: ../src/config.py:1853
msgid "Rename Account"
msgstr "Konto umbenennen"
-#: ../src/config.py:1852
+#: ../src/config.py:1854
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
-#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921
-#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
+#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-#: ../src/config.py:1879
+#: ../src/config.py:1881
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jabber-ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
+msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210
+#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"
-#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211
+#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213
msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein."
+msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein."
-#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2093
msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen"
+msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden."
-#: ../src/config.py:2092
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/config.py:2094
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels."
+msgstr "Es gab ein Problem beim Empfangen Ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels."
-#: ../src/config.py:2127
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/config.py:2129
msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl"
-#: ../src/config.py:2128
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/config.py:2130
msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel"
+msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2141
msgid "No such account available"
-msgstr "Solch ein Konto ist nicht verfügbar"
+msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
-#: ../src/config.py:2140
+#: ../src/config.py:2142
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-"ändern können"
+"ändern können."
-#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
+#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
+msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden."
-#: ../src/config.py:2148
+#: ../src/config.py:2150
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
+"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
+"können."
-#: ../src/config.py:2152
+#: ../src/config.py:2154
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard"
+msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard."
-#: ../src/config.py:2153
+#: ../src/config.py:2155
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-#: ../src/config.py:2184
+#: ../src/config.py:2186
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden."
-#: ../src/config.py:2185
+#: ../src/config.py:2187
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
"aktivieren."
-#: ../src/config.py:2368
+#: ../src/config.py:2370
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
-#: ../src/config.py:2370
+#: ../src/config.py:2372
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Auf %s registrieren"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/config.py:2408
msgid "Ban List"
msgstr "Sperrliste"
-#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/config.py:2409
msgid "Member List"
msgstr "Mitgliederliste"
-#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/config.py:2410
msgid "Owner List"
msgstr "Besitzerliste"
-#: ../src/config.py:2409
+#: ../src/config.py:2411
msgid "Administrator List"
msgstr "Administratorliste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
-msgstr "JID"
+msgstr "Jabber-ID"
-#: ../src/config.py:2468
+#: ../src/config.py:2470
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/config.py:2475
+#: ../src/config.py:2477
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/config.py:2481
+#: ../src/config.py:2483
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2508
+#: ../src/config.py:2510
msgid "Banning..."
-msgstr "Verbannen ..."
+msgstr "Verbannen …"
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2510
+#: ../src/config.py:2512
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6082,11 +6114,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2512
+#: ../src/config.py:2514
msgid "Adding Member..."
-msgstr "Mitglied hinzufügen ..."
+msgstr "Mitglied hinzufügen …"
-#: ../src/config.py:2513
+#: ../src/config.py:2515
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6094,11 +6126,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2515
+#: ../src/config.py:2517
msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Besitzer hinzufügen ..."
+msgstr "Besitzer hinzufügen …"
-#: ../src/config.py:2516
+#: ../src/config.py:2518
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6106,11 +6138,11 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2518
+#: ../src/config.py:2520
msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Füge Administrator hinzu ..."
+msgstr "Administrator hinzufügen …"
-#: ../src/config.py:2519
+#: ../src/config.py:2521
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6118,7 +6150,7 @@ msgstr ""
"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2520
+#: ../src/config.py:2522
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6127,111 +6159,116 @@ msgid ""
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
-"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die "
-"Resource trifft zu).\n"
-"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n"
-"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n"
-"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält."
+"Mögliche Werte:\n"
+"1. benutzer@servername/Ressource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n"
+"2. benutzer@servername (jede Resource trifft zu)\n"
+"3. servername/Ressource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n"
+"4. servername (sowohl der Servername selbst trifft zu als auch jeder "
+"benutzer@servername,\n"
+"jeder servername/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain von "
+"servername enthält)."
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2619
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s"
-#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925
+#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
-#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952
+#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2652
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
+msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden"
-#: ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2653
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
-#: ../src/config.py:2747
+#: ../src/config.py:2749
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/config.py:2747
+#: ../src/config.py:2749
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2750
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Nur betreten und verlassen"
-#: ../src/config.py:2749
+#: ../src/config.py:2751
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Nichts"
-#: ../src/config.py:2817
+#: ../src/config.py:2819
msgid "New Group Chat"
msgstr "Neuer Gruppenchat"
-#: ../src/config.py:2850
+# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat.
+#: ../src/config.py:2852
msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten"
+msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten"
-#: ../src/config.py:2851
+#: ../src/config.py:2853
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen."
+msgstr ""
+"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen."
-#: ../src/config.py:3133
+#: ../src/config.py:3135
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/config.py:3135
+#: ../src/config.py:3137
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren."
+"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
-#: ../src/config.py:3167
+#: ../src/config.py:3169
msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt"
+msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359
+#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
-"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons "
-"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des "
-"Hauptfensters erreichen."
+"Sie können die erweiterten Kontooptionen über die Schaltfläche \"Erweitert\" "
+"oder den Konto-Menüpunktes im Menü \"Bearbeiten\" des Hauptfensters "
+"erreichen."
-#: ../src/config.py:3186
+#: ../src/config.py:3188
msgid "Invalid server"
msgstr "Ungültiger Server"
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3189
msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Bitte geben Sie an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
+msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-#: ../src/config.py:3238 ../src/gajim.py:2116
+#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:2120
msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Zertifikat schon in der Datei"
+msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
-#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2117
+#: ../src/config.py:3241 ../src/gajim.py:2121
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
-"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in Datei %"
-"s befindet."
+"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
+"Datei %s befindet."
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3309
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6242,11 +6279,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<B>Sicherheitswartnung</b>\n"
"\n"
-"Die Echtheit des SSL-Zertifikates %(hostname)s könnte ungültig sein.\n"
+"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n"
"SSL-Fehler: %(error)s\n"
-"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?"
+"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../src/config.py:3313 ../src/gajim.py:2141
+#: ../src/config.py:3315 ../src/gajim.py:2145
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6257,19 +6294,19 @@ msgstr ""
"SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3338 ../src/config.py:3379
+#: ../src/config.py:3340 ../src/config.py:3381
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/config.py:3358
+#: ../src/config.py:3360
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt"
-#: ../src/config.py:3463
+#: ../src/config.py:3465
msgid "Account name is in use"
-msgstr "Kontoname ist schon vergeben"
+msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben"
-#: ../src/config.py:3464
+#: ../src/config.py:3466
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
@@ -6280,16 +6317,16 @@ msgid ""
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
"Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
-"am entfernten Ende eingetroffen ist. Falls das Symbol für eine\n"
-"längere Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
+"am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n"
+"Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
#: ../src/conversation_textview.py:566
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
-"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in "
-"diesem Gruppenchat gesagt wurde"
+"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in "
+"diesem Chatraum gesagt wurde."
#: ../src/conversation_textview.py:680
#, python-format
@@ -6307,17 +6344,17 @@ msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
#: ../src/conversation_textview.py:714
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
+msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:727
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
+msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:730
msgid "Web _Search for it"
-msgstr "Im _Internet suchen"
+msgstr "Im _Internet hiernach suchen"
#: ../src/conversation_textview.py:736
msgid "Open as _Link"
@@ -6342,11 +6379,13 @@ msgstr "Thema: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:540
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber-ID bereits in der Liste"
+msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste"
#: ../src/dataforms_widget.py:541
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere."
+msgstr ""
+"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine "
+"andere."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:552
@@ -6366,7 +6405,7 @@ msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i> "
+msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:184
msgid "Group"
@@ -6410,7 +6449,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:675
msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern"
+msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern"
#: ../src/dialogs.py:676
msgid "Please type a name for this status message"
@@ -6422,7 +6461,7 @@ msgstr "AIM-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:683
msgid "GG Number:"
-msgstr "GG Nummer"
+msgstr "GG-Nummer"
#: ../src/dialogs.py:684
msgid "ICQ Number:"
@@ -6434,7 +6473,7 @@ msgstr "MSN-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:686
msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo!-Adresse"
+msgstr "Yahoo-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:722
#, python-format
@@ -6445,7 +6484,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:724
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
+msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
msgid "Invalid User ID"
@@ -6457,7 +6496,7 @@ msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten."
#: ../src/dialogs.py:893
msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Es ist nicht möglich sich selber zu seiner Kontaktliste hinzuzufügen."
+msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen."
#: ../src/dialogs.py:907
msgid "Contact already in roster"
@@ -6465,7 +6504,7 @@ msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste"
#: ../src/dialogs.py:908
msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrer Kontaktliste."
+msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste."
