Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:54:52 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:57:38 +0300
commit25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 (patch)
treeab6bc6ebf58094ee08f59ffaedace22a52858b2a /po/de.po
parent3f481d66e2b1b963e432e9fd161c74adcd224fec (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po8472
1 files changed, 0 insertions, 8472 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b2ba7fbea..d2a134d40 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6508,8475 +6508,3 @@ msgstr "{nick} ist jetzt {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "… oder hierher ziehen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Von: %(from_address)s\n"
-#~ "Betreff: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "In der Konfiguration deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "In den Einstellungen deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-Fehler: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (optional)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [gesperrt]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimiert]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " ein Fenster/Tab mit diesem Kontakt geöffnet "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " und der Unterhaltungsverlauf WIRD NICHT gespeichert"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " und der Unterhaltungsverlauf WIRD gespeichert"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " Resource mit Priorität "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " seit %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "Nr."
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s Uhr"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s Uhr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s möchte einen %(type)s-Anruf mit dir starten. Möchtest du den "
-#~ "Anruf annehmen?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s von %(name)s wurde empfangen."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s hat die Einladung abgelehnt"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s wurde in diesen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) hat das Abonnement zurückgezogen"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s ist jetzt %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s hat seinen Status geändert"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt, Grund: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Gruppenchat geworfen, der Grund dafür: "
-#~ "%(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s hat das Thema geändert: %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s hat sich angemeldet"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s aus dem Gruppenchat %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s aus dem Gruppenchat %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s ist bereits in Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie, ob "
-#~ "%(room_jid)s ein gültiger Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn "
-#~ "von Ihrer Kontaktliste und versuchen Sie erneut beizutreten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s von %(artist)s\n"
-#~ "aus %(source)s"
-
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s Verschlüsselung aktiv %(authenticated)s"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Begründung: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d neues Ereignis"
-#~ msgstr[1] "%d neue Ereignisse"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-#~ msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i Tag"
-#~ msgstr[1] "%i Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc Befehle - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB/s"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s fehlt"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Statusnachricht"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s-Konfigurationsfehler"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s Tag"
-#~ msgstr[1] "%s Tage"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s existiert nicht."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s ist dem Gruppenchat beigetreten"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
-
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s ist kein Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s ist nicht der Name eines Chatraums."
-
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s hat uns durch einen Fehler aus dem Gruppenchat geworfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
-
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "%s Ergebnisse"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s schrieb:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;leer&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - Zeige Zeit für jede Nachricht.\n"
-#~ "'sometimes' - Zeige Zeit alle print_ichat_every_foo_minutes Minuten.\n"
-#~ "'never' - Zeige nie die Zeit."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Schlüssel\" ist der Name der Einstellung, \"Wert\" ist der "
-#~ "einzustellende Wert"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'ja, 'nein' oder ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b>-Informationen)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Kein Betreff)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Keine)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- der Unterhaltungsverlauf wird gespeichert"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- der Unterhaltungsverlauf wird nicht gespeichert"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "Ein Ergebnis"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "5222"
-#~ msgstr "5222"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> hat dich zum Gruppenchat <b>%(room_jid)s</b> eingeladen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat Sie in einen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> ist voll"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Eingehender Anruf</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor (ACE)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gruppenzugehörigkeit:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anfrage:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatischer Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Geburtstag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild des Chats</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farben der Chatzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farbe der Tabs nach Chat-Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ort:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ereignisse</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbinde zum Server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte warten..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abteilung:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Vollständiger Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Website:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerabdruck</b>\n"
-#~ "SHA-1-Fingerabdruck: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256-Fingerabdruck: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachricht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Nachricht:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Weitere Vornamen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stimmung:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Namensdetails</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Name:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spitzname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte einen Server auswählen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Position:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postleitzahl:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anrede/Titel:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privat:</b> Wenn du verschlüsselt schreiben willst, dann benötigst du "
-#~ "typischerweise einen privaten Gruppenchat. Du musst Kontakte einladen, "
-#~ "damit sie beitreten können."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Öffentlich:</b> Jeder, der die Adresse kennt, kann beitreten."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-Ressource:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sicherheitswarnung</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n"
-#~ "SSL-Fehler: %(error)s\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bundesland:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusnachrichten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Straße:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Namenszusatz:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Themen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WARNUNG:</b>\n"
-#~ "Wenn du viele Einträge löschen möchtest, beende Gajim bitte vorher. "
-#~ "Vermeide generell das Löschen von Unterhaltungen mit Kontakten denen du "
-#~ "gerade schreibst."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>jemand@irgendwo.de</b> möchte Sie als Kontakt zu seiner Kontaktliste "
-#~ "<b>hinzufügen</b>."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Willkommen bei der Verwaltung der Unterhaltungsverläufe</b></big>"
-
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "<Sender Betreff>"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Lokal</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Manuell</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Nicht verfügbar</span>, "
-#~ "Unterstützung für Video-Chats deaktiviert"
-
-#~ msgid "<user@example.org>"
-#~ msgstr "<benutzer@beispiel.org>"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:nick"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:password"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:room"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Chats"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "Farbe"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Hat Fehler"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Ausgeblendet"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Keinen"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Ein XMPP-Client in GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Ein XMPP-Client in GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
-
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dem Gruppenchat %s beizutreten wird ein Passwort benötigt. Bitte geben "
-#~ "Sie das Passwort ein."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ein Symbol im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
-#~ "Verbindung gewährleisten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch "
-#~ "benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch "
-#~ "Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere "
-#~ "Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung "
-#~ "mehr Rechenzeit."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
-#~ "Nachricht wurde ignoriert."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
-#~ "aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Benachrichtigung wird in der unteren rechten Ecke des Bildschirms "
-#~ "angezeigt, sobald ein Kontakt sich anmeldet "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Benachrichtigung wird in der unteren rechten Ecke des Bildschirms "
-#~ "angezeigt, sobald ein Kontakt sich abmeldet "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Programmierfehler wurde erkannt. Der Fehler ist vermutlich nicht "
-#~ "schwerwiegend, sollte aber trotzdem den Entwicklern gemeldet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Sicherheitsfehler trat beim Herunterladen auf. Das Zertifikat des "
-#~ "Plugin-Archivs konnte nicht verifiziert werden. Dies könnte eine Attacke "
-#~ "sein. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können auf eigene Gefahr fortfahren. Wollen sie dies tun? (nicht "
-#~ "empfohlen)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Konto"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Mit Status _abgleichen"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Ermöglicht Verbindungen zu Servern, die SRV-DNS-Einträge verwenden."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Anklickbare URLs im Chatfenster."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "An_nehmen"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "A_ktivität"
-
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Das Konto \"%s\" ist noch mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Konto \"%s\" ist noch mit dem Server verbunden. Wenn Sie es "
-#~ "entfernen, wird die Verbindung unterbrochen."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Kontoänderung"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Konto abgemeldet"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Kontoebene Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Kontoebene Schriftart"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Kontoebene Vordergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto, für welches das Kontaktbild festgelegt wird; falls nicht "
-#~ "angegeben, wird das Kontaktbild allen Konten zugewiesen"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto-Reihe\n"
-#~ "Gruppen-Reihe\n"
-#~ "Kontakt-Reihe\n"
-#~ "Chat-Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktiviert für diese Sitzung"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Bei jedem Start aktiv"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Aktivität"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivität:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivität: "
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivität: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktliste eingefügt werden?"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Gruppenchat hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA-1-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerabdruck dieses Zertifikates:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Added %d contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Administrator hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Mitglied hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Besitzer hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrative Aktionen"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratorliste"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Erweiterter Benachrichtigungseditor"
-
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen…"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert …"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Verängstigt"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Nachmittags"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alles (Kontaktanfragen eingeschlossen)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Alle Chatverläufe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Chatfenster und Gruppenchats werden geschlossen. Wollen Sie "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Chatfenster und Gruppenchats werden geschlossen. Wollen Sie "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Jeden Chatstatus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer\n"
-#~ "Nur beim Schreiben\n"
-#~ "Deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Kontakte dieser Gruppe werden dich als offline sehen und du wirst "
-#~ "von den Kontakten der Gruppe keine Nachrichten mehr empfangen."
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Alle nicht konformen MAM Gruppenchats"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Plugins wurden heruntergeladen"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Alle Status-Benachrichtigungen"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle ihre Geräte bekommen Kopien der gesendeten und empfangenen "
-#~ "Nachrichten. (XEP-0280)"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Erlaube"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Erlaube das Senden von Client-/Betriebssystem-Inf_ormation"
-
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Erlaube das Senden der Leerlaufzei_t des Computers"
-
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Erlaube unverschlüsselte Verbindungen."