#: ../src/dialogs.py:944
msgid "User ID:"
@@ -6473,7 +6512,7 @@ msgstr "_Benutzer-ID:"
#: ../src/dialogs.py:1002
msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client"
+msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
#: ../src/dialogs.py:1003
msgid "GTK+ Version:"
@@ -6509,7 +6548,8 @@ msgstr ""
"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n"
"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n"
"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n"
-"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)"
+"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n"
+"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)"
#: ../src/dialogs.py:1203
#, python-format
@@ -6520,65 +6560,65 @@ msgid ""
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n"
+"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
"\n"
-"Das Hervorheben falsch geschriebener Worte wird nicht genutzt"
+"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden."
#: ../src/dialogs.py:1607
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Abonnement-Anfrage für Konto %(account)s von %(jid)s"
+msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s"
#: ../src/dialogs.py:1610
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnement-Anfrage von %s"
-#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779
+#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s"
+msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
#: ../src/dialogs.py:1683
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
+msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind."
#: ../src/dialogs.py:1702
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s"
+msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s"
#: ../src/dialogs.py:1773
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
-#: ../src/groupchat_control.py:1738
+#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1461
+#: ../src/groupchat_control.py:1743
msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen."
+msgstr "Die Jabber-ID enthält ungültige Zeichen."
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
+#: ../src/groupchat_control.py:1912
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#: ../src/groupchat_control.py:1913
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen."
+msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
#: ../src/dialogs.py:1791
msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Das ist kein Gruppenchat"
+msgstr "Dies ist kein Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:1792
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats."
+msgstr "%s ist nicht der Name eines Chatraums."
#: ../src/dialogs.py:1819
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte zu Synchronisieren."
+msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können."
#: ../src/dialogs.py:1833
msgid "Server"
@@ -6586,13 +6626,12 @@ msgstr "Server"
#: ../src/dialogs.py:1866
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden"
+msgstr "Das Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden"
#: ../src/dialogs.py:1867
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
-"Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden "
-"ist."
+"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
#: ../src/dialogs.py:1891
msgid "Synchronise"
@@ -6601,7 +6640,7 @@ msgstr "Synchronisieren"
#: ../src/dialogs.py:1949
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Starte Chat mit Account %s"
+msgstr "Starte Chat mit Konto %s"
#: ../src/dialogs.py:1951
msgid "Start Chat"
@@ -6612,7 +6651,7 @@ msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Geben Sie die JID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
+"Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
#. if offline or connecting
@@ -6627,7 +6666,7 @@ msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ungültige JID"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID"
#: ../src/dialogs.py:1989
#, python-format
@@ -6636,7 +6675,7 @@ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
#: ../src/dialogs.py:1998
msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern"
+msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können."
#: ../src/dialogs.py:2017
msgid "Invalid password"
@@ -6648,7 +6687,7 @@ msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#: ../src/dialogs.py:2021
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../src/dialogs.py:2022
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
@@ -6684,32 +6723,32 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht"
msgid "New Private Message"
msgstr "Neue private Nachricht"
-#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateiübertragungsfehler"
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829
-#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833
+#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateiübertragung beendet"
-#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
@@ -6722,12 +6761,12 @@ msgstr "Kontakt hat Status verändert"
#: ../src/dialogs.py:2269
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s"
+msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
#: ../src/dialogs.py:2271
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s"
+msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
#: ../src/dialogs.py:2273
msgid "Single Message"
@@ -6765,16 +6804,16 @@ msgstr "%s schrieb:\n"
#: ../src/dialogs.py:2451
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konsole für %s"
+msgstr "XML-Konsole für %s"
#: ../src/dialogs.py:2453
msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konsole"
+msgstr "XML-Konsole"
#: ../src/dialogs.py:2584
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Privatliste <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:2588
#, python-format
@@ -6803,11 +6842,11 @@ msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
#: ../src/dialogs.py:2874
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Privatliste für %s"
+msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
#: ../src/dialogs.py:2876
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privatlisten"
+msgstr "Privatsphären-Listen"
#: ../src/dialogs.py:2946
msgid "Invalid List Name"
@@ -6816,20 +6855,21 @@ msgstr "Ungültiger Listenname"
#: ../src/dialogs.py:2947
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen."
+"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
+"können."
#: ../src/dialogs.py:2979
msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Sie wurden in Gruppenchat eingeladen"
+msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen"
#: ../src/dialogs.py:2982
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen"
+msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen"
#: ../src/dialogs.py:2984
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen"
+msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen"
#: ../src/dialogs.py:2992
#, python-format
@@ -6850,7 +6890,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/dialogs.py:3065
msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav Dateien"
+msgstr "Wav-Dateien"
#: ../src/dialogs.py:3098
msgid "Choose Image"
@@ -6892,20 +6932,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
"\n"
-"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)"
+"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)"
"s</b>"
#: ../src/dialogs.py:3857
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Sie haben bereits die Identität dieses Kontaktes überprüft."
+msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Kontaktidentität überprüft"
+msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
#: ../src/dialogs.py:3871
msgid "Verify again..."
-msgstr "Nochmal überprüfen ..."
+msgstr "Erneut überprüfen …"
#: ../src/dialogs.py:3876
msgid ""
@@ -6913,9 +6953,9 @@ msgid ""
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> die erwartete Person Nachrichten von "
-"Ihnen lesen kann oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie die "
-"Identität überprüfen, indem Sie den Knopf unten drücken."
+"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
+"Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
+"Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
msgid "Contact's identity NOT verified"
@@ -6923,7 +6963,7 @@ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
#: ../src/dialogs.py:3886
msgid "Verify..."
-msgstr "Überprüfen ..."
+msgstr "Überprüfen …"
#: ../src/dialogs.py:3898
msgid "Have you verified the contact's identity?"
@@ -6939,15 +6979,16 @@ msgid ""
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
"Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>%"
-"(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den Kurz-"
+"(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
"Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
"\n"
-"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>"
+"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</"
+"b>"
#: ../src/dialogs.py:3900
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
-"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen um den Kurz-Authentifizierungs-"
+"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
"Schluessel zu überprüfen?"
#: ../src/dialogs.py:3932
@@ -6957,27 +6998,31 @@ msgstr ""
"Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen "
"Schlüssel überein."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:3938
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
"verschlüsselt werden."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:3945
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
-"GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen seinem "
+"Ein GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
"Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. "
-"Benutzen Sie den GPG-Client, um dem Schlüssel zu vertrauen."
+"Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig "
+"einzustufen."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:3951
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
-"GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, Sie vertrauen dem Schlüssel. "
+"Ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen. Die "
"Nachrichten werden verschlüsselt."
#: ../src/disco.py:116
@@ -6991,12 +7036,12 @@ msgstr "Konferenz"
#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können"
#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s"
+msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen"
#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
@@ -7011,8 +7056,9 @@ msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er "
-"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
+"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der "
+"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es "
+"erneut."
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
msgid "The service is not browsable"
@@ -7021,7 +7067,7 @@ msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
#: ../src/disco.py:663
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
-"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können."
+"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können."
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
msgid "Invalid Server Name"
@@ -7030,7 +7076,7 @@ msgstr "Ungültiger Servername"
#: ../src/disco.py:757
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Durchsuche %(address)s mit Konto %(account)s"
+msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s"
#: ../src/disco.py:797
msgid "_Browse"
@@ -7044,60 +7090,60 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Befehl ausführen"
-#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
+#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1358
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
-#: ../src/disco.py:1393
+#: ../src/disco.py:1395
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1575
+#: ../src/disco.py:1577
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1583
+#: ../src/disco.py:1585
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1591
+#: ../src/disco.py:1593
msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr "ID"
-#: ../src/disco.py:1821
+#: ../src/disco.py:1823
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
-#: ../src/disco.py:1829
+#: ../src/disco.py:1831
msgid "Node"
msgstr "Node"
-#: ../src/disco.py:1886
+#: ../src/disco.py:1888
msgid "New post"
msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../src/disco.py:1892
+#: ../src/disco.py:1894
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren"
-#: ../src/disco.py:1898
+#: ../src/disco.py:1900
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Abbestellen"
#: ../src/features_window.py:47
msgid "PyOpenSSL"
-msgstr "PyOpenSSL"
+msgstr "SSL/TLS-Zertifikatsüberprüfung"
#: ../src/features_window.py:48
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
-"Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere "
-"Verbindung zu gewährleisten."
+"Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
+"Verbindung gewährleisten."
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
msgid "Requires python-pyopenssl."
@@ -7110,7 +7156,8 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
-"Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz"
+"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen "
+"Netzwerken."
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7118,15 +7165,16 @@ msgstr "Erfordert python-avahi."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgstr ""
+"Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour (Englisch))."