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Die Wiedergabe von Klängen erlauben, wenn ich _Beschäftigt bin"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn ich _Abwesend, Nicht "
-#~ "Verfügbar oder Beschäftigt bin"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Fast mittags"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer fragen, bevor Gruppenchats aus dieser Liste von XMPP-Adressen "
-#~ "(getrennt durch Leerzeichen) geschlossen werden."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Icon immer anzeigen"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Immer GNOME Standardanwendungen verwenden"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Immer Xfce Standardanwendungen verwenden"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Verblüfft"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Verliebt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Herunterladen trat ein Fehler auf\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Wütend"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Ärgerlich"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_yme Authentifizierung"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim schein bereits zu laufen.\n"
-#~ "Soll eine weitere Instanz gestartet werden?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Beantworte Anfragen zu Empfangsbestätigungen"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ängstlich"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Erregt"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Beschämt"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Anfrage"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Im Bad"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torisieren"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio- und Video-Konferenzen"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Audiositzung"
-
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorisierung"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorisierung akzeptiert"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er deinen Status sehen kann"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatisch beitreten"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung bei jedem Gajim-Programmstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n"
-#~ "Immer die GNOME-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Immer die KDE-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Immer die Xfce-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatischer Status"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi-Fehler"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Hochladen des Kontaktbilds fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Kontaktbild erfolgreich hochgeladen"
-
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH-Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade angemeldet haben."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Sperrliste"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banner Schriftart"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Anklickbare Links"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s wird gesperrt"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Bin gleich zurück."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Weißrussisch"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Gruppe sperren"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Gesperrte Kontakte"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (serverloser Chat)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Gruppenchat ist bereits gespeichert"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Gruppenchat wurde erfolgreich gespeichert"
-
-# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolesch"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Gelangweilt"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Tapfer"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonisch"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britisch"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Räume _Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Durchsuche"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Zähneputzen"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarisch"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Beschäftigt "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Lebensmittel einkaufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen der folgenden Kontakte entziehst du diesen auch die "
-#~ "Berechtigung, deinen Status zu sehen. Die Kontakte werden dich also nur "
-#~ "noch als offline sehen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-#~ "entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
-#~ "die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm normalerweise auch "
-#~ "die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch "
-#~ "als offline sehen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-#~ "Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-#~ "offline sehen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen des Kontakts entziehst du diesem auch die "
-#~ "Berechtigung, deinen Status zu sehen. Der Kontakt wird dich also nur noch "
-#~ "als offline sehen."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Gelassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden "
-#~ "keine Statusnachrichten mehr in Gruppenchats angezeigt, wenn jemand den "
-#~ "Status oder die Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle "
-#~ "Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status "
-#~ "angezeigt, wenn jemand dem Gruppenchat beitritt oder ihn verlässt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann leer, \"chat\" oder \"normal\" sein. Wenn nicht leer, werden alle "
-#~ "eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Bestätigung abbrechen"
-
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank mit den Unterhaltungsverläufen nicht finden"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Vorsichtig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
-
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "Zertifikatspasswort benötigt"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Pass_wort ändern"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Spitz_namen ändern"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ändere Statusnachricht …"
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Statusnachricht ändern…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Thema ändern…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Spitz_namen ändern..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Thema ändern..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild ändern"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die "
-#~ "Anzeige."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen ändern"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Thema ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie diese "
-#~ "Gruppenchats verlassen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Zeichen nicht erlaubt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen, das dem gewünschten Spitznamen angehängt wird, falls dieser im "
-#~ "Gruppenchat bereits vergeben ist."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen, die in Unterhaltungen nach dem Spitznamen angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Zeichen, die in Unterhaltungen vor dem Spitznamen angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Zeichen: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Zeichen: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Chat-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für den Chat"
-
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chat-Nachricht"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Chatstatus"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Chatstatus Schreibt"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Chatstatus Abwesend"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Chatstatus Inaktiv"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Chatstatus Pausiert"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Noch einmal überprüfen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
-#~ "Verbindung gesendet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, "
-#~ "auf dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, "
-#~ "dass diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim "
-#~ "standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt."
-
-#~ msgid "Check update after start"
-#~ msgstr "Überprüfe auf Updates beim Starten"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinesisch"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "_Schlüssel wählen …"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Verzeichnis für Log-Datei auswählen"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen zwei Leerlaufüberprüfungen fest."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Wähle eine Gruppe oder gib einen neuen Namen ein"
-
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Gruppenchats, die Sie verlassen möchten"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Cipher"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Die Datenbank aufräumen?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Putzen"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild löschen"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Formatierung löschen"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Client / Betriebssystem"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Tabs schließen"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Beim _Programmstart verbinden"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programmieren"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Kalt"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandozeilensteuerung"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kommentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentare"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendeln"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Firma"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Nur Schreibbenachrichtigung"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Wei_ter"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Erlauben"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Zuversichtlich"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Dienste konfigurieren…"
-
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Gruppenchat _konfigurieren..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "G_ruppenchat konfigurieren..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Farben und Schriftarten der Oberfläche konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Gewähltes Kontaktbild"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Konfigurieren…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Verwirrt"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: "
-#~ "Zeitüberschreitung beim Senden der Daten."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" wurde verloren"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zum Konto %s wurde unterbrochen. Es wird versucht, sie "
-#~ "wiederherzustellen."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Verbindung zum Kontakt kann nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt ist bereits in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt ändert Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Kontakts bei Verbindung "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Kontakts bei Verbindungstrennung"
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für die Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt ist offline. Deine Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Kontaktliste, Liste von Kontakten"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Name des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontaktebene"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anmeldung eines Kontaktes."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anmeldung von Kontakten"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Uhrzeit des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
-
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Spitzname des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Nachdenklich"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zufrieden"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhalte"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsetzen"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf mit %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Unterhaltung mit "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "ASCII-Emojis umwandeln"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Kochen"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID kopieren"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%(host)s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung mit \"%(host)s\" über den Proxy \"%(proxy)s\" konnte nicht "
-#~ "hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Konnte keinen Upload-Slot für HTTP-Dateiupload anfordern"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird "
-#~ "nicht funktionieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte %(text)s nicht einrichten. Bitte Konfiguration überprüfen.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Fehler:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Reizbar"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Verrückt"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Metakontakt erstellen"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Erstelle %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Neugierig"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Programme"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname \"%s\". Wird ignoriert."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Radfahren"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tschechisch"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: Session-Bus nicht gefunden"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: System Bus no present"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus"
-
-#~ msgid "DIRECT TLS"
-#~ msgstr "DIRECT TLS"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tanzen"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Datenbank aufräumen"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Datenbankfehler"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Freier Tag"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standard-Statusnachricht"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standard:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Niedergeschlagen"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Unterhaltung löschen"
-#~ msgstr[1] "Unterhaltungen löschen"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) löschen…"
-
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "Nachricht löschen"
-#~ msgstr[1] "Nachrichten löschen"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kontakt löschen"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Löscht eine Einstellung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt die Autorisierung verweigern, sodass er deinen Status nicht "
-#~ "sehen kann"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Abteilung"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimiert"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beschreibung: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat auflösen"
-
-#~ msgid "Destroy this group chat permanently?"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat dauerhaft auflösen?"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Auflösen…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit Chatfenstern gruppiert nach Konto"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit Chatfenstern gruppiert nach Typ"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit losgelösten Chatfenstern"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit einem einzelnen Chatfenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "separate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n"
-#~ "separate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n"
-#~ "Einzelfenster\n"
-#~ "separate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n"
-#~ "separate Kontaktliste gruppiert nach Typ"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "In der Wörterbuch-URL fehlt ein \"%s\" und sie ist nicht WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Kein Wörterbuch für die Sprache \"%s\" verfügbar"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
-#~ "Schluessel zu überprüfen?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Enttäuscht"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Verbindung trennen für Unsichtbarkeit"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Nicht verbunden"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Angewidert"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Speichergerätefehler"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Betroffen"
-
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Statusnachrichten in Gruppenchats anzei_gen"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Chatstatus in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "_Aktivitäten von Kontakten in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Die gerade abgespielten Musik_titel anzeigen"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "_Stimmungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Protokollspezifische Status-Icons (ICQ, ..) anzeigen"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Statusänderungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "_Statusnachrichten in Einzelchats anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all"
-#~ "\", \"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Zeigt alle deine Konten zusammengeführt zu einem einzigen Konto"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Abgelenkt"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Bitte nicht stören."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-#~ "LÄUFT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Möchtest du fortfahren?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Willst du die Unterhaltung mit <b>%s</b> dauerhaft löschen?"
-#~ msgstr[1] "Willst du die Unterhaltungen dauerhaft löschen?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "Willst du die ausgewählte Nachricht dauerhaft löschen?"
-#~ msgstr[1] "Willst du die ausgewählten Nachrichten dauerhaft löschen?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Möchtest du %s von deiner Kontaktliste entfernen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den gesamten Unterhaltungsverlauf mit %(jid)s wirklich "
-#~ "löschen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den Unterhaltungsverlauf mit dem ausgewählten Kontakt "
-#~ "wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Haushalt erledigen"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Instandhaltung"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Geschirrspülen"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Wäschewaschen"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "habe nicht "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Zeige kein Kontaktbild für den Transport an sich an."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Etwas trinken"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Fahren"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niederländisch"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "B_efehl ausführen..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Befehl ausführen…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Frühmorgens"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Gruppen bearbeiten..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Verlegen"
-
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Emojis, Avatare, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons deaktiviert"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Metakontakte aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Debug logging für die Fehlerbehebung aktivieren (benötigt Neustart)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Automatisches Kopieren aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Aktiviere Filterung in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Enable dark theme"
-#~ msgstr "Aktiviere dunkles Farbschema"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Aktiviere Anzeige von Kontakten im LAN über Zeroconf."
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Re_chtschreibprüfung aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht Gajim die automatische Erkennung anderer Chat-Clients in einem "
-#~ "lokalen Netzwerk, um serverlos zu chatten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht Gajim die Ermittlung des Standorts, falls der Nutzer sich zur "
-#~ "Veröffentlichung des Gerätestandorts entscheidet"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Ermöglicht Gajim die Verschlüsselung von Nachrichten per OpenPGP"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr "Ermöglicht Gajim die Erstellung von XHTML aus RST-Code (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Aktiviert eine wöchentliche Überprüfung auf Updates"
-
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Ermöglicht Ihnen die Steuerung von Gajim per Kommandozeile"
-
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Ende der Woche"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber-ID oder Kontaktname eingeben\n"
-#~ "Gruppenchat-Verlauf\n"
-#~ "Gesamter Chatverlauf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das OpenPGP-Passwort für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Gib einen neuen Namen für diesen Gruppenchat ein"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Spitznamen für den Kontakt %s ein"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Nur beitreten und verlassen"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontaktnamen, JID oder Gruppenchat eingeben"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Neidisch"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Fehlerbeschreibung …"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fehler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Abends"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Ereignisarten"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Ereignisbeschreibung"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei (siehe Log)."
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Überzählige Parameter"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Aufgeregt"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Befehl ausführen …"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Sport machen"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "Fert_igstellen"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Simulierte Videoausgabe"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Nachname"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fea_tures"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Feature"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed-Name:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt bei der Dateiübertragung"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Dateiübertragung gestartet "
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Dateiübertragungen"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Dateiname: %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der Benachrichtigung bei vollständigen oder gestoppten "
-#~ "Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Dateiübertragungsfehlern."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Die Übertragung der Datei %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Dateiübertragungsanfragen."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Die Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Datenübertragung, Gruppenchats speichern"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Bitte fülle das Formular aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
-#~ "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Abschließen"
-
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Vorname:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Angeln"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Kokett"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Schriftart:"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die gewählte Verschlüsselung ist keine Verschlüsselungsmethode "
-#~ "verfügbar"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Verbieten"
-
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formular: %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatierung ist nicht verfügbar, wenn GPG aktiv ist"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Französisch"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustriert"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-Nummer"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Fehler in GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Der GTK+-Laufzeitumgebung fehlt die libglade-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-# TODO mark as do not translate?
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim-Team"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim-Konto %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zielt darauf ab, ein einfach zu benutzender und vollwertiger XMPP-"
-#~ "Client zu sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zielt darauf ab, ein einfach zu benutzender und funktionsreicher "
-#~ "XMPP-Client zu sein. Mit Gajim kannst du über verschiedene XMPP-"
-#~ "Dienstanbieter deiner Wahl (z.B. Jabber.org) und über Transporte (z.B. "
-#~ "Facebook, IRC) chatten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-#~ "versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-"
-#~ "Benachrichtigungen in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-#~ "versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-"
-#~ "Benachrichtigungen Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim hat einen Fehler festgestellt. Der Fehlerbericht wird unten "
-#~ "angezeigt.\n"
-#~ "Du kannst den Entwicklern helfen das Problem zu beheben, indem du den "
-#~ "Fehler meldest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ist ein Chatclient, der mit Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, "
-#~ "Ovi, Talkonaut und Tausenden anderen Services von Internetprovidern und "
-#~ "Freiwilligen in aller Welt verwendet werden kann."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim läuft bereits"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher. Abbruch …"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.22 oder höher"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.22 oder höher. …"
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Abbruch …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim benötigt python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Achtung, es gibt ein inkompatibles Python-Paket mit dem Namen gnupg.\n"
-#~ "Sie werden ohne OpenPGP zu %s verbunden."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 um zu funktionieren"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login "
-#~ "wiederhergestellt werden."
-
-#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
-#~ msgstr "Gajim konnte keine Infos zu dieser Adresse sammeln."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird sich NICHT verbinden, wenn Sie diese Option nicht aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
-#~ "Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Spielen"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Gartenarbeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe englische Dokumentation "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Deutsch"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Beim Frisör"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht korrekt gestartet (die "
-#~ "Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht korrekt gesetzt gesetzt)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Ausgehen"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Gegangen"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server bekommen (siehe Log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Dankbar"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Bekümmert"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Körperpflege"
-
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppenchat \"%s\" wurde bereits gespeichert."
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Gruppenchats verwalten"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Tab Neue an dich gerichtete Nachricht"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Tab Neue Nachricht"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Gruppenebene Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Gruppenebene Schriftart"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Gruppenebene Vordergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Der Gruppenchat <b>%s</b> existiert nicht."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Das Erstellen von Gruppenchats ist nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für Gruppenchats (mit Multi-User Chat Protokoll), "
-#~ "Einladung, Umwandlung von Chats in Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Gruppenebene"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Einladung zu einem Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Mürrisch"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Schuldbewusst"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP-Connect"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload: HTTPS-Zertifikat verifizieren."
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "HTTP Antwort-Code des Servers: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Rumhängen"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Fröhlich"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Frühstücken"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Kaffee trinken"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Abendessen"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Mittagessen"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Tee trinken"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bier trinken"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Zwischenmahlzeit"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Hallo"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Versteckt"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Presence Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "_Kontaktliste ausblenden"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste ve_rstecken"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Icon verstecken"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Versteckt den Banner im Einzelnachrichtenfenster"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Verstecken"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe hervorgehobener Nachrichten"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wandern"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverläufe verwalten"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hoffnungsvoll"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Server-Name: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Heiß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele der letzten Nachrichten beim Beitreten eines Gruppenchats "
-#~ "abgefragt werden sollen. -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale "
-#~ "Einstellung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele der letzten Nachrichten sollen beim Beitreten eines "
-#~ "Gruppenchats abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Sekunden soll gewartet werden, bevor einem Gruppenchat "
-#~ "automatisch erneut beigetreten wird, von dem du getrennt worden bist? "
-#~ "Setze den Wert auf 0, um das automatische Wiederbeitreten zu deaktivieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Sekunden auf eine Ping-Antwort gewartet werden soll, bevor ein "
-#~ "neuer Verbindungsversuch gestartet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to display avatars:\n"
-#~ "'rounded_corners' - Display avatars with cropped corners.\n"
-#~ "'circle' - Display round avatars.\n"
-#~ "'no_clipping' - Display avatar as-is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Darstellung von Profilbildern:\n"
-#~ "'rounded_corners' - Zeigt Profilbilder mit abgerundeten Ecken.\n"
-#~ "'circle' - Zeigt kreisförmige Profilbilder.\n"
-#~ "'no_clipping' - Zeigt Profilbilder unverändert."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Demütig"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Gedemütigt"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hungrig"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Verletzt"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-Nummer"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icons"
-
-#~ msgid "Idle for %s"
-#~ msgstr "Untätig seit %s"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Untätig seit:"
-
-#~ msgid "Idle since:"
-#~ msgstr "Keine Aktivität seit:"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, kannst du den Status sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
-#~ "hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen "
-#~ "gefragt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-"
-#~ "Jabber-Client ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels "
-#~ "dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim KDE Wallet (wenn kwalletcli verfügbar ist) um "
-#~ "Kontopasswörter zu speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und "
-#~ "der Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
-#~ "(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False "
-#~ "gesetzt und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen "
-#~ "IP-Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen "
-#~ "Dateiübertragung erhöht wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
-#~ "Mails hinzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
-#~ "nicht genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the "
-#~ "contact name in roster window and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
-#~ "und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Position der Kontakte in der Kontaktliste "
-#~ "angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in "
-#~ "der Kontaktliste angezeigt."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
-#~ "seahorse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird ein lokaler Unterhaltungsverlauf für verschlüsselte "
-#~ "Nachrichten angelegt. Bitte bedenken Sie, dass der Chatpartner bei "
-#~ "Benutzung der Ende-zu-Ende-Verschlüsselung zustimmen muss, da ansonsten "
-#~ "kein Unterhaltungsverlauf angelegt wird."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-#~ "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-"
-#~ "Mail über Google-Mail empfangen wurde."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim eine Log-Datei zum Debuggen (Fehlerbehebung) "
-#~ "speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-"
-#~ "Rechten für Sie in ~/.gajim/config speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A "
-#~ "contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, "
-#~ "away, busy, etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: "
-#~ "Bei einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", "
-#~ "\"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs "
-#~ "automatisch mit diesem Konto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der aktuelle Chatstatus des Kontakts im Banner "
-#~ "angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird ein kleines Häkchen nach jeder Nachricht angezeigt, "
-#~ "sobald diese vom Kontakt empfangen wurde. Dies wird nicht von allen Chat-"