#: ../src/features_window.py:55
msgid "gajim-remote"
-msgstr "gajim-remote"
+msgstr "Kommandozeilensteuerung"
#: ../src/features_window.py:56
msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Ein Skript, um Gajim über die Befehlszeile zu steuern."
+msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern."
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Requires python-dbus."
@@ -7141,23 +7189,25 @@ msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar."
#: ../src/features_window.py:59
msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/features_window.py:60
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr "Chat Nachrichten werden mit gpg Schlüssel verschlüsselt"
+msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per OpenPGP."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "Erfordert gpg und python-GnuPGInterface."
+msgstr "Erfordert GnuPG und python-GnuPGInterface."
#: ../src/features_window.py:63
msgid "network-manager"
-msgstr "network-manager"
+msgstr "Netzwerk-Manager"
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Auto-Erkennung des Netzwerk-Status."
+msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus."
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
@@ -7170,7 +7220,8 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
-"Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt"
+"Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login "
+"wiederhergestellt werden."
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7178,11 +7229,11 @@ msgstr "Erfordert python-gnome2."
#: ../src/features_window.py:71
msgid "gnome-keyring"
-msgstr "gnome-keyring"
+msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Passwörter können sicher und nicht nur im Klartext gespeichert werden"
+msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden."
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
@@ -7194,7 +7245,7 @@ msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:76
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr "Fähigkeit zu Servern die SRV-Einträge verwenden zu verbinden."
+msgstr "Ermöglicht Verbindungen zu Servern, die SRV-DNS-Einträge verwenden."
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Requires dnsutils."
@@ -7210,7 +7261,8 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Rechtschreibprüfung erstellter Nachrichten."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler."
#: ../src/features_window.py:81
msgid ""
@@ -7222,18 +7274,18 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:83
msgid "Notification-daemon"
-msgstr "Notification-daemon"
+msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Passive Popups informieren über neue Ereignisse."
+msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
#: ../src/features_window.py:85
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
-"Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
+"Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
"notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:87
@@ -7242,14 +7294,14 @@ msgstr "Tray-Symbol"
#: ../src/features_window.py:88
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr "Ein Icon im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
+msgstr "Ein Symbol im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
#: ../src/features_window.py:89
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
msgstr ""
-"Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den "
-"Gajim-Quellen"
+"Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des Trayicon-Moduls aus "
+"den Gajim-Quellen"
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
@@ -7257,15 +7309,17 @@ msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10."
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Idle"
-msgstr "Idle"
+msgstr "Automatischer Status"
#: ../src/features_window.py:92
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Fähigkeit die Idle-Zeit zu messen um den Status automatisch zu setzen"
+msgstr ""
+"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, "
+"um den Status automatisch zu setzen."
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr "Erfordert die Kompilation des Idle-Moduls aus den Gajim-Quellen."
+msgstr "Erfordert die Kompilation des idle-Moduls aus den Gajim-Quellen"
#: ../src/features_window.py:95
msgid "LaTeX"
@@ -7273,23 +7327,25 @@ msgstr "LaTeX"
#: ../src/features_window.py:96
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "LaTeX-Ausdrücke zwischen $$ $$ umwandeln."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird als "
+"LaTeX interpretiert."
#: ../src/features_window.py:97
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie "
-"müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
+"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Im "
+"erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt werden."
#: ../src/features_window.py:98
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie "
-"müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
+"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Sie müssen "
+"'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf 'true' setzen."
#: ../src/features_window.py:99
msgid "End to End Encryption"
@@ -7297,23 +7353,23 @@ msgstr "ESession-Verschlüsselung"
#: ../src/features_window.py:100
msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "Chatnachrichten werden verschlüsselt."
+msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden. "
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Erfordert python-crypto"
+msgstr "Erfordert python-crypto."
#: ../src/features_window.py:103
msgid "RST Generator"
-msgstr "RST Generator"
+msgstr "RST-Generator"
#: ../src/features_window.py:104
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
-"Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge."
+"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))."
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
msgid "Requires python-docutils."
@@ -7321,11 +7377,11 @@ msgstr "Erfordert python-docutils."
#: ../src/features_window.py:107
msgid "libsexy"
-msgstr "libsexy"
+msgstr "Anklickbare Links"
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-msgstr "Anklickbare URLs im Chat-Fenster."
+msgstr "Anklickbare URLs im Chatfenster."
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-sexy."
@@ -7333,7 +7389,7 @@ msgstr "Erfordert python-sexy."
#: ../src/features_window.py:124
msgid "Feature"
-msgstr "Fähigkeit"
+msgstr "Feature"
#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
@@ -7360,7 +7416,7 @@ msgstr "Größe: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:498
+#: ../src/history_manager.py:523
msgid "You"
msgstr "Sie"
@@ -7403,11 +7459,11 @@ msgstr "Fehlermeldung: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:231
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-msgstr "Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt"
+msgstr "Die Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt"
#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Datei auswählen ..."
+msgstr "Datei auswählen …"
#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
msgid "Description: "
@@ -7415,7 +7471,7 @@ msgstr "Beschreibung: "
#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen"
+msgstr "Auf diese Datei kann nicht zugegriffen werden"
#: ../src/filetransfers_window.py:280
msgid "This file is being used by another process."
@@ -7439,7 +7495,7 @@ msgstr "Beschreibung: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
@@ -7451,8 +7507,8 @@ msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte "
-"sie zu überschreiben."
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die "
+"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben."
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
@@ -7477,7 +7533,7 @@ msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:370
msgid "Save File as..."
-msgstr "Datei speichern unter ..."
+msgstr "Datei speichern unter …"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
@@ -7526,27 +7582,27 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel."
#: ../src/gajim.py:180
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Breche ab ..."
+msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Abbruch …"
#: ../src/gajim.py:210
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher"
+msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.8 oder höher"
#: ../src/gajim.py:211
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Breche ab ..."
+msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.8 oder höher. Abbruch …"
#: ../src/gajim.py:213
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher"
+msgstr "Gajim benötigt GTK 2.8 oder höher"
#: ../src/gajim.py:214
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..."
+msgstr "Gajim benötigt GTK 2.8 oder höher. Abbruch …"
#: ../src/gajim.py:219
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung"
+msgstr "Der GTK+-Laufzeitumgebung fehlt die libglade-Unterstützung"
#: ../src/gajim.py:221
#, python-format
@@ -7554,15 +7610,15 @@ msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren "
+"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und installieren "
"Sie die aktuelle Version von %s"
#: ../src/gajim.py:223
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-"
-"Unterstützung besitzen."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten Versionen "
+"von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:228
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -7578,8 +7634,8 @@ msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie "
-"können es unter folgender URL herunterladen: %s "
+"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. Sie "
+"können es unter folgender URL herunterladen: %s"
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:390
@@ -7591,35 +7647,40 @@ msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
-"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n"
-"Trotzdem starten?"
+"Gajim schein bereits zu laufen.\n"
+"Soll eine weitere Instanz gestartet werden?"
#: ../src/gajim.py:522
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase benötigt"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gajim.py:523
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
-"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto %"
+"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: %"
"(account)s)."
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gajim.py:537
-#, fuzzy
msgid "GPG key expired"
-msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gajim.py:538
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
+msgstr ""
+"Ihr OpenPGP-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-"
+"Verschlüsselung mit %s verbunden."
#. ask again
#: ../src/gajim.py:547
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gajim.py:548
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
@@ -7633,8 +7694,8 @@ msgid ""
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Der gewünschte Benutzername im Gruppenchat %s wird bereits verwendet oder "
-"wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
+"Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder wurde "
+"von einem anderen Benutzer registriert.\n"
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
#: ../src/gajim.py:609
@@ -7644,7 +7705,7 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
#: ../src/gajim.py:611
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?"
+msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?"
#: ../src/gajim.py:614
#, python-format
@@ -7666,154 +7727,153 @@ msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../src/gajim.py:1061
+#: ../src/gajim.py:1065
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisierung akzeptiert"
-#: ../src/gajim.py:1062
+#: ../src/gajim.py:1066
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen."
+msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen."