-#~ "Clients unterstützt und kann daher zu falschen Annahmen führen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden zusätzliche vom Kontakt freigegebene "
-#~ "Informationen in der Kontaktliste angezeigt. Zusätzliche (über PEP "
-#~ "veröffentlichte) Informationen können z.B. Stimmung, Aktivität, Standort, "
-#~ "usw. umfassen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet "
-#~ "von der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
-#~ "entsprechend geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden die Kontaktbilder in der Kontaktliste und in "
-#~ "Gruppenchats angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
-#~ "Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können dann nur noch Nachrichten von "
-#~ "Kontakten empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, die Leerlaufzeit auf "
-#~ "ihres Computers anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, die Uhrzeit auf ihrem "
-#~ "System anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, das von Ihnen genutzte "
-#~ "Betriebssystem anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: "
-#~ "Bei einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", "
-#~ "\"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster "
-#~ "farblich hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt "
-#~ "wurde (per Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder "
-#~ "Gruppenchat verwendet. Benötigt gspell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Statusnachrichten in Einzelchats anzeigen, "
-#~ "wenn ein Kontakt den Status oder die Statusnachricht ändert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Statusnachricht jedes Kontakts unter dem Namen "
-#~ "jeden Kontaktes in der Kontaktliste und in Gruppenchats angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Kontakt-Ebene dem Chatstatus des Kontakts "
-#~ "entsprechend gefärbt"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird das Kontaktbild auch im Chat-Tab angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Beschäftigt geändert, wenn der "
-#~ "Computer für die angegebene Zeit nicht genutzt wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
-#~ "Computer für die angegebene Zeit nicht genutzt wurde"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird beim Beitreten des Gruppenchats das Thema angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Tab entsprechend dem aktuellen Chatstatus des "
-#~ "Kontakts gefärbt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls deaktiviert, zeigt Gajim bei neuen Ereignissen ein statisches Icon "
-#~ "anstatt des blinkenden Icons im Benachrichtigungsbereich an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls deaktiviert, wird der Online-Status selbst dann nicht mit einem GPG-"
-#~ "Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert und vom Server unterstützt, wird Gajim Nachrichten "
-#~ "empfangen, die von anderen XMPP-Ressourcen gesendet oder empfangen wurden."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird das Kontaktbild im Chatfenster angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten ein Icon "
-#~ "angezeigt. Abhängig vom Design kann dieses Icon auch animiert sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wirst du nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
-#~ "Standard-Statusnachricht wird benutzt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fall aktiviert, wird Gajim beendet statt sich in den "
-#~ "Benachrichtigungsbereich des Systems zu minimieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu dem Kontakt springen und "
-#~ "diesen auswählen, welcher die letzte Nachricht geschickt hat, falls das "
-#~ "Chatfenster nicht bereits geöffnet ist."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Anfragen zu Empfangsbestätigungen versenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim die Gruppenzugehörigkeit der Teilnehmer im "
-#~ "Gruppenchat anzeigen, indem ein farbiges Quadrat zum Status-Icon "
-#~ "hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim ein Leerzeichen nach Untätigkeit (keep alive) "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim ein XMPP-Ping nach Untätigkeit (ping alive) "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster des notofication-daemon "
-#~ "an das Benachrichtigungssymbol angehängt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird markierter Text automatisch in die Zwischenablage "
-#~ "kopiert. Andernfalls kann Text mit STRG + UMSCHALT + C kopiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Gruppenchat beim Schließen in die Kontaktliste "
-#~ "minimiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Gruppenchat beim automatischen Beitreten in die "
-#~ "Kontaktliste minimiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Beitreten/Verlassen als Status-Benachrichtigung in Gruppenchats "
-#~ "angezeigt werden sollen. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü "
-#~ "überschrieben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
-#~ "graphischen Emoticons ersetzt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Nachrichten zu Statusänderungen in Gruppenchats angezeigt werden "
-#~ "sollen. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü überschrieben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, "
-#~ "nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen "
-#~ "Port festlegen.\n"
-#~ "Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
-
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr "Ob beim Beitreten des Gruppenchats das Thema angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird auch Ihre Webcam angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas "
-#~ "kleineren Schrift als normal dargestellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie den Tab schließen und der Unterhaltungsverlauf abgeschaltet ist, "
-#~ "geht diese Nachricht verloren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie einige Kontakte auf verschiedenen Servern haben oder wenn sie "
-#~ "mit ihren Freunden und ihrer Familie jederzeit in Kontakt bleiben wollen, "
-#~ "dann ist Gajim etwas für sie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn du eine Datei an <b>%s</b> sendest, wirst du dem Kontakt deine echte "
-#~ "XMPP-Adresse offenbaren."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden.\n"
-#~ "Als %(new_filename)s speichern?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impossible join groupchat"
-#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Beeindruckt"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Bewundernd"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Verliebt"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Im echten Leben"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "Im Auto"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In einer Besprechung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dir neue Funktionen vorzustellen zeigt Gajim einige Hinweise. Dieser "
-#~ "Button wird die Hinweise zurücksetzen."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In der Gruppe"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Einladen zu"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Einladen zu"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe eingehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Schriftart eingehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Farbe des Spitznamens bei eingehenden Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Schriftart des eingehenden Spitznamens."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen "
-#~ "verwendet wird."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Entrüstet"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Query"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informationen empfangen"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen einfügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren /\n"
-#~ "Updaten"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installiere und update Plugins"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installieren/Updaten"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ganzzahl"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessiert"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Berauscht"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ungültiges Formular"
-
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ungültige JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ungültiger Name für die Liste"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ungültiger Spitzname"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ungültige URL"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen im Hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in der XMPP-Ressource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ungültiger Eintrag"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ungültiger Ablaufwert"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ungültiger Datei-URI:"
-
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ungültige XMPP-Adresse für den Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ungültige lokale Adresse? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ungültiges Passwort"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ungültiger Server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ungültiger Benutzername"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Unbesiegbar"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Unsichtbar"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Einladen"
-
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kontakt einladen"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Freunde einladen!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Es wurde(n) %(jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "%s zu %s eingeladen"
-
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "Iq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, eine Nachricht an %s zu senden, die XMPP-Adresse "
-#~ "ist ungültig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, eine Nachricht an %s zu senden. Die XMPP-Adresse "
-#~ "ist ungültig."
-
-# FIXME: Check English. Should be:
-# your connection has been hacked.
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being hacked.\n"
-#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
-#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat %(account)s hat sich geändert und ist ungültige oder "
-#~ "die Verbindung wird angegriffen.\n"
-#~ "Alter Fingerabdruck: %(old)s\n"
-#~ "Neuer Fingerabdruck: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-#~ "aktualisieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist "
-#~ "ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alter SHA-1-Fingerabdruck: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Alter SHA-256-Fingerabdruck: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neuer SHA-1-Fingerabdruck: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Neuer SHA-256-Fingerabdruck: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-#~ "aktualisieren?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienisch"
-
-#~ msgid "I’m available."
-#~ msgstr "Ich bin verfügbar."
-
-#~ msgid "I’m not available."
-#~ msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die JID %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
-#~ "hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlistenverwaltungswerkzeug wie "
-#~ "http://jru.jabberstudio.org/, um sie zu entfernen."
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Die JID ist bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Die JID ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn einem "
-#~ "passwortgeschützten Gruppenchat beigetreten wird. Falls aktiviert, werden "
-#~ "in Gruppenchats keine SHA-Informationen gesendet."
-
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2-Workaround."
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Neidisch"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Dateiübertragung via Jingle"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Joggen"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Neuen Chatraum betreten"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Einem Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen."
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Chat beitreten, sobald eine Verbindung besteht"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Diesem Gruppenchat beim Starten von Gajim beitreten"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Schlüssel-ID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nachname"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nachname:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Zuletzt geändert:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Spätabends"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Letztes Token für OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Einen Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Verlassen"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Verlasse Gruppenchats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat verlassen (optional mit Begründung) und Tab oder Fenster "
-#~ "schließen"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Liste der zu ignorierenden SSL-Fehler (getrennt durch Leerzeichen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste von XMPP-Adressen, für welche kein "
-#~ "Unterhaltungsverlauf gespeichert werden soll, falls der Kontakt dies "
-#~ "wünscht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu anzuwendenden "
-#~ "Authentifizierungsmechanismen. Mögliche Werte sind \"ANONYMOUS\", "
-#~ "\"EXTERNAL\", \"GSSAPI\", \"SCRAM-SHA-1-PLUS\", \"SCRAM-SHA-1\", \"DIGEST-"
-#~ "MD5\", \"PLAIN\", \"X-MESSENGER-OAUTH2\" oder \"XEP-0078\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Gruppenchats "
-#~ "verwendet werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "Lokale JID:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Standortermittlung"
-
-#~ msgid "Location: "
-#~ msgstr "Position: "
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Unterhaltungesverlauf v_erschlüsselter Sitzungen speichern"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Anmeldeoptionen"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Einsam"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Verloren"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Glücklich"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-Adresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat\n"
-#~ "Nachrichten"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _verwalten"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "La_une"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Verwalte_n..."
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "E-Mail-_Programm"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%(contact1)s und %(contact2)s zu einem Metakontakt zusammenführen"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s zum ersten Kontakt machen"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gespeicherte Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat verwalten"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Verwaltung der Proxy-Profile"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat verwalten"
-
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "Chat verwalten"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateiübertragung wird abgebrochen."
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Konten _zusammenführen"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Mitgliederliste"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Konten zusammenführen"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Zusammengeführte Konten"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig "
-#~ "versteckt wird>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Nachrichtenkopien"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Nachrichtenkorrektur"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Nachrichteninhalt"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Nachricht..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten werden auf dem Server gespeichert. Das Archiv wird zum "
-#~ "Synchronisieren von Nachrichten zwischen mehreren Geräten verwendet. "
-#~ "(XEP-0313)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakte bieten die Möglichkeit, mehrere Kontakte in einem einzelnen "
-#~ "Kontakt zu gruppieren. Metakontakte werden normalerweise dann verwendet, "
-#~ "wenn dieselbe Person mehrere XMPP- oder Transport-Konten hat."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Speichern von Metakontakten wird von deinem Server nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Unterstützung von Meta-Kontakten"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Weitere Vornamen"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Mitte der Woche"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Bei automatischem Beitritt minimieren"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Beim Schließen minimieren"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten zurück Nachrichten beim Beitreten eines Gruppenchats "
-#~ "abgefragt werden sollen. -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale "
-#~ "Einstellung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten zurück sollen Nachrichten beim Beitreten eines "
-#~ "Gruppenchats abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Suchzeitraum"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Konto bearbeiten"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Stimmung"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Stimmung:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stimmung: "
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Stimmung: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Launisch"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Mehr…"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgens"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Tab nach links verschieben"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Tab nach rechts verschieben"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Unterstützung mehrerer Konten"
-
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "_Name"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Name: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
-#~ "zugewiesen."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Netzwerk-Manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemals fragen, bevor Gruppenchats aus dieser Liste von XMPP-Adressen "
-#~ "(getrennt durch Leerzeichen) geschlossen werden."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Neue E-Mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Neuer Gruppenchat"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Neue Nachricht in einem Gruppenchat"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Neues Passwort"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Neue private Nachricht"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Neue private Nachricht aus dem Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Neue einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Nächster Eintrag"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Spitzname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Spitzname / Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nachts"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-#~ "mit GPG verschlüsselt werden."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-#~ "verschlüsselt werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Kein URI angegeben"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Keine Aktivität"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s."
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Keine Stimmung"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Keine Stimmung ausgewählt"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Server liefert keine Antwort"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Keine Status-Benachrichtigungen"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nich_t Verfügbar"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Nicht-anonymer Server"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine(r)"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mittags"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegisch"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nicht sicher"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Nicht in Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nicht gestartet"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Benachrichtigung bei Statusänderungen."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung, wenn sich ein Kontakt anmeldet."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung, wenn sich ein Kontakt abmeldet."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Fehlern in der Dateiübertragung."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anfragen zu Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung für Einladungen zu Gruppenchats."
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei neuen Nachrichten."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei anderen Nachrichten."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der Benachrichtigung bei angehaltenen oder fertiggestellten "
-#~ "Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Empfangsbestätigung für Nachrichten durch ein Häkchen anzeigen"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Benachr_ichtigung anzeigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Benachrichtige mich darüber"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" wird dich nun immer als offline sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Nachrichten aus dem Unterhaltungsverlauf, die "
-#~ "wiederhergestellt werden soll wenn ein Tab/Fenster erneut geöffnet wird."
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Beobachter"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beobachter können deinen Status sehen, du jedoch den der Beobachter nicht"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Teilnehmer-Aktionen"
-
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Teilnehmer"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Beleidigt"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Im Urlaub"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Am Videotelefon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Unter Windows wird die Anmeldeinformationsverwaltung verwendet."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Im Bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Im Flugzeug"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Im Zug"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Auf einer Reise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten wird Gajim auf dem Server gespeicherte Logs herunterladen, "
-#~ "wenn der Server XEP-0313 unterstützt"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Am Telefon"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Einen oder mehrere spezielle Status …"
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online / Frei zum Chatten"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Nur Status-Benachrichtigungen zum Beitreten/Verlassen"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Nur bei anstehenden Ereignissen anzeigen"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Ereignisse öffnen"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "URI mit Gajim öffnen"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "In Dateiverwaltung _anzeigen"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffnet Ereignisse anstatt sie als Benachrichtigung in der Kontaktliste "
-#~ "anzuzeigen"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüsselauswahl"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die "
-#~ "Nachrichten werden verschlüsselt."
-
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-Nachrichtenverschlüsselung"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP ist nicht benutzbar"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
-#~ "Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt "
-#~ "werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als "
-#~ "vertrauenswürdig einzustufen."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt."
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Öffnet den Ordner der debug logs"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert in Tagen, der im Menü für die Synchronisationsbegrenzung gewählt "
-#~ "werden kann"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Reihenfolge:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch "
-#~ "Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Andere Dialogfarben."
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe abgehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Schriftart abgehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Farbe des Spitznamens bei abgehenden Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Schriftart des ausgehenden Spitznamens."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Empört"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Überschreiben"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Statusnachricht überschreiben?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Besitzerliste"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Teilnehmeraktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participants entering this group chat can write messages to all "
-#~ "participants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten können allen anderen "
-#~ "Teilnehmern schreiben"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Feiern"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passwort benötigt"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Passwort benötigt"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausiert"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persönlich"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Wählen sie zunächst ein anderes Theme."
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Position der Tableiste für Chatfenster"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Klänge ab_spielen"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Einen Klang abspielen"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Scherzhaft"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Beim Sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Bitte gib einen Namen für diese Statusnachricht ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte füllen Sie die Server- und Gruppenchat-Felder aus oder löschen Sie "
-#~ "den gespeicherten Gruppenchat."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Avahi installiert ist."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Avahi oder Bonjour installiert sind."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Bonjour installiert ist."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob der avahi-Dienst läuft."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob der avahi/bonjour-Dienst läuft."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die "
-#~ "gerade geöffnet wurde und fügen ihn hier ein."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Namen für diesen Gruppenchat ein"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Spitznamen ein"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Benutzernamen für dein lokales Konto ein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein."
-
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte gib das Passwort für das Zertifikat von %(jid)s (%(account)s) ein"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s "
-#~ "hinzufügen wollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt ein, den Sie dem Konto <b>%s</"
-#~ "b> hinzufügen möchten"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten "
-#~ "Versionen von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. "
-#~ "Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Vergewissere dich, dass du mit \"%s\" verbunden bist."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und "
-#~ "installieren Sie die aktuelle Version von %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-#~ "aktivieren."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihr OpenPGP-Passwort erneut ein oder klicken Sie auf "
-#~ "Abbrechen."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Bitte wähle einen Gruppenchat-Server aus."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Bitte warten..."
-
-# TODO mark as donottranslate?
-# TODO unify speliing of plug-in, plugin
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des Plugin-"
-#~ "Fensters gelöscht."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polnisch"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Öffne Nachricht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chatfenster öffnen\n"
-#~ "Benachrichtigung anzeigen\n"
-#~ "Nur in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Öffnet ein Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Status anze_igen:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Beten"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Präferenz"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Präferenz:"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Anrede/Titel"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Anwesenheit"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Voreingestellte Statusnachrichten"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Voreingestellte _Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-#~ "Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die "
-#~ "ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn \"print_time\" "
-#~ "auf \"sometimes\" gesetzt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
-#~ "Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
-#~ "verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privatsphären-Listen"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privatsphären-Listen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie "
-#~ "noch in einer deiner Verbindungen aktiv. Bitte deaktiviere diese und "
-#~ "versuche es erneut."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil und A_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Stolz"
-
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy-_Port"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Öffentlich oder Privat?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Standort veröffentlichen"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Musiktitel veröffentlichen"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL ist nicht installiert"
-
-#~ msgid "PyGTK Version:"
-#~ msgstr "PyGTK-Version"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Gajim beenden wenn die Kontaktliste geschlossen wird"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-XHTML-Generator"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lesen"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Diese Gruppe wirklich sperren?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim wirklich beenden?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Datei wirklich senden?"
-
-#~ msgid "Reason..."
-#~ msgstr "Begründung..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht empfangen\n"
-#~ "Kontakt abgemeldet\n"
-#~ "Kontakt ändert Status\n"
-#~ "Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n"
-#~ "Gruppenchat-Nachricht empfangen\n"
-#~ "Anfrage zur Dateiübertragung\n"
-#~ "Dateiübertragung begonnen\n"
-#~ "Dateiübertragung beendet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert "
-#~ "Serverunterstützung)"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s empfangen"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Kürzlich besuchte Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Manuelle Wiederherstellung der Verbindung."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatisch wiederverbinden, wenn die Verbindung unterbrochen wurde"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrieren auf"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrierung war erfolgreich"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
-#~ "angekommen"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent ...
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s "
-#~ "fehlgeschlagen: %(error_msg)s"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent %s succeeded
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrierung auf Transport %s war erfolgreich."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Studieren"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Entspannt"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Entspannen"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Erleichtert"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Ent_fernen"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Reuevoll"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Kontakt hat die Dateiübertragung gestoppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
-#~ "Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Der Server <b>%s</b> existiert nicht."
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Avatar entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Gespeicherten Gruppenchat entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte entfernen"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Kontakte aus der Kontaktliste entfernen"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Konto nur aus Gajim entfernen"
-
-#~ msgid "Removed %d contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte entfernt"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Entfernt Kontakt aus der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "Chat umbenennen…"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Kontakt umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Gruppe umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Bezeichnung des Kontos ändern"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Kontakt umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Kontakt %s umbenennen?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Gruppe %s umbenennen?"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Er_setzen"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Nachricht beantworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen "
-#~ "Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. "
-#~ "WARNUNG: Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den "
-#~ "Server!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Erfordert dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Erfordert nslookup zur Nutzung von SRV-Einträgen."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour "
-#~ "(Englisch))."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Erfordert python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Erfordert python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Erfordert python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Benötigt python-farstream und gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls "
-#~ "aus den Gajim-Quellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des Trayicon-Moduls "
-#~ "aus den Gajim-Quellen"
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Erfordert python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
-#~ "notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Erfordert python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert texlive-latex-base und (dvipng oder ImageMagick) (befindlich in "
-#~ "MikTeX).Sie müssen 'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf "
-#~ "'true' setzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert texlive-latex-base und (dvipng oder ImageMagick). Im "
-#~ "erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Benötigt upower und python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Benötigt: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Benötigt: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Benötigt: gpg und python-gnupg (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Benötigt: gpg.exe in der PATH-Umgebungsvariable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benötigt: libsecret und einen Anbieter (z.B. GNOME Keyring oder "
-#~ "KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Benötigt: laufendes pybonjour und bonjour-SDK (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Benötigt: python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressour_ce:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt mit der XMPP-Ressource"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
-#~ "mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben "
-#~ "Konto verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. "
-#~ "\"Heim\" und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto "
-#~ "benutzen. Die Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält "
-#~ "die Nachrichten."