-#: ../src/gajim.py:1074
+#: ../src/gajim.py:1078
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
+msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
-#: ../src/gajim.py:1075
+#: ../src/gajim.py:1079
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
-"Sie werden sie oder ihn immer als offline sehen.\n"
-"Möchten Sie sie oder ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
+"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n"
+"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
-#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Abbestellen"
+msgstr "Abbestellt"
-#: ../src/gajim.py:1141
+#: ../src/gajim.py:1145
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342
+#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1347
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1403
+#: ../src/gajim.py:1407
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s hat den Betreff in %(subject)s geändert"
+msgstr "%(jid)s hat das Thema in %(subject)s geändert"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127
+#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre volle JID sehen"
+msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen"
-#: ../src/gajim.py:1470
+#: ../src/gajim.py:1474
msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer"
+msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an"
-#: ../src/gajim.py:1472
+#: ../src/gajim.py:1476
msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer nicht an"
+msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an"
-#: ../src/gajim.py:1475
+#: ../src/gajim.py:1479
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
-"Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist "
+"Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
"aufgetreten"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1478
+#: ../src/gajim.py:1482
msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt aktiviert"
+msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert"
-#: ../src/gajim.py:1480
+#: ../src/gajim.py:1484
msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt deaktiviert"
+msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert"
-#: ../src/gajim.py:1482
+#: ../src/gajim.py:1486
msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Raum ist jetzt nicht anonym"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym"
-#: ../src/gajim.py:1485
+#: ../src/gajim.py:1489
msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Raum ist jetzt halb anonym"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym"
-#: ../src/gajim.py:1488
+#: ../src/gajim.py:1492
msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Raum ist jetzt voll anonym"
+msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym"
-#: ../src/gajim.py:1520
+#: ../src/gajim.py:1524
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr ""
-"Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötigt."
+msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt."
-#: ../src/gajim.py:1554
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/gajim.py:1558
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
-"Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft "
-"kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
+"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, es läuft "
+"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
-#: ../src/gajim.py:1556
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/gajim.py:1560
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
+msgstr "Sie wurden ohne Ihren OpenPGP-Schlüssel verbunden"
-#: ../src/gajim.py:1559
+#: ../src/gajim.py:1563
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
-#: ../src/gajim.py:1582
-#, fuzzy
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/gajim.py:1586
msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
+msgstr "Dem OpenPGP-Schlüssel wird nicht vertraut"
-#: ../src/gajim.py:1582
-#, fuzzy
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
+#: ../src/gajim.py:1586
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
-"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-"verschlüsselt werden."
+"Dem für die Chat-Verschlüsselung zu verwendenden OpenPGP-Schlüssel wird "
+"nicht vertraut. Wollen Sie die Nachricht wirklich verschlüsseln?"
-#: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
-#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
+#: ../src/gajim.py:1588 ../src/gajim.py:2203 ../src/gajim.py:2238
+#: ../src/groupchat_control.py:1854 ../src/roster_window.py:3839
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
-#: ../src/gajim.py:1676
+#: ../src/gajim.py:1680
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen"
-#: ../src/gajim.py:1678
+#: ../src/gajim.py:1682
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht"
-msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten"
+msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail"
+msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails"
-#: ../src/gajim.py:1691
+#: ../src/gajim.py:1695
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7828,72 +7888,73 @@ msgstr ""
"Betreff: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1762
+#: ../src/gajim.py:1766
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden."
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
-#: ../src/gajim.py:1830
+#: ../src/gajim.py:1834
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten."
+msgstr "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1834
+#: ../src/gajim.py:1838
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Dateiübertragung %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
+msgstr ""
+"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../src/gajim.py:1847
+#: ../src/gajim.py:1851
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
+msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1851
+#: ../src/gajim.py:1855
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
+msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
-#: ../src/gajim.py:1939
+#: ../src/gajim.py:1943
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"Nicht möglich die Nachricht von %s zu entschlüsseln\n"
-"Eventuell wurde diese verändert."
+"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n"
+"Eventuell wurde sie verändert."
-#: ../src/gajim.py:1946
+#: ../src/gajim.py:1950
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Unmöglich Nachricht zu entschlüsseln"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden"
-#: ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/gajim.py:2024
msgid "Username Conflict"
msgstr "Benutzernamenkonflikt"
-#: ../src/gajim.py:2021
+#: ../src/gajim.py:2025
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein"
-#: ../src/gajim.py:2033
+#: ../src/gajim.py:2037
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:2046
+#: ../src/gajim.py:2050
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:2057
+#: ../src/gajim.py:2061
msgid "Error."
msgstr "Fehler:"
-#: ../src/gajim.py:2082
+#: ../src/gajim.py:2086
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressourcenkonflikt"
-#: ../src/gajim.py:2083
+#: ../src/gajim.py:2087
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -7901,11 +7962,11 @@ msgstr ""
"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte "
"geben Sie eine neue Ressource ein"
-#: ../src/gajim.py:2138
+#: ../src/gajim.py:2142
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
-#: ../src/gajim.py:2139
+#: ../src/gajim.py:2143
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -7914,18 +7975,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-"
"Servers auf: %(error)s\n"
-"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?"
+"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../src/gajim.py:2144
+#: ../src/gajim.py:2148
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat."
-#: ../src/gajim.py:2164
+#: ../src/gajim.py:2168
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler"
-#: ../src/gajim.py:2165
-#, fuzzy, python-format
+# FIXME: Check English. Should be:
+# your connection has been hacked.
+#: ../src/gajim.py:2169
+#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
@@ -7934,104 +7997,103 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde "
-"gehackt.\n"
-"Alter Fingerprint: %(old)s\n"
-"Neuer Fingerprint: %(new)s\n"
+"Das SSL-Zertifikat des Benutzerkontos %(account)s hat sich geändert oder die "
+"Verbindung wurde angegriffen.\n"
+"Alter Fingerabdruck: %(old)s\n"
+"Neuer Fingerabdruck: %(new)s\n"
"\n"
-"Möchten Sie dennoch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats "
+"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
"aktualisieren?"
-#: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230
+#: ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
-#: ../src/gajim.py:2196
+#: ../src/gajim.py:2200
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu "
+"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu "
"senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233
+#: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun"
-#: ../src/gajim.py:2231
+#: ../src/gajim.py:2235
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es ist "
-"ratsam PyOpenSSL zu installieren um dies zu beheben. Sind Sie sicher, dass "
-"Sie dies tun möchten?"
+"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind "
+"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu "
+"installieren, um dieses Problem zu beheben.)"
-#: ../src/gajim.py:2251
+#: ../src/gajim.py:2255
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP Knoten wurde nicht entfernt"
+msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt"
-#: ../src/gajim.py:2252
+#: ../src/gajim.py:2256
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
+msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758
+#: ../src/gajim.py:2741 ../src/gajim.py:2762
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons deaktiviert"
-#: ../src/gajim.py:2738
+#: ../src/gajim.py:2742
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
-"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind "
+"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind "
"deaktiviert."
-#: ../src/gajim.py:2759
+#: ../src/gajim.py:2763
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
-"Ihr konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Sie müssen "
+"Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
"eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
+"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
-#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356
+#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:3356
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr ""
-"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
+msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:3064
+#: ../src/gajim.py:3068
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
-#: ../src/gajim.py:3161
+#: ../src/gajim.py:3177
msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Lesezeichen existiert schon"
+msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert"
-#: ../src/gajim.py:3162
+#: ../src/gajim.py:3178
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen."
+msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert."
-#: ../src/gajim.py:3175
+#: ../src/gajim.py:3191
msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt"
+msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert"
-#: ../src/gajim.py:3176
+#: ../src/gajim.py:3192
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
-"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
-"bearbeiten"
+"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der "
+"Kontaktliste bearbeiten"
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl"
+msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:84
@@ -8077,7 +8139,7 @@ msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus"
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten"
+msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:113
@@ -8086,7 +8148,7 @@ msgstr "Status"
#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr "Mögliche Werte: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
@@ -8102,19 +8164,19 @@ msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
-"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" "
-"aktiviert ist"
+"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
+"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
+"synchronisieren\" aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
-"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
+"Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
"kann"
#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten"
+msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
@@ -8126,19 +8188,20 @@ msgid ""
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, "
-"ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
+"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
+"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt"
+msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll"
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
#: ../src/gajim-remote.py:160
msgid "message contents"
msgstr "Nachrichteninhalt"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
msgid "pgp key"
msgstr "PGP-Schlüssel"
@@ -8158,9 +8221,9 @@ msgid ""
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, "
-"ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer."
+"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
+"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
+"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "subject"
@@ -8172,21 +8235,20 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff"
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
-"Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben."
+msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben."