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name der XMPP-Ressource muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "XMPP-Ressource:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressource: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Ruhelos"
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Farbe wiederhergestellter Nachrichten"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "_Fortsetzen"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Download fortsetzen oder Datei ersetzen?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Empfange Profil…"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "G_ruppenchat"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Verwaltung des Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Aufzeichnung ist aktiviert"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Die Gruppenchat-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Die Gruppenchat-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für die Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Laufen"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Besorgungen machen"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russsich"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
-
-#~ msgid "START TLS"
-#~ msgstr "START TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN-Server Hostname. Falls nicht definiert, wird\n"
-#~ "Gajim versuchen, einen vom Server zu ermitteln. (Beispiel: stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Traurig"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastisch"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zufrieden"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Bild speichern unter…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Pass_wort speichern"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Passwort speichern"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Status als Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Diese Nachricht als Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Gespeichert in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Geplanter Urlaub"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Bildschirm"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Gesamten Verlauf durchsuchen"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Datenbank durchsuchen..."
-
-#~ msgid "Search everywhere"
-#~ msgstr "Überall suchen"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Gruppenchats auf dem ausgewählten Server suchen"
-
-#~ msgid "Search in database"
-#~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Suche nur im gewählten Tag"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Suchen:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Sicherheitsfehler beim Herunterladen"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Das Auswählen von Text kopiert diesen in die Zwischenablage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anonym\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Nur Moderatoren können Ihre XMPP-Adresse sehen)</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_den"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Sende %(from)s an %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Sende %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Datei senden..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Servernachricht senden…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht senden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht _senden…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Datei senden..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "_Keepalive-Pakete senden"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Datei senden (Strg+F)"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Datei senden?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Nachricht senden"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Diese Datei an %s senden:\n"
-#~ msgstr[1] "Diese Dateien an %s senden:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel festgelegt werden soll, setzen Sie \"OpenPGP-Schlüssel\" "
-#~ "einfach auf \"\"."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel festgelegt werden soll, setzen Sie \"OpenPGP-Schlüssel\" "
-#~ "einfach auf \"\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-#~ "Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf "
-#~ "''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", "
-#~ "\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisch"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Ernst"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage falsch: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Serverseitiges Nachrichtenarchiv"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server-Adresse benötigt."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server antwortete: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Serverlose Chats im lokalen Netzwerk (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Der Dienst hat die Sitzungskennung geändert."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Aktivität festlegen"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Kontaktbild auswählen…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) festlegen…"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Eine Aktivität festlegen"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Log-Verzeichnis setzen"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Mein Profil einrichten, wenn ich mich verbinde"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Legt die Codierung fest, die von python-gnupg eingesetzt wird"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Einstellungen für diesen Chat"
-
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "Einstellungen…"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Rasieren"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Geschockt"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Shoppen"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn "
-#~ "möglich?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt "
-#~ "gestartet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll einem Gruppenchat nachdem Sie rausgeworfen worden sind automatisch "
-#~ "wieder beigetreten werden?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Kontaktliste zeigen / verbergen"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Aktivität anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Kontaktbilder anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Chatstatus in Tabs anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Statusnachricht anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Song anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktliste _anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Kont_aktbild in Chat-Tabs anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll ein Bestätigungsdialog für den benutzerdefinierten Status angezeigt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog niemals gezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll nach einer Bestätigung beim Erstellen von Metakontakten gefragt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird nicht gefragt."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Schriftformatierungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleines Kontaktbild in Chatfenster-Tabs und im Fenstersymbol anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor das UNVERSCHLÜSSELTE Passwort über eine "
-#~ "unsichere Verbindung übertragen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unverschlüsselte "
-#~ "Verbindung übertragen wird. Mögliche Optionen sind \"warn\" oder \"none\"."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor die Standard-SSL-Bibliothek verwendet wird."
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "_Kontaktbilder in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf anzeigen"
-
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Zeige Chatstatus in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desktop-Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn für diesen Kontakt "
-#~ "ein Chatfenster offen ist, das nicht den Fokus hat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E_xtrainformationen von Kontakten (Stimmung, Aktivität, ...) in der "
-#~ "Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Beitreten/Verlassen anzeigen (Standard)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "_Live-Vorschau anzeigen"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Zeige nächstes neues Ereignis"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Nur aktive Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Nur in Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn bereits ein Chatfenster "
-#~ "geöffnet ist"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Statusnachrichten von Kontakten in der Kontaktliste an_zeigen"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Statusänderungen anzeigen (Standard)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "_Zeige das Thema nach dem Beitreten eines Gruppenchats"
-
-# FIXME: Check English. This should be called something like "Show systray icon"
-# because the systray itself is always visible.
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog niemals gezeigt."
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr "Chatstatus des Kontakts (z.B. schreibt gerade) im Chat-Tab anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chatstatus des Kontakts (z.B. schreibt gerade) in der Kontaktliste "
-#~ "anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Statusfenster beim Anmelden anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Statusfenster beim Abmelden anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr "Statusfenster bei allen Statusänderungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-#~ "kann"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Schüchtern"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Krank"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simuliere Verbindungsverlust im Netzwerk"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simuliere die Wiederherstellung der Netzwerkverbindung"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht (%s)"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Ein Fenster für alles"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Größe: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skifahren"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Müde"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisch"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Rauchen"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Unter Leuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-#~ "Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
-#~ "Nachrichtentext anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind Updates für ihre Plugins verfügbar. Wollen sie folgende Plugins "
-#~ "updaten:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z."
-#~ "B.: /usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Re_chtschreibprüfung aktivieren"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht das Überprüfen auf Rechtschreibfehler beim Verfassen von "
-#~ "Nachrichten ."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Steht still"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Starte Chat mit Konto %s"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Chat starten"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Chat starten"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Anfang der Woche"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Status-Icon"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Status-Iconset"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusnachrichten"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Gespeicherte Statusnachricht"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Gespeicherte Statusnachrichten…"
-
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "Farbe für Statusänderungsbenachrichtigungen"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Farbe der Statusnachricht."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Schriftart der Statusnachricht."
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Im Chatfenster angezeigte Statusnachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatischer Status bei Verbindung. Mögliche Werte: \"online\", \"chat"
-#~ "\", \"away\", \"xa\" oder \"dnd\". HINWEIS: Diese Option kann nur "
-#~ "verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Sie sind noch mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
-
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "XHTML-Nachrichten anstelle von reinen Textnachrichten im "
-#~ "Unterhaltungsverlauf speichern."
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf dieses Chats speichern"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Gestresst"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Stark"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Lernen"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Be_treff"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Betreff:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Thema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Thema: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnement"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonnement entfernt"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage von %(jid)s für das Konto %(account)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage von %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage wurde gesendet"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Erfolgreich!"