#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID des Raums, der die Nachricht empfängt"
+msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll"
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt"
+msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID des Kontakts"
+msgstr "Jabber-ID des Kontakts"
#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Gets detailed info on a account"
@@ -8214,11 +8276,11 @@ msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte"
+msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte"
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
+msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "key=value"
@@ -8227,11 +8289,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
-"'Schlüssel' ist der Name der Option, 'Wert' ist der der einzustellende Wert"
+"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende "
+"Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Lösche eine Einstellung"
+msgstr "Löscht eine Einstellung"
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "key"
@@ -8243,7 +8306,7 @@ msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei"
+msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei"
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Removes contact from roster"
@@ -8251,28 +8314,28 @@ msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste"
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Fügt Kontakt zur Kontaktliste hinzu"
+msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "jid"
-msgstr "JID"
+msgstr "Jabber-ID"
#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
+msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:226
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
-"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein "
-"Account spezifiziert)"
+"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es "
+"wird ein Konto angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:233
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
-"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein "
-"Account angegeben)"
+"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es "
+"wird ein Konto angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:240
msgid "Returns number of unread messages"
@@ -8280,11 +8343,11 @@ msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück"
#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Öffnet den 'Chat starten' Dialog"
+msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats"
#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Starte Chat mit diesem Account"
+msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Sends custom XML"
@@ -8299,12 +8362,12 @@ msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
-"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an "
-"alle Konten gesendet"
+"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird "
+"der XML-Code an alle Konten gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Behandle eine xmpp:/ URI"
+msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "uri"
@@ -8312,23 +8375,23 @@ msgstr "URI"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "URI to handle"
-msgstr "Zu verarbeitende URI"
+msgstr "Zu verarbeitender URI"
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Konto mit welchem Sie dies bedienen möchten"
+msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll"
#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Neuen Raum betreten"
+msgstr "Neuen Chatraum betreten"
#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "room"
-msgstr "Raum"
+msgstr "Chatraum"
#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Room JID"
-msgstr "Raum-JID"
+msgstr "Jabber-ID des Chatraums"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "nick"
@@ -8336,7 +8399,7 @@ msgstr "Spitzname"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Nickname to use"
-msgstr "Spitzname, welcher benutzt werden soll"
+msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll"
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "password"
@@ -8344,11 +8407,11 @@ msgstr "Passwort"
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Passwörter um den Raum zu betreten"
+msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten"
#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Konto, mit dem Sie den Raum betreten möchten"
+msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten"
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Check if Gajim is running"
@@ -8360,7 +8423,7 @@ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
#: ../src/gajim-remote.py:308
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\""
+msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\""
#: ../src/gajim-remote.py:327
#, python-format
@@ -8368,7 +8431,7 @@ msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
-"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n"
+"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n"
"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an."
#: ../src/gajim-remote.py:330
@@ -8378,7 +8441,7 @@ msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:382
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
-"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt "
+"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt "
"werden."
#: ../src/gajim-remote.py:411
@@ -8387,7 +8450,7 @@ msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Benutzung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
#: ../src/gajim-remote.py:415
@@ -8406,7 +8469,7 @@ msgid ""
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n"
-"Befehl ist einer von:\n"
+"Der Befehl ist einer von:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:495
#, python-format
@@ -8414,8 +8477,9 @@ msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Zu viele Argumente. \n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" für weitere Informationen ein"
+"Zu viele Argumente.\n"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
+"erhalten"
#: ../src/gajim-remote.py:500
#, python-format
@@ -8424,7 +8488,8 @@ msgid ""
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" für weitere Informationen ein"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
+"erhalten"
#: ../src/gajim-remote.py:519
msgid "Wrong uri"
@@ -8432,16 +8497,15 @@ msgstr "Falscher URI"
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Design"
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht ändern"
+msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern"
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen."
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen."
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8450,11 +8514,12 @@ msgstr "Name des Themas"
#: ../src/gajim_themes_window.py:189
msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen"
+msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für Ihr derzeitiges Design."
#: ../src/groupchat_control.py:153
msgid "Sending private message failed"
@@ -8465,8 +8530,8 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
-"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat den "
-"Gruppenchat verlassen."
+"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat "
+"den Chatraum verlassen."
#: ../src/groupchat_control.py:454
msgid "Insert Nickname"
@@ -8488,44 +8553,46 @@ msgstr "Datei wirklich senden?"
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber-ID kennen."
+"Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre vollständige Jabber-"
+"ID kennen."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1130
msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Raum-Mitschnitt ist aktiviert"
+msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert"
#: ../src/groupchat_control.py:1132
msgid "A new room has been created"
-msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
+msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt"
#: ../src/groupchat_control.py:1135
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Der Server hat Ihren Raum-Nick zugewiesen oder verändert"
+msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert"
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1141
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde rausgeworfen: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1145
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeworfen: %(reason)s"
+msgstr ""
+"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1152
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1156
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1165
+#: ../src/groupchat_control.py:1165 ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sie heißen nun %s"
@@ -8534,74 +8601,75 @@ msgstr "Sie heißen nun %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1212
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s wurde aus dem Raum geworfen: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1204
msgid "affiliation changed"
-msgstr "Zugehörigkeit geändert: "
+msgstr "Zugehörigkeit geändert:"
#: ../src/groupchat_control.py:1209
msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "Gruppenchatkonfiguration wurde auf ausschließlich Mitgleider geändert"
+msgstr ""
+"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert"
#: ../src/groupchat_control.py:1214
msgid "system shutdown"
-msgstr "System wird heruntergefahren"
+msgstr "Computer wird heruntergefahren"
-#: ../src/groupchat_control.py:1283
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s "
"gesetzt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet"
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert"
-#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert"
-#: ../src/groupchat_control.py:1335
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ist gegangen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
+#: ../src/groupchat_control.py:1345
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten"
+msgstr "%s hat den Chatraum betreten"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
+#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/groupchat_control.py:1742
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
-#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
+#: ../src/groupchat_control.py:1485 ../src/groupchat_control.py:1503
+#: ../src/groupchat_control.py:1587 ../src/groupchat_control.py:1604
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1514
+#: ../src/groupchat_control.py:1519
msgid "This group chat has no subject"
-msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema"
+msgstr "Dieser Chatraum hat kein Thema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1525
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
+#: ../src/groupchat_control.py:1665
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8609,152 +8677,153 @@ msgid ""
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
"NOT support spaces in nickname."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. "
-"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es "
-"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es "
-"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
+"Verwendung: /%s <Spitzname|Jabber-ID> [Grund], verbannt die Jabber-ID aus "
+"dem Chatraum. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, wenn "
+"er kein \"@\" enthält. Wenn die Jabber-ID derzeit im Chatraum ist, wird sie "
+"zusätzlich herausgeworfen. Leerzeichen im Spitznamen werden nicht "
+"unterstützt."
-#: ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem "
+"Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem "
"Inhaber des angegebenen Spitznamens."
-#: ../src/groupchat_control.py:1673
+#: ../src/groupchat_control.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
"specified."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige "
-"eines Grundes, falls angegeben."
+"Verwendung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder den aktuellen "
+"Tab, optional mit der Angabe eines Grundes."
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1684
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, "
-"optional mit der Angabe eines Grundes."
+"Verwendung: /%s <Jabber-ID> [Grund], lädt die Jabber-ID in den aktuellen "
+"Chatraum ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
"using specified nickname."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
-"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
+"Verwendung: /%s <Chatraum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
+"Chatraum@Server an, optional mit Spitznamen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1687
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des "
-"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen "
-"im Spitznamen."
+"Verwendung: /%s <Spitzname> [Grund], entfernt den Inhaber des angegebenen "
+"Spitznamens aus dem Chatraum, optional mit Grund. Leerzeichen im Spitznamen "
+"werden nicht unterstützt."
-#: ../src/groupchat_control.py:1696
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
+"Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
"Spitznamens."
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat."
+"Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1710
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher."
+msgstr "Verwendung: /%s, zeigt die Namen der Teilnehmer im Chatraum an."
-#: ../src/groupchat_control.py:1709
+#: ../src/groupchat_control.py:1714
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-"
+"Verwendung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Chatraum-"
"Thema."
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1717
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu "
+"Verwendung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht, ohne andere Befehle zu "
"beachten."
-#: ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/groupchat_control.py:1848
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?"
+msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1845
+#: ../src/groupchat_control.py:1850
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat "
+"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum "
"geschlossen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1887
msgid "Changing Subject"
msgstr "Thema ändern"
-#: ../src/groupchat_control.py:1883
+#: ../src/groupchat_control.py:1888
msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1887
+#: ../src/groupchat_control.py:1892
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Spitzname ändern"
-#: ../src/groupchat_control.py:1888
+#: ../src/groupchat_control.py:1893
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1914
+#: ../src/groupchat_control.py:1919
#, python-format
msgid "Destroying %s"
-msgstr "Zerstöre %s"
+msgstr "Lösche %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1915
+#: ../src/groupchat_control.py:1920
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
-"Sie werden den Raum endgültig zerstören.\n"
+"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n"
"Sie können hier einen Grund angeben:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1917
+#: ../src/groupchat_control.py:1922
msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Sie können auch einen alternativen Raum eintragen:"
+msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2089
+#: ../src/groupchat_control.py:2094
#, python-format
msgid "Kicking %s"
-msgstr "%s rausschmeißen"
+msgstr "%s rauswerfen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
+#: ../src/groupchat_control.py:2095 ../src/groupchat_control.py:2401
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2395
+#: ../src/groupchat_control.py:2400
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "%s verbannen"
@@ -8768,12 +8837,12 @@ msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
-"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
-"Entwicklern gemeldet werden"
+"Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den Entwicklern "
+"gemeldet werden."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
-msgstr "Bug melden"
+msgstr "Fehler melden"
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
@@ -8799,7 +8868,7 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
-"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
+"Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
"funktionieren"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
@@ -8829,35 +8898,35 @@ msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Bild speichern unter ..."