-
-#~ msgid "Successful registered"
-#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Namenszusatz"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Sonnenbaden"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Überrascht"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Schwedisch"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Schwimmen"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Kontakte synchronisieren"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Synchronisiere den Status aller Konten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "System-Bus ist nicht verfügbar.\n"
-#~ "Bitte lies hierzu %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DANKE:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "Unterstützung von TLS, GPG und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hema"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Tab-Position"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Chat-Fenster im Karteikarten- und Einzel-Modus"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Ein Bad nehmen"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Unter der Dusche"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Im Gespräch"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Text_farbe:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Schri_ftart:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit deinem\n"
-#~ "letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Dankbar"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht "
-#~ "vertrauenswürdig. Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die eingegebene XMPP-Adresse ist bereits in der Liste. Bitte wähle eine "
-#~ "andere."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein.\n"
-#~ "Das Zertifikat deckt die Domain nicht ab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Statusnachricht, die automatisch im Status Abwesend gesetzt "
-#~ "wird. Bleibt dieser Text leer, behält Gajim die aktuelle "
-#~ "Statusnachricht.\n"
-#~ "$S ist ein Platzhalter für die vorherige Statusnachricht.\n"
-#~ "$T ist ein Platzhalter für die Zeit, nach deren Ablauf der Status "
-#~ "automatisch auf Abwesend gesetzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Statusnachricht, die automatisch im Status Nicht Verfügbar "
-#~ "gesetzt wird. Bleibt dieser Text leer, behält Gajim die aktuelle "
-#~ "Statusnachricht.\n"
-#~ "$S ist ein Platzhalter für die vorherige Statusnachricht.\n"
-#~ "$T ist ein Platzhalter für die Zeit, nach deren Ablauf der Status "
-#~ "automatisch auf Nicht verfügbar gesetzt wird."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt \"%(jid)s\" hat dich autorisiert, seinen Status zu sehen."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Du und der Kontakt wollen beide den Online-Status austauschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim "
-#~ "zugewiesenen Schlüssel überein."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-#~ "Schlüssel überein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Du kannst versuchen, "
-#~ "sie zu reparieren (Dokumentation in Englisch https://dev.gajim.org/gajim/"
-#~ "gajim/wikis/help/DatabaseBackup) oder sie zu löschen (dabei gehen alle "
-#~ "Unterhaltungsverläufe verloren)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese "
-#~ "zu reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die standardmäßig eingestellte Synchronisationsbegrenzung für neue "
-#~ "öffentliche Gruppenchats. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü "
-#~ "überschrieben werden."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Die XMPP-Adresse des Gruppenchats enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Server %s, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send "
-#~ "angeben haben, ist ungültig und wird ignoriert."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "Pfad zum Clientzertifikat und Schlüssel im PKCS#12 Format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit der Sitzung fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sind diese Optionen akzeptabel?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Die Benutzer-ID darf keine XMPP-Ressource enthalten."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "Es gibt ein Update für Gajim (neueste Version: %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel verfügbar."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Es gibt keine offenen Kontaktanfragen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Veröffentlichung deiner persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-#~ "aufgetreten, versuche es später noch einmal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These status messages are displayed when a room occupant changes status "
-#~ "(this includes entering/leaving the room)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Statusmeldungen werden angezeigt, wenn ein Teilnehmer des "
-#~ "Gruppenchats den Status ändert (dies umfasst das Beitreten/Verlassen des "
-#~ "Raums)"
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Nachdenken"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Durstig"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
-#~ "Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Dieser gespeicherte Gruppenchat beinhaltet ungültige Daten"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
-#~ "Datei %s befindet."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kontakt ist an deinem Online-Status interessiert, aber du nicht an "
-#~ "seinem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt wird dich als offline sehen und du wirst von dem Kontakt "
-#~ "keine Nachrichten mehr empfangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie "
-#~ "Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgender Fehler trat beim Hinzufügen eines Kontaktes zum Transport "
-#~ "%(transport)s auf:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Verwaltungswerkzeug ist nicht zum Ansehen der "
-#~ "Unterhaltungsverläufe gedacht. Benutze dafür bitte das Fenster für "
-#~ "Unterhaltungsverläufe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kannst dieses Werkzeug benutzen, um Unterhaltungsverläufe zu löschen "
-#~ "oder zu exportieren. Du kannst links Einträge auswählen oder unten die "
-#~ "Datenbank durchsuchen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
-#~ "am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n"
-#~ "Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion ist NICHT EMPFOHLEN WÄHREND GAJIM LÄUFT.\n"
-#~ "Normalerweise wird der reservierte Datenbankspeicherplatz nicht "
-#~ "freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Dieser Vorgang kann eine Weile "
-#~ "dauern."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dies ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Diese XMPP-Instanz bietet keine Befehle an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Nachricht wurde mit OpenPGP für XMPP verschlüsselt und konnte nicht "
-#~ "entschlüsselt werden."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Name wird bereits verwendet. Möchtest du die Statusnachricht "
-#~ "überschreiben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen "
-#~ "Sie einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Müde"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "An alle Benutzer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
-#~ "Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
-#~ "Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden "
-#~ "kann."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
-#~ "Ereignisse lesen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um weiterhin Nachrichten senden und empfangen zu können, müssen Sie sich "
-#~ "erneut verbinden."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>"
-#~ "%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
-#~ "Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>"
-#~ "%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Zwischen voller / kompakter Ansicht wechseln"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Übertragen: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird "
-#~ "als LaTeX interpretiert."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht "
-#~ "korrekt: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Unterstützung für Transporte (ICQ, AIM, MSN, usw.)"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporte werden entfernt"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reisen"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tray-Icon, Rechtschreibprüfung, erweiterte Funktionen für den "
-#~ "Unterhaltungsverlauf"
-
-# TODO: Typo
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Tune: "
-#~ msgstr "Lied: "
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen eingeben"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Benutzer-ID eingeben"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Einen Betreff eingeben..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Kürzel wie :-) werden automatisch in Emojis umgewandelt"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Zu verarbeitender URI"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL-Farbe"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Die Bildung an Port %d ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Port %s konnte nicht belegt werden (Bindung fehlgeschlagen)."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n"
-#~ "Eventuell wurde sie verändert."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Konnte dem Gruppenchat nicht beitreten"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Konnte dem Gruppenchat nicht beitreten"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Undefiniert"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Ungelesene Ereignisse"
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Deregistrierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Deregistrierung auf Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Unsicher"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Unvertrauenswürdiger OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Kontaktbild hochladen…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Hochladen"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Verwendung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%(command)s <Aktion>, sendet eine Aktion an den aktuellen "
-#~ "Chatraum. Verwenden Sie die Person Singular, z.B. mit /%(command)s kratzt "
-#~ "sich am Kinn)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Jabber-ID> [Grund], lädt die Jabber-ID in den aktuellen "
-#~ "Chatraum ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht, ohne andere Befehle "
-#~ "zu beachten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
-#~ "Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
-#~ "Spitznamens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Grund], entfernt den Inhaber des angegebenen "
-#~ "Spitznamens aus dem Chatraum, optional mit Grund. Leerzeichen im "
-#~ "Spitznamen werden nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname|Jabber-ID> [Grund], verbannt die Jabber-ID aus "
-#~ "dem Chatraum. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, "
-#~ "wenn er kein \"@\" enthält. Wenn die Jabber-ID derzeit im Chatraum ist, "
-#~ "wird sie zusätzlich herausgeworfen. Leerzeichen im Spitznamen werden "
-#~ "nicht unterstützt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Chatraum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
-#~ "Chatraum@Server an, optional mit Spitznamen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder den aktuellen "
-#~ "Tab, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Chatraum-"
-#~ "Thema."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP-Prox_y verwenden"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "PGP-Agent verwenden"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "STUN-Server verwenden"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Transport-Icons verwenden"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)"
-
-#~ msgid "Use _custom port:"
-#~ msgstr "Verwende _benutzerdefinierten Port:"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Standardprogramme verwenden"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Umgebungsvariable verwenden"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Einstellung _des Systems verwenden"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Benutzer-ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild des Nutzers"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Benutzernamenkonflikt"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-"
-#~ "Formatierung, falls aktiviert. Falls Sie dieses Feature benutzen möchten, "
-#~ "installieren Sie docutils (Informationen zur Syntax finden Sie unter "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html "
-#~ "(Englisch))."
-
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "V_ideoausgabegerät"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wert"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Überprüfen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Überprüfen"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "_Eigene Videoquelle anzeigen"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Video-Ausgabegerät"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video_größe"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Zertifikat _anzeigen"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Zertifikat anzeigen…"
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen anzeigen (Strg+I)"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Anfrage für Sprachchat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Warte auf Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Spazierengehen"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Mit dem Hund draußen"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Warnung"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Warnung: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Fernsehen"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Film schauen"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Schwach"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Wochenende!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Wenn "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Wenn %s wird:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei vollständig übertragen wurde"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden ASCII Emojis zu grafischen Emojis umgewandelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt, unter welchen Bedingungen der eigene Kontakt in der "
-#~ "Kontaktliste angezeigt wird. Dies kann \"always\" (immer), "
-#~ "\"when_other_resource\" (wenn eine andere XMPP-Ressource online ist) oder "
-#~ "\"never\" (niemals) sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, "
-#~ "dass Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-#~ "(\"print_time\"==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-#~ "(\"print_time\"==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Wikipedia, Wörterbuch und Nachschlagen per Suchmaschine"
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Fensterverhalten"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
-#~ "können."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohne verbunden zu sein kannst du keine Kontaktinformationen "
-#~ "veröffentlichen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst verbunden sein, um deine Kontakte synchronisieren zu können."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trainieren"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Besorgt"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Falscher Host"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Falsches OpenPGP-Passwort"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Falsches Passwort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Falscher URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Falsches Datumsformat"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Falsches Passwort"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Falscher Server"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (ohne Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-Konsole für %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-Direkteingabe"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-Konsole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMPP-Adresse \"%(jid)s\" ist ungültig.\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse ist bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP-Konto %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo-Adresse:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, ich möchte eine unsichere Verbindung herstellen"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Sie (%s) sind dem Gruppenchat beigetreten"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Du und dein Kontakt tauschen beide nicht den Online-Status aus"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Du bist dabei mehrere Tabs zu schließen"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Du bist dabei einen Metakontakt zu erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen benutzerdefinierten Status zu senden. Wollen Sie "
-#~ "wirklich fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es "
-#~ "ist ratsam, PyOpenSSL zu installieren, um dieses Problem zu beheben. Sind "
-#~ "Sie sicher, dass Sie sich verbinden möchten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere "
-#~ "Verbindung zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben XMPP-Ressource verbunden. "
-#~ "Bitte vergeben Sie eine andere XMPP-Ressource."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Sie wurden im Gruppenchat <b>%s</b> gesperrt."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Sie sind im Moment mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Sie sind derzeit ohne Ihren OpenPGP-Schlüssel verbunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Gruppenchat wird hiermit endgültig gelöscht.\n"
-#~ "Sie können eine Begründung angeben:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bist am Online-Status des Kontakts interessiert, aber er nicht an "
-#~ "deinem"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Sie wurden in einen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Du wurdest von {user} zu {room} eingeladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht "
-#~ "konnte nicht versendet werden."