+msgstr "Bild speichern unter …"
-#: ../src/history_manager.py:96
+#: ../src/history_manager.py:121
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:136
+#: ../src/history_manager.py:161
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/history_manager.py:223
+#: ../src/history_manager.py:248
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -8865,7 +8934,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
"LÄUFT)"
-#: ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:250
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -8874,31 +8943,31 @@ msgid ""
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
-"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, "
+"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, "
"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
"\n"
-"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..."
+"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …"
-#: ../src/history_manager.py:436
+#: ../src/history_manager.py:461
msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Exportiere Verlauf ..."
+msgstr "Exportiere Verlauf …"
-#: ../src/history_manager.py:511
+#: ../src/history_manager.py:536
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:548
+#: ../src/history_manager.py:573
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?"
-#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
+#: ../src/history_manager.py:577 ../src/history_manager.py:612
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
-#: ../src/history_manager.py:584
+#: ../src/history_manager.py:609
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?"
@@ -8921,12 +8990,12 @@ msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:425
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:428
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
+msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603
msgid "Timeout loading image"
@@ -8942,7 +9011,7 @@ msgstr "Chats"
#: ../src/message_window.py:448
msgid "Group Chats"
-msgstr "Gruppenchat"
+msgstr "Chatraum"
#: ../src/message_window.py:450
msgid "Private Chats"
@@ -8963,7 +9032,7 @@ msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet"
#: ../src/notify.py:230
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s änderte Status"
+msgstr "%(nick)s änderte seinen Status"
#: ../src/notify.py:240
#, python-format
@@ -8978,12 +9047,12 @@ msgstr "%(nickname)s abgemeldet"
#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s"
+msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s"
#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Neue private Nachricht von Gruppenchat %s"
+msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s"
#: ../src/notify.py:270
#, python-format
@@ -9006,7 +9075,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../src/profile_window.py:56
msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Empfange Profil ..."
+msgstr "Empfange Profil …"
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798
msgid "File is empty"
@@ -9029,11 +9098,13 @@ msgstr "Informationen empfangen"
#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen zu veröffentlichen"
+msgstr ""
+"Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen veröffentlichen zu "
+"können."
#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
-msgstr "Sende Profil ..."
+msgstr "Sende Profil …"
#: ../src/profile_window.py:350
msgid "Information NOT published"
@@ -9041,7 +9112,7 @@ msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht"
#: ../src/profile_window.py:357
msgid "vCard publication failed"
-msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
+msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
#: ../src/profile_window.py:358
msgid ""
@@ -9049,7 +9120,7 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
+"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut."
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:944
msgid "Merged accounts"
@@ -9062,7 +9133,7 @@ msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1869
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status."
+msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status."
#: ../src/roster_window.py:1889
msgid "Subscription request has been sent"
@@ -9071,7 +9142,8 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1890
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
+msgstr ""
+"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen."
#: ../src/roster_window.py:1902
msgid "Authorization has been removed"
@@ -9087,10 +9159,11 @@ msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
msgstr ""
-"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gestartet"
-"(Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gesetzt "
-"gesetzt)"
+"Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt "
+"gestartet (die Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t"
+"\tkorrekt gesetzt gesetzt)"
+# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
@@ -9104,12 +9177,12 @@ msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
-"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
+"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen "
+"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:2154
msgid "desync'ed"
-msgstr "Nicht abgestimmt"
+msgstr "Nicht synchronisiert"
#: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531
msgid "You have unread messages"
@@ -9120,24 +9193,24 @@ msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
-"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der "
-"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
+"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf "
+"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
#: ../src/roster_window.py:2532
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird."
+msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird."
#: ../src/roster_window.py:2535
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
+msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt"
#: ../src/roster_window.py:2536
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport "
+"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport "
"austauschen."
#: ../src/roster_window.py:2539
@@ -9150,7 +9223,7 @@ msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten "
+"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
"austauschen: %s"
#. it's jid
@@ -9187,7 +9260,7 @@ msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen"
#: ../src/roster_window.py:2785
msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen"
#: ../src/roster_window.py:2786
msgid "Select a key to apply to the contact"
@@ -9196,21 +9269,22 @@ msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
#: ../src/roster_window.py:3140
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
+msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:3142
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
+"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n"
#: ../src/roster_window.py:3147
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung "
-"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen "
-"wird."
+"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
+"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
+"offline sehen wird."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3153
@@ -9222,8 +9296,8 @@ msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig "
-"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
+"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
+"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
"offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:3159
@@ -9243,8 +9317,8 @@ msgid ""
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die "
-"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
+"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
#: ../src/roster_window.py:3223
msgid "No account available"
@@ -9266,15 +9340,15 @@ msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-"
-"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten "
-"Neuverbindung nicht gespeichert werden."
+"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. "
+"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht "
+"gespeichert."
#: ../src/roster_window.py:3833
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
+"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
"fortfahren?"
#: ../src/roster_window.py:3835
@@ -9284,19 +9358,19 @@ msgid ""
"accounts."
msgstr ""
"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
-"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- "
-"oder Transport-Konten hat."
+"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere "
+"Jabber- oder Transport-Konten hat."
#: ../src/roster_window.py:3948
msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ungültige Datei URI:"
+msgstr "Ungültiger Datei-URI:"
#: ../src/roster_window.py:3959
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden:"
-msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:"
+msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?"
+msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?"
#. new chat
#. single message
@@ -9308,34 +9382,34 @@ msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:"
#: ../src/systray.py:264
#, python-format
msgid "using account %s"
-msgstr "mit Konto %s"
+msgstr "über das Konto %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:4723
#, python-format
msgid "to %s account"
-msgstr "an Konto %s"
+msgstr "an das Konto %s"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4728
#, python-format
msgid "using %s account"
-msgstr "mit Konto %s"
+msgstr "über das Konto %s"
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen _verwalten ..."
+msgstr "_Gespeicherte Chaträume …"
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4785
#, python-format
msgid "of account %s"
-msgstr "von Konto %s"
+msgstr "des Kontos %s"
#: ../src/roster_window.py:4825
#, python-format
msgid "for account %s"
-msgstr "für Konto %s"
+msgstr "für das Konto %s"
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
msgid "_Change Status Message"
@@ -9355,7 +9429,7 @@ msgstr "Aktivität"
#: ../src/roster_window.py:4930
msgid "Configure Services..."
-msgstr "Dienste konfigurieren ..."
+msgstr "Dienste konfigurieren …"
#: ../src/roster_window.py:5084
msgid "_Maximize All"
@@ -9364,11 +9438,11 @@ msgstr "Alle _maximieren"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe"
+msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
#: ../src/roster_window.py:5100
msgid "To all users"
-msgstr "An alle Benutzern"
+msgstr "An alle Benutzer"
#: ../src/roster_window.py:5104
msgid "To all online users"
@@ -9376,7 +9450,7 @@ msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
#: ../src/roster_window.py:5514
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen"
+msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5637
@@ -9391,12 +9465,12 @@ msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5754
msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transports"
+msgstr "_Transport verwalten"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5762
msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Trans_port ändern"
+msgstr "_Ändern"
#: ../src/roster_window.py:5837
msgid "_Maximize"
@@ -9417,11 +9491,11 @@ msgstr "_Verlaufsmanager"
#: ../src/roster_window.py:6046
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Gruppenchat betreten"
+msgstr "_Chatraum betreten …"
#: ../src/roster_window.py:6256
msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Ändere Statusnachricht ..."
+msgstr "Ändere Statusnachricht …"
#: ../src/search_window.py:93
msgid "Waiting for results"
@@ -9429,7 +9503,7 @@ msgstr "Warte auf Ergebnisse"
#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Fehler den empfangenen Daten"
+msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
#. No result
#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
@@ -9481,7 +9555,7 @@ msgstr ""
#: ../src/systray.py:172
msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "Ändere _Statusnachricht ..."
+msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
#: ../src/systray.py:289
msgid "Hide this menu"
@@ -9489,7 +9563,7 @@ msgstr "Dieses Menü ausblenden"
#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
-msgstr "Jabber-ID:"
+msgstr "Jabber-ID: "
#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
@@ -9498,7 +9572,7 @@ msgstr "Ressource: "
#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums"
#: ../src/tooltips.py:432
msgid " [blocked]"
@@ -9610,7 +9684,7 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:247
msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "?OS:Unbekannt"
#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
#, python-format
@@ -9626,22 +9700,20 @@ msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
-"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie "
-"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
+"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an "
+"seinem interessiert"
#: ../src/vcard.py:321
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
-"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/"
-"sie ist nicht an ihren interessiert"
+"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem "
+"interessiert"
#: ../src/vcard.py:323
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen "
-"interessiert"
+msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:325
@@ -9649,12 +9721,13 @@ msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
-"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist "
-"nicht interessiert an ihrer"
+"Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem "
+"interessiert"
#: ../src/vcard.py:332
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
+msgstr ""
+"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:334
msgid "There is no pending subscription request."
@@ -9664,1237 +9737,170 @@ msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen."
msgid " resource with priority "
msgstr " Resource mit Priorität "
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Konto bearbeiten"
-
-#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
-#~ msgstr "Doppelte Jabber-ID"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde in Gajim bereits konfiguriert."
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-"
-#~ "Servern zu sehen."
-
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Fähigkeiten des Servers"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Wählen Sie das Benutzerkonto mit welchem synchronisiert werden soll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Befehl: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. "
-#~ "Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)."
-
-#~ msgid "Encryption enabled"
-#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
-
-#~ msgid "Encryption disabled"
-#~ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Benutzername zur Identifikation des Last.FM Kontos."
-
-#~ msgid "Thoughtful"
-#~ msgstr "Nachdenklich"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, wird Gajim die Kontakte in der Kontaktliste und "
-#~ "Gruppenchats nach ihrem Status und nicht nach dem angezeigten Namen "
-#~ "sortieren"
-
-#~ msgid "E2E encryption enabled"
-#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
-#~ msgid "Verify remote identity"
-#~ msgstr "Idenität überprüfen"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Konten"
-
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> von "
-
-#~ msgid "The following message was "
-#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
-#~ msgstr "<b>Chatlinien Farbe</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Drinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Eating</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Exercising</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Grooming</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorname:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
-#~ msgstr "Habe einen Termin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Inactive</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorname:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Relaxing</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Talking</b>"
-#~ msgstr "<b>Client:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Traveling</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Working</b>"
-#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andere"
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Allgemein:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "Specific:"
-#~ msgstr "Detailliert:"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ist jetzt %s"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "Kalt"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "Heiß"
-
-#~ msgid "moody"
-#~ msgstr "Launisch"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "Arbeiten"
-
-#~ msgid "eating"
-#~ msgstr "Essen"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "Spazieren gehen"
+#~ msgid "B_OSH Port:"
+#~ msgstr "B_OSH-Port:"
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "Schlafen"
+#~ msgid "Proxy _Host:"
+#~ msgstr "Proxy-A_dresse:"
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "Sonstiges"
+#~ msgid "Proxy _Port:"
+#~ msgstr "Proxy-_Port:"
-#~ msgid "mood"
-#~ msgstr "Stimmung"
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akzeptieren"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Einladung empfangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll Gajim bei Aushandeln einer verschlüsselten Situng öffentliche "
-#~ "Schlüssel zur Identifikation bevorzugen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
-#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase bestätigen"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase erstellen"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
-#~ "verschlüsseln"
-
-#~ msgid "No X11 running and failed to start it! Quitting..."
-#~ msgstr "Kein laufender X-Server und Start erfolglos! Breche ab ..."
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "In Ordnung mit der Verhandlung fortzufahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %"
-#~ "s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben eine verschlüsselte Sitzung mit %s begonnen, aber es kann nicht "
-#~ "garantiert werden, dass Sie tatsächlich mit der Person sprechen, die sie "
-#~ "vorgibt zu sein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie sollten mit der Person direkt (persönlich oder am Telefon) sprechen "
-#~ "und sich vergewissern, dass ihr kurzer Authentifizierungs-String mit "
-#~ "diesem übereinstimmt: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie mit der verschlüsselten Sitzung fortfahren?"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Ja, Ich habe den kurzen Authentifizierungs-String überprüft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate contact"
-#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren"
-
-#~ msgid "End OTR "
-#~ msgstr "OTR beenden "
-
-#~ msgid "OTR settings / fingerprint"
-#~ msgstr "OTR Einstellungen / Fingerprint"
-
-#~ msgid "Off-the-Record Encryption"
-#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "Private conversation with %s lost."
-#~ msgstr "Private Unterhaltung mit %s unterbrochen."
-
-#~ msgid "Off the Record Encryption"
-#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschlüssltes Kommunizieren, welches auch über Transporte möglich ist"
+#~ msgid "_BOSH URL:"
+#~ msgstr "_BOSH-Adresse:"
-#~ msgid "Requires pyotr and libotr (see http://trac.gajim.org/wiki/OTR)."
-#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr (http://trac.gajim.org/wiki/OTR)."
+#~ msgid "Show a list of formattings"
+#~ msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)"
-#~ msgid "Generating..."
-#~ msgstr "Generiere ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Von: %(from_address)s"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen"
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Veröffentlichen und Abonnieren</b>"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "Erlaube anderen zu sehen:"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Empfang von Kontakten:"
-
-#~ msgid "Tune"
-#~ msgstr "Musiktitel:"
-
-#~ msgid "Requires pyotr and libotr."
-#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr."
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Verlauf ansehen</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>JID Auswahl</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Chatlog, dass Sie ansehen möchten. \n"
-#~ "Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. "
-#~ "Für Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "in"
-
-#~ msgid "Musiktitel:"
-#~ msgstr "Art:"
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Konto bearbeiten"
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolle:"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Unterstrichen"
-#~ msgid "Affiliation:"
-#~ msgstr "Zugehörigkeit: "
+#~ msgid "Strike"
+#~ msgstr "Durchgestrichen"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-#~ "played songs through PEP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
-#~ "kürzlich gespielte Songs über PEP senden."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Schriftart"
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden"
+#~ msgid "Clear formating"
+#~ msgstr "Formatierung löschen"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort "
-#~ "vom Server."
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein</b>"
+#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
+#~ "Nachricht wurde ignoriert."
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format einer Zeile</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
+#~ msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
#~ msgstr ""
-#~ "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert "
-#~ "haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht "
-#~ "fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier "
-#~ "definierte Nachricht verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Festgelegt vom Absender\n"
-#~ "Chat-Nachricht\n"
-#~ "Einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Ereignisse"
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Gruppenchat-Fenster."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatsphäre"
-
-#~ msgid "Publish _Mood"
-#~ msgstr "_Veröffentliche Stimmung"
+#~ "Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist "
+#~ "ungültig."
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Setze Status-Nachricht auf den aktuell spielenden _Musiktitel"
-
-#~ msgid "Subscribe to M_ood"
-#~ msgstr "Abonniere Stimmung"
-
-#~ msgid "Subscribe to T_une"
-#~ msgstr "Abonnieren Musiktitel"
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr " Behandle alle eingehenden Nachrichten als:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme "
-#~ "besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer "
-#~ "(Englisch)"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Erweiterter Konfigurations-Editor ..."
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Schriftart:"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Stadt:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Firma:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Vorname:"
-
-#~ msgid "Middle:"
-#~ msgstr "Mittelname"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position:"
-
-#~ msgid "Prefix:"
-#~ msgstr "Präfix"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Staat:"
-
-#~ msgid "Street:"
-#~ msgstr "Straße:"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "_Services"
-#~ msgstr "_Dienste"
-
-#~ msgid "Ask:"
-#~ msgstr "Frage:"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "BS:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonnement:"
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s"
-
-#~ msgid "View next message"
-#~ msgstr "Zeige nächste Nachricht"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "Nächste"
+#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
+#~ msgstr "Doppelte Jabber-ID"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quote"
-#~ msgstr "_Beenden"
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert."
-#, fuzzy
-#~ msgid "from_name"
-#~ msgstr "thema_name"
+#~ msgid "Requires libxss library."
+#~ msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek."
-#, fuzzy
-#~ msgid "to_name"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
+#~ msgid "Requires python2.5."
+#~ msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)."
-#~ msgid ""
-#~ "Chat message \n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chat-Nachricht\n"
-#~ "Einzelne Nachricht"
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default outgoing messages type:"
-#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
+#~ msgid "Allow sound when I'm _busy"
+#~ msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin"
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
+#~ "Only when pending events\n"
+#~ "Always"
#~ msgstr ""
#~ "Niemals\n"
-#~ "Immer\n"
-#~ "Pro Account\n"
-#~ "Pro Typ"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Nur ein _Nachrichtenfenster:"
-
-#~ msgid "OpenPGP Encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung aktiviert"
-
-#~ msgid "OpenPGP Encryption disabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Neuer Gruppenchat"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Abmelden"
-
-#~ msgid "_Log on"
-#~ msgstr "_Anmelden"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase speichern"
-
-#~ msgid "Invite _Friends"
-#~ msgstr "_Freunde einladen"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Personalisierte Anfrage bauen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
-#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier eine JID ein, im ihren Verlauf anzusehen.\n"
-#~ "Wenn ein Kontakt eingeloggt ist, können Sie sogar seinen Spitznamen "
-#~ "eingeben.\n"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Anfrage-Baukasten ..."
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Durchsuche Dienste..."
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Passwort e_rneut eingeben:"
-
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Proxy benutzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour "
-#~ "kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in "
-#~ "Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-"
-#~ "Server verbunden sein.\n"
-#~ "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon "
-#~ "läuft (Automatische Diensterkennung)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird "
-#~ "Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Kontakte im LAN anzeigen"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Ändern"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzerdefiniertes Aussehen</b>"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Alle 5 _Minuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende "
-#~ "Fenster geöffnet wird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten "
-#~ "unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des "
-#~ "Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue "
-#~ "Nachricht kommt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der "
-#~ "Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start"
-
-#~ msgid "On every _message"
-#~ msgstr "In jeder _Zeile"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "_Sende Chatstatus:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Zeit anzeigen:"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster"
-
-#~ msgid "Show only in _roster"
-#~ msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-#~ msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen "
-#~ "wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet "
-#~ "werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur "
-#~ "auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem "
-#~ "Sie nicht bereits chatten"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Nie"
-
-#~ msgid "_Notify me about it"
-#~ msgstr "Be_nachrichtigen"
-
-#~ msgid "_Pop it up"
-#~ msgstr "_Öffnen"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter "
-#~ "hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für "
-#~ "Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/."
-#~ "bash_profile or global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Alle %s _Minuten"
-
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben."
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
-
-#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
-#~ msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Zwei-Personen-Chatfenster"
-
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre "
-#~ "Verbindung zu hacken."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Fingerprint von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist "
-#~ "möglicherweise unsicher."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Fehlender Fingerabdruck in der SSL-Verbindung zu %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Fingerabdruck von %s stimmt nicht überein: Erhalten %s, erwartet %s"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] " %d ungelesene Einzel-Nachricht"
-#~ msgstr[1] " %d ungelesene Einzel-Nachrichten"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht"
-#~ msgstr[1] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht"
-#~ msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Privater Chat"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Ich bin %s"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo und Julia</small>"
+#~ "Nur bei neuen Ereignissen\n"
+#~ "Immer"
-#~ msgid "Old stories"
-#~ msgstr "Alte Geschichten"
+# FIXME: Check English. This should be called something like "Show systray icon"
+# because the systray itself is always visible.
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:"
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Selbstgespräch"
+#~ msgid "Show Only _Active Contacts"
+#~ msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
-#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "Nach dem Spit_znamen:"
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>"
-#~ msgid "B_efore nickname:"
-#~ msgstr "Vor d_em Spitznamen:"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Nach der Zeit:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Vor der Zeit:"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Ab_rufen"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informationen veröffentlicht"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste"
-
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rolle:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung "
-#~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Server-basierte Privatliste"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "Kontakt-_Info"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht."
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Seit %s"
-
-#~ msgid "Be right back"
-#~ msgstr "Bin gleich zurück"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migriere Logs ..."
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Datei Senden"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Neuen Raum betreten..."
-
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Sende _neue Nachricht..."
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Setze Message of the Day"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Konsole..."
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert."
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Starte Chat mit Account %s"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Größe: "
-
-#~ msgid "Session bus is not available"
-#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sound"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "An %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen"
-
-#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Emoticons anpassen"
-
-#~ msgid "Or choose a preset message:"
-#~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:"
-
-#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons verwenden"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Bild wählen..."
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Wechseln zu %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "mit Konto"
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein."
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "account: "
-#~ msgstr "Konto: "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-#~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?"
-
-#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen "
-#~ "abgebrochen."
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten"
-
-#~ msgid "Removing selected file transfer"
-#~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist "
-#~ "die Nachricht verloren."
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (auch bekannt als python-pysqlite2) Abhängigkeit fehlt. Nachdem "
-#~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank "
-#~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "MigrateLogToDot9DB Beende ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten."
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen"
-
-#~ msgid "Log history"
-#~ msgstr "Log-Verlauf"
-
-#~ msgid "New version of Gajim available"
-#~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Download-Seite öffnen"
-
-#~ msgid "(%s/s)"
-#~ msgstr "(%s/s)"
-
-#~ msgid "Session bus is not available."
-#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "Konto: "
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Unterhalten mit"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "als "
-
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "Sende _neue Nachricht"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Autorisierung anfordern"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Autorisierung senden"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-"
-#~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im "
-#~ "Bearbeiten-Menü."
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
#~ msgid ""
-#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
-#~ "preferences is inserted."
+#~ "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
#~ msgstr ""
-#~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert "
-#~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
+#~ "Sie müssen die echte Jabber-ID des Kontaktes kennen, um ihm eine Datei "
+#~ "senden zu können."
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster "
-#~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um "
-#~ "Sie darüber zu informieren"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Erste"
-
-#~ msgid "_Latest"
-#~ msgstr "_Letzte"
-
-#~ msgid "Filter query too short"
-#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz"
-
-#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
-#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
-
-#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
+#~ msgid "Play sound when user is busy"
+#~ msgstr "Klang abspielen, wenn der Benutzer beschäftigt ist"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Originalnachricht ==\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
+#~ msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
#~ msgstr ""
-#~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
-#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
+#~ "Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei "
+#~ "zum Chatten sind."
-#~ msgid ""
-#~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do "
-#~ "not receive his presence anymore and he ours."
+# FIXME: Check English
+#~ msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser "
-#~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert "
-#~ "werden"
+#~ "Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: "
+#~ "'never', 'on_event', 'always'."
#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus "
-#~ "out of window/switch to another tab?"
+#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+#~ "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
#~ msgstr ""
-#~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere "
-#~ "Fenster/Tabs senden?"
+#~ "Nachfragen, bevor Fenster mit mehreren offenen Tabs geschlossen werden, "
+#~ "falls dadurch Nachrichten verloren gehen können (z.B. bei (Privat-)"
+#~ "Unterhaltungen oder Gruppenchats, die geschlossen statt minimiert würden."
#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
-#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
+#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+#~ "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben."
+#~ "Beim Verbinden mit einem Konto die letzte Statusnachricht von nicht "
+#~ "angemeldeten Kontakten abrufen. WARNUNG: Das erzeugt viele Abfragen an "
+#~ "den Server!"
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
+#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "Antwort des Servers: %s"
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein."
+#~ msgid "XMPP account %s@%s"
+#~ msgstr "XMPP-Konto %s@%s"
-#~ msgid "Account registration successful"
-#~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "_Ändern"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "_Kompakte Ansicht"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Aktualisieren"
-
-#~ msgid "_Register new account"
-#~ msgstr "Neues Konto e_rstellen"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
+#~ msgid "_Quote"
+#~ msgstr "_Zitieren"
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht "
-#~ "die Nachricht verloren."
+#~ msgid "SSL certificat validation"
+#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Neuer _Raum"
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandozeilensteuerung"
-#~ msgid "Always use compact _view"
-#~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht"
+#~ msgid "OpenGPG message encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung"
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Banner:"
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiviert, werden die Informationsleiste und die Bedienelemente in "
-#~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie "
-#~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. "
-#~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten"
+#~ msgid "Requires libgtkspell."
+#~ msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek."
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Kein aktives Konto"
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "Automatischer Status"
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Position:"
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung"
-#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
-#~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen"
+#~ msgid "Banners and clickable links"
+#~ msgstr "Anklickbare Links"
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
+#~ msgid "You are going to close several tabs"
+#~ msgstr "Es sind mehrere Tabs geöffnet"
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "_Dienste durchsuchen..."
+#~ msgid "Do you really want to close them all?"
+#~ msgstr "Möchten Sie wirklich alle Tabs schließen?"
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorieren"
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden "
-#~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen."
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Time:Unbekannt"
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Ändern"
+#~ msgid "Use _custom port:"
+#~ msgstr "Verwende _benutzerdefinierten Port:"