-
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste des Gruppenchats %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht "
-#~ "Ihrem interessiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trittst nun einem Gruppenchat bei.\n"
-#~ "Wähle die Kontakte, die du einladen willst"
-
-#~ msgid "You are now {show}"
-#~ msgstr "Du bist jetzt {show}"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Du wartest auf die Antwort des Kontaktes zu deiner Kontaktanfrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Ihre Gruppenchats über den Menüpunkt Gespeicherte Gruppenchats "
-#~ "in der Kontaktliste verwalten."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können keine neue Unterhaltung beginnen, solange Sie nicht verbunden "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie auf Erweitert "
-#~ "klicken, oder später den Eintrag Konto im Gajim-Menü in der Kontaktliste "
-#~ "auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kannst einen Chat starten, falls du dir sicher bist, dass die Adresse "
-#~ "korrekt ist."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten während Sie unsichtbar sind."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben Gajim für die Verwendung des OpenPGP-Agents konfiguriert, aber "
-#~ "es läuft kein OpenPGP-Agent oder er gab ein falsches Passwort zurück.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail"
-#~ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
-
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Sie sind derzeit keinem Gruppenchat beigetreten."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten "
-#~ "möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache "
-#~ "wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst das Wörterbuch \"%s\" installieren oder eine andere Sprache "
-#~ "wählen (durch die Einstellung \"speller_language\"), um die "
-#~ "Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Hervorhebung falsch geschriebener Wörter wird nicht funktionieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst dich bei diesem Transport\n"
-#~ "registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
-#~ "Protokoll hinzufügen zu können. Klicke\n"
-#~ "auf Registrieren, um fortzufahren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich bei diesem Transport\n"
-#~ "registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
-#~ "Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n"
-#~ "Sie auf Registrieren, um fortzufahren."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Du hast ungelesene Nachrichten"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst mit dem Transport verbunden sein, um einen\n"
-#~ "Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst ein Konto erstellen, bevor du Nachrichten mit anderen Kontakten "
-#~ "austauschen kannst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-#~ "ändern können."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
-#~ "können."
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Du musst sie lesen, bevor der Transport entfernt wird."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "%s des neuen Kontakts muss angegeben sein."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Gruppenchat <b>%s</b> "
-#~ "verwenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto haben, um sich zum\n"
-#~ "XMPP-Netzwerk verbinden zu können."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Sie haben mit dem Konto %s Chats geöffnet"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Du hast die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben versucht, ein gerade aktives Design zu löschen. Bitte wechseln "
-#~ "sie zuerst zu einem anderen Design."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt wird dir von nun an als offline angezeigt.\n"
-#~ "Möchtest du ihn von deiner Kontaktliste entfernen?"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du wirst keine Nachrichten mehr mit Kontakten austauschen können, die "
-#~ "diesen Transport nutzen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
-#~ "austauschen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr OpenPGP-Schlüssel ist abgelaufen, Sie werden ohne OpenPGP-"
-#~ "Verschlüsselung mit %s verbunden."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Dein Konto muss online sein, um neue Kontakte hinzufügen zu können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>"
-#~ "%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
-#~ "eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das konfigurierte Emoticon-Set konnte nicht geladen werden. Weitere "
-#~ "Informationen finden sich im Log."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons wurden "
-#~ "deshalb deaktiviert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewünschte Spitzname für den Gruppenchat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "wird bereits verwendet oder wurde von einem anderen Teilnehmer "
-#~ "registriert.\n"
-#~ "Bitte geben Sie einen anderen Spitznamen ein:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-#~ "occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder "
-#~ "wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
-#~ "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
-
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Ihre Nachricht"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dein Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen "
-#~ "nicht. Daher werden diese Informationen bei der nächsten Verbindung "
-#~ "verloren gehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
-#~ "Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der "
-#~ "Taskleiste blinken zu lassen"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Kont_akt hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Erweitert"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Diesem Kontakt erl_auben, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Erlaube dem Kont_akt, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Erl_aube das Senden von Informationen zur lokalen Systemzeit"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Zusätzlich alle Kontakte dieser Gruppe aus der Kontaktliste entfernen"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Abwesend nach"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Hintergrund:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _sperren"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "Gruppe _sperren"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "Nutzer _sperren"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Durchsuchen"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Webbrowser"
-
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Hochladen _abbrechen"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Status ändern"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Statusnachricht ändern"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Statusnachricht ändern…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Regelmäßig nach Updates suchen"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Aufräumen"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Datei für _Clientzertifikat:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurieren"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsetzen"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Ablehnen"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Ablehnen…"
-
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _auflösen"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Gruppenchat auflösen"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deaktiviere sich von selbst öffnende Chatfenster"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deaktivere existierendes Popup-Fenster"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige im Systray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Nicht erneut fragen"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Aktivi_eren"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "B_efehl ausführen..."
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "B_efehl ausführen"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Dateiverwaltung"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Von"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppe"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "Unter_haltungsverlauf"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Unter_haltungsverläufe verwalten"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Rec_hnername: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen "
-#~ "sieht"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_Info/Query"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Sperren"
-
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Formatierung in eingehenden Nachrichten _ignorieren"
-
-# TODO test
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_Suche auf Datum beschränken"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informationen"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Unsichtbar"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "A_utomatisch beitreten"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Neuem Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verlassen"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Gespeicherte Chaträume bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Gruppenchats verwalte_n…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte ver_walten"
-
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Transport verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Verwalten..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximieren"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Alle _maximieren"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Mitglied"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Nachricht"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Begründung, falls du ablehnst (_optional)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Beim Schließen _minimieren"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Konto bearbeiten..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Transport ändern"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Spitz_name"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Spitz_name:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Keine Aktivität"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Nicht verfügbar nach"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Ein _Chatfenster mit Benutzer öffnen"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "Ö_ffnen..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Besitzer"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passwort"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Persönliche Ereignisse"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll"
-
-#~ msgid "_Reason and alternate venue (optional)"
-#~ msgstr "Beg_ründung und Ausweichort (optional)"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Wieder ve_rbinden"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrieren"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Ablehnen"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "Status der letzten Sitzung merken und wiede_rherstellen"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Umbenennen..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Umbenennen…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Antwo_rten"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "Fehle_r melden"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "Als _Spam melden"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Nachricht für die Kontaktanfrage _speichern"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "Regelmäßig _suchen"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Senden & Schließen"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Private Nachricht _senden"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Zeige Ereignis in der Kontaktli_ste"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Zeige Ereignisse im _Systray"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Chat _starten"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Unterhaltung_sverlauf speichern"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Speichere die Statusänderungen von Kontakten im Unterhaltungsverlauf"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Position der _Tableiste"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Desi_gn"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_An"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Gib eine neue Statusnachricht ein"
-
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-Hervorhebung"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Sperrung aufheben"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "Sperrung a_ufheben"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "Ben_utzer-ID:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server-Informationen _anzeigen"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Schreibrecht"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "_Wenn ein neues Ereignis empfangen wurde"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_XMPP-Adresse"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_XMPP-Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "hinzufügen"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alle per Abonnement"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "allen in der Gruppe"
-
-# TODO: Review by german translators: getrennte Status || getrennter Status
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alle oder durch Leerzeichen getrennte Status"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "eine Audio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "eine Audio und Video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "und ich "
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "Schaltfläche"
-
-# TODO mark as do not translate?
-# TODO look up if there are other keywords like this in German
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id für OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "Erlauben"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakt(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt(e)\n"
-#~ "Gruppe(n)\n"
-#~ "Alle"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "Acht"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "Elf"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Ende-zu-Ende-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "nein"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "Fünf"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fünf nach %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fünf vor %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "für "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "für das Konto %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "verbieten"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "Vier"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "von %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "aus dem Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "von Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "vom Benutzer %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "Grün"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "Lebensmittel"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Gruppe(n)"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halbe Stunde nach %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Homepage-URL"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://beispiel.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "Menschlich"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "falls angegeben, wird die Nachricht mit diesem öffentlichen Scblüssel "
-#~ "verschlüsselt"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "Import von PyGTIK fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "in der _Kontaktliste"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "in _Gruppenchats"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "in der _Kontaktliste"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "ist"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "ist NICHT"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "Schlüssel=Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "local account does not support groupchats."
-#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "Marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "ändern"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Verschiebe %(src)s nach %(dst)s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "neu%d@xmpp.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "neu@xmpp.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "Neun"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Niemand"
-
-# TODO: Review original string
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nicht in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie nicht stehen\n"
-#~ "in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie stehen\n"
-#~ "nicht in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber stehen\n"
-#~ "in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber nicht stehen"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "des Kontos %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "Eins"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "entgegnen"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "OTR"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "vorziehen"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "viertel nach %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "viertel vor %(1)s"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url für die OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "entfernen"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "speichern"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "Sieben"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "seit %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "Sechs"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "Statusnachricht"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "Statusbetreff"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "Stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "Computer wird heruntergefahren"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "Zehn"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "zehn nach %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "zehn vor %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "Name des Themas"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "Drei"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "zu"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "an das Konto %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "mir Nachrichten zu senden"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "mir Anfragen zu schicken"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "meinen Status zu sehen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "Schaltfläche"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "Zwölf"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "fünf nach halb %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "zwanzig nach %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "zwanzig vor %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "Zwei"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "user-offline-symbolic"
-#~ msgstr "user-offline-symbolic"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "über das Konto %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "über das Konto %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "Video-Ausgabegerät"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Sie haben jetzt %s abonniert"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "wenn Ich bin "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "wenn ich bin"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "wird"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "wird NICHT"
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} hat dich zu {event.info.muc_name} eingeladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{text.capitalize()} configuration error"
-#~ msgstr "%s Konfigurationsfehler